帖撒罗尼迦前书 5
Chinese New Version (Simplified)
警醒谨慎等候主再来
5 弟兄们,论到时候和日期,不用写甚么给你们了。 2 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。 3 人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好象生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。 4 但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。 5 你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。 6 所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。 7 因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉; 8 但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。 9 因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。 10 基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。 11 所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
训勉和祝福
12 弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。 13 又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。 14 弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。 15 你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
16 要常常喜乐, 17 不住祷告, 18 凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。 19 不要熄灭圣灵的感动。 20 不要藐视先知的话语。 21 凡事都要察验,好的要持守, 22 各样的恶事要远离。
23 愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。 24 那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
25 弟兄们,请为我们祷告。
26 要用圣洁的亲吻问候众弟兄。 27 我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
28 愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。
1 Thessalonians 5
Common English Bible
The Lord’s coming
5 We don’t need to write to you about the timing and dates, brothers and sisters. 2 You know very well that the day of the Lord is going to come like a thief in the night. 3 When they are saying, “There is peace and security,” at that time sudden destruction will attack them, like labor pains start with a pregnant woman, and they definitely won’t escape. 4 But you aren’t in darkness, brothers and sisters, so the day won’t catch you by surprise like a thief. 5 All of you are children of light and children of the day. We don’t belong to night or darkness. 6 So then, let’s not sleep like the others, but let’s stay awake and stay sober. 7 People who sleep sleep at night, and people who get drunk get drunk at night. 8 Since we belong to the day, let’s stay sober, wearing faithfulness and love as a piece of armor that protects our body[a] and the hope of salvation as a helmet. 9 God didn’t intend for us to suffer his wrath but rather to possess salvation through our Lord Jesus Christ. 10 Jesus died for us so that, whether we are awake or asleep, we will live together with him. 11 So continue encouraging each other and building each other up, just like you are doing already.
Final instructions and blessing
12 Brothers and sisters, we ask you to respect those who are working with you, leading you, and instructing you. 13 Think of them highly with love because of their work. Live in peace with each other. 14 Brothers and sisters, we urge you to warn those who are disorderly. Comfort the discouraged. Help the weak. Be patient with everyone. 15 Make sure no one repays a wrong with a wrong, but always pursue the good for each other and everyone else. 16 Rejoice always. 17 Pray continually. 18 Give thanks in every situation because this is God’s will for you in Christ Jesus. 19 Don’t suppress the Spirit. 20 Don’t brush off Spirit-inspired messages, 21 but examine everything carefully and hang on to what is good. 22 Avoid every kind of evil. 23 Now, may the God of peace himself cause you to be completely dedicated to him; and may your spirit, soul, and body be kept intact and blameless at our Lord Jesus Christ’s coming. 24 The one who is calling you is faithful and will do this.
Final greeting
25 Brothers and sisters, pray for us. 26 Greet all the brothers and sisters with a holy kiss. 27 By the Lord’s authority, I order all of you to have this letter read aloud to all the brothers and sisters. 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with all of you.
Footnotes
- 1 Thessalonians 5:8 Or breastplate
1 Tesalonicenses 5
La Palabra (Hispanoamérica)
La espera del día del Señor
5 En cuanto al momento y a las circunstancias de tales acontecimientos, no necesitan, hermanos, que les escriba. 2 Saben perfectamente que el día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche. 3 Cuando la gente ande diciendo: “Todo es paz y seguridad”, entonces justamente sobrevendrá la destrucción, como los dolores de parto a la mujer encinta, y no podrán librarse.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas. Por eso, el día del Señor no debe sorprenderlos como si fuera un ladrón. 5 Todos ustedes, en efecto, pertenecen a la luz y al día, no a las tinieblas o a la noche. 6 Por lo tanto, no estemos dormidos, como están otros; vigilemos y vivamos sobriamente. 7 Los que duermen, de noche duermen; los que se emborrachan, de noche se emborrachan. 8 Nosotros, en cambio, que pertenecemos al día, vivamos sobriamente, armados con la coraza de la fe y del amor y con el casco protector de la esperanza de la salvación. 9 Porque no nos ha destinado Dios al castigo, sino a obtener la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo 10 que murió por nosotros a fin de que, tanto en vida como en muerte, vivamos siempre con él. 11 Por tanto, dense ánimo mutuamente y ayúdense unos a otros como ya lo hacen.
Últimas recomendaciones
12 Les pedimos, hermanos, que tengan en consideración a quienes desempeñan entre ustedes la misión de presidirlos y aconsejarlos en el nombre del Señor. 13 Estímenlos y ámenlos de manera especial como merece su tarea, y que la paz reine entre ustedes.
14 Les recomendamos también, hermanos, que corrijan a los indisciplinados, animen a los tímidos y sostengan a los débiles, teniendo paciencia con todos. 15 Miren que nadie devuelva mal por mal; al contrario, busquen siempre hacerse el bien los unos a los otros y a todos. 16 Estén siempre alegres. 17 No cesen de orar. 18 Manténganse en constante acción de gracias, porque esto es lo que Dios quiere de ustedes como cristianos. 19 No apaguen la fuerza del Espíritu, 20 ni desprecien los dones proféticos. 21 Examínenlo todo y quédense con lo bueno. 22 Eviten toda clase de mal.
Conclusión (5,23-28)
Invocación y saludo final
23 Que el Dios de la paz les conceda vivir totalmente consagrados a él, de modo que todo su ser —espíritu, alma y cuerpo— permanezca sin tacha para el día en que se manifieste nuestro Señor Jesucristo. 24 Aquel que los ha llamado es fiel y cumplirá su palabra.
25 Hermanos, rueguen también por nosotros. 26 Saluden con un beso fraterno* a todos los hermanos. 27 Y les suplico encarecidamente por el Señor que esta carta sea leída a todos ellos. 28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.
1 Thessalonians 5
New International Version
The Day of the Lord
5 Now, brothers and sisters, about times and dates(A) we do not need to write to you,(B) 2 for you know very well that the day of the Lord(C) will come like a thief in the night.(D) 3 While people are saying, “Peace and safety,”(E) destruction will come on them suddenly,(F) as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.(G)
4 But you, brothers and sisters, are not in darkness(H) so that this day should surprise you like a thief.(I) 5 You are all children of the light(J) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. 6 So then, let us not be like others, who are asleep,(K) but let us be awake(L) and sober.(M) 7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(N) 8 But since we belong to the day,(O) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(P) and the hope of salvation(Q) as a helmet.(R) 9 For God did not appoint us to suffer wrath(S) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(T) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(U) 11 Therefore encourage one another(V) and build each other up,(W) just as in fact you are doing.
Final Instructions
12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard(X) among you, who care for you in the Lord(Y) and who admonish you. 13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.(Z) 14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle(AA) and disruptive, encourage the disheartened, help the weak,(AB) be patient with everyone. 15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong,(AC) but always strive to do what is good for each other(AD) and for everyone else.
16 Rejoice always,(AE) 17 pray continually,(AF) 18 give thanks in all circumstances;(AG) for this is God’s will for you in Christ Jesus.
19 Do not quench the Spirit.(AH) 20 Do not treat prophecies(AI) with contempt 21 but test them all;(AJ) hold on to what is good,(AK) 22 reject every kind of evil.
23 May God himself, the God of peace,(AL) sanctify you through and through. May your whole spirit, soul(AM) and body be kept blameless(AN) at the coming of our Lord Jesus Christ.(AO) 24 The one who calls(AP) you is faithful,(AQ) and he will do it.(AR)
25 Brothers and sisters, pray for us.(AS) 26 Greet all God’s people with a holy kiss.(AT) 27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.(AU)
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(AV)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Common English Bible
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.