帖撒罗尼迦前书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗在腓立比受辱被害
2 弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里并不是徒然的。 2 我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的,然而还是靠我们的神放开胆量,在大争战中把神的福音传给你们。 3 我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。 4 但神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。 5 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。 6 我们做基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀, 7 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。 8 我们既是这样爱你们,不但愿意将神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。
保罗的辛苦劳碌
9 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌:昼夜做工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。 11 你们也晓得我们怎样劝勉你们、安慰你们、嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样, 12 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的神。
门徒忍受本地人的苦害
13 为此,我们也不住地感谢神,因你们听见我们所传神的道就领受了;不以为是人的道,乃以为是神的道。这道实在是神的,并且运行在你们信主的人心中。 14 弟兄们,你们曾效法犹太中、在基督耶稣里神的各教会,因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。 15 这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌, 16 不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的愤怒临在他们身上已经到了极处。
保罗以门徒为荣耀喜乐
17 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别,我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 18 所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒旦阻挡了我们。 19 我们的盼望和喜乐并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗? 20 因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
1 Basessaloniika 2
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Obuweereza bwa Pawulo mu Sessaloniika
2 (A)Mmwe bennyini, abooluganda abaagalwa, mumanyi ng’okujja kwaffe gye muli tekwafa busa. 2 (B)Mumanyi nga bwe twabonaabonera e Firipi, n’okuyisibwa obubi kyokka ne tugumira mu Katonda waffe ne tubategeeza Enjiri ya Katonda nga tuli mu kuwakanyizibwa okungi. 3 (C)Kubanga okubuulirira kwaffe tekwali kwa bulimba so tekwali kwa bugwenyufu, wadde okw’obukuusa, 4 (D)naye nga bwe twasaanyizibwa Katonda n’atwesiga n’Enjiri, bwe twogera bwe tutyo, si ng’abaagala okusanyusa abantu, wabula tusiimibwe Katonda, oyo akebera ebirowoozo by’emitima gyaffe. 5 (E)Tetugezangako kubawangula na bigambo biwaaniriza nga nammwe bwe mumanyi, wadde okuba ab’omululu era Katonda akimanyi, 6 (F)newaakubadde okunoonyaamu ekitiibwa, newaakubadde okuva eri mmwe wadde abantu abalala, 7 (G)tulyoke tulabike ng’abatume ba Kristo ab’amaanyi. Naye twefuula ng’abaana abato mu maaso gammwe, nga nnyina w’abaana bwe yandyagadde abaana be, 8 (H)bwe tutyo bwe twabalumirwa omwoyo ne tusanyuka okubatuusaako si Enjiri ya Katonda yokka naye n’okuwaayo emyoyo gyaffe ffe, kubanga mwafuuka baagalwa baffe. 9 (I)Abooluganda mujjukire okufuba kwaffe n’okutegana kwaffe; bwe twakolanga emisana n’ekiro tuleme okubazitoowerera, nga tubabuulira Enjiri ya Katonda.
10 (J)Mmwe muli bajulirwa baffe, era ne Katonda akimanyi, nga twali bakkiriza ddala era abatuukirivu abataaliko kya kunenyezebwa, abeeweerayo ddala bwe twali mu mmwe, 11 nga bwe mumanyi nga twali kitaawe wa buli omu ku mmwe nga kitaawe w’abaana bw’abeera eri abaana be, 12 nga tubabuulirira era nga tubagumya mu mwoyo era nga tubaweerako obujulirwa, ne tubakuutira okutambulanga nga musaanira mu maaso ga Katonda, oyo abayita okuyingira mu bwakabaka bwe ye ne mu kitiibwa kye.
13 (K)Naffe kyetuva twebaza Katonda obutayosa, kubanga bwe mwawulira ekigambo ekiva gye tuli, temwakiwulira ng’ekiva eri abantu wabula ng’ekiva eri Katonda, nga ky’ekigambo kya Katonda kyennyini, ekikolera ne mu mmwe, abakkiriza. 14 (L)Nammwe, abooluganda abaagalwa, mwabonaabona ng’Ekkanisa za Katonda eziri mu Buyudaaya mu Kristo Yesu, nga muyigganyizibwa abantu b’eggwanga lyammwe mmwe, nga nabo bwe baayigganyizibwa abantu b’eggwanga lyabwe Abayudaaya. 15 (M)Bwe baamala okutta bannabbi baabwe, ne batta ne Mukama waffe Yesu, era naffe baatuyigganya nnyo; tebaasanyusa Katonda era balabe b’abantu bonna, 16 (N)era baatugaana okubuulira Abaamawanga olw’okutya nti bajja kulokoka, kale ebibi byabwe byeyongera bulijjo; ku nkomerero, obusungu bwa Katonda bubabuubuukiddeko.
Pawulo okwagala okulaba Abasessaloniika
17 (O)Abooluganda bwe twabaawukanako nga wayiseewo akaseera akatono, wadde essaawa emu, so ng’emitima gyaffe gisigadde eyo, twegomba nnyo okukomawo twongere okubalabako. 18 (P)Twayagala nnyo okudda gye muli, na ddala nze, Pawulo; nagezaako emirundi n’emirundi, naye Setaani n’atuziyiza. 19 (Q)Kale Mukama waffe Yesu bw’alijja, si mmwe mulibeera essuubi n’essanyu lyaffe, n’engule ey’okwenyumiriza kwaffe? 20 (R)Kubanga mmwe kitiibwa kyaffe era essanyu lyaffe.
1 Thessalonians 2
New Catholic Bible
Chapter 2
Paul’s Loving Treatment of the Thessalonians.[a] 1 You yourselves are well aware, brethren, that our visit to you has not been in vain. 2 Although we had suffered and been shamefully mistreated at Philippi, as you surely recall, God gave us the courage to declare the gospel of God to you despite great opposition.
3 The exhortation we impart does not spring from deceit or impure motives or trickery. 4 God has judged us worthy to be entrusted with the gospel. Therefore, when we speak, our intention is not to please human beings but to please God who tests our hearts.
5 As you are also aware, and as God is our witness, we have never resorted to flattering words or to your sense of greed. 6 Neither did we seek praise from human beings, whether from you or from others.
7 As apostles of Christ, we could have imposed our will on you,[b] yet we were as gentle in our treatment of you as a mother nursing and caring for her own children. 8 Our affection for you was so great that we were determined to share with you not only the gospel of God but also our very lives, because you had become so dear to us.
9 You surely remember, brethren, our toil and drudgery as we worked night and day so that we would not be a burden to anyone while we proclaimed the gospel of God to you. 10 You are witnesses, as is God, that our treatment of you who believed has been devout, upright, and blameless.
11 As you are well aware, we treated each one of you as a father treats his children, 12 urging and encouraging you and pleading with you to lead lives worthy of God who calls you into his kingdom and glory.
13 The Word of God Is at Work.[c] We also unceasingly give thanks to God because, when we handed on the word of God to you, you accepted it not as a human word but as what it truly is, the word of God, which is at work in you who believe. 14 Indeed, brethren, you have become imitators of the Churches of God that are in Judea in Christ Jesus. For you have suffered the same treatment from your own countrymen as they did from the Jews, 15 who killed both the Lord Jesus and the Prophets and also persecuted us.
They displease God and have become enemies of the entire human race 16 by trying to prevent us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. In this way, they constantly reach the full measure of their sins. The wrath of God has begun to overtake them at last.
17 The Glory and Joy of the Apostles.[d] Brethren, when we were separated from you for a brief time—in body but not in heart—we had an intense longing to see you again face to face. 18 Therefore, we were determined to come to visit you—I, Paul, on more than one occasion—but Satan thwarted us.[e] 19 For what is our hope or our joy or our crown of honor in the presence of our Lord Jesus upon his return? Is it not you yourselves? 20 You truly are our glory and our joy.[f]
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:1 In the quest for disciples, fame, and profit, the teachers of thought and of religion seek to found schools in this city where all currents came together at the time. Paul sketches for himself another portrait, that of messenger of Christ. Fearlessness, openness, and authenticity are the mark of the apostle seized by the Gospel. The missionary fervor takes root in God and in Jesus Christ and transforms human hearts. It then creates ties that are as strong as those of parenthood.
Paul always wanted to combine evangelization with manual work; this was doubtless to earn his own living and not be a burden on anyone, but also to reach out to human beings where they were living their lives (see Acts 20:33-35; 2 Cor 11:7-20; 12:13-18; 2 Thes 3:7-9). But he was also able to devote himself entirely to preaching (see Acts 18:3-5). - 1 Thessalonians 2:7 We could have imposed our will on you: another possible translation is: “we could have been a burden to you.” It was accepted among the early Christians that apostles are entitled to the support of the Churches (see 1 Cor 9:3-14; 2 Cor 11:7-11). Paul insisted on this right although he did not always make use of it.
- 1 Thessalonians 2:13 It is the Word of God that is at work in the preaching of the apostles. Heard and accepted, then recognized as coming from God, it deploys its energy in the life of human beings. It prompts pagan converts to imitate Christ with the same ardor possessed by Christians of the mother Church of Jerusalem. Hence, the converts are not second-class believers. The beautiful title “you who believe” immediately designated those who accepted the Gospel.
We are amazed by the violent indictment leveled by Paul at his compatriots, for on several occasions he states his pride in belonging to the Jewish people (see 2 Cor 11:22; Phil 3:4-6) and proclaims his love for his racial brothers and sisters (see Rom 9:3-5; 10:2—11:2). His reaction here flows from the persecution that the Jewish colony carried out against him at each stage of his mission, whereas in his view the people of the Promise should discover in the Gospel the fulfillment of their historic mission.
Paul reprises the vehement diatribe of the Prophets against the blindness of the chosen people and calls down the wrath of God and his judgment (see 1 Thes 1:10). This threat is addressed against all who oppose the call of salvation that awaits them (see Rom 2:8) and especially against those who hinder others from responding to that call. When Paul paints a picture of the pagan life, he gives hardly more than a nuance of it. Hence, this passage cannot be used to justify any anti-Semitism (see Rom 1:18-22). - 1 Thessalonians 2:17 Paul perceives the hand of Satan—i.e., the forces hostile to God and to the fulfillment of human beings—behind everything that paralyzes his missionary action.
- 1 Thessalonians 2:18 But Satan thwarted us: we do not know how this occurred. Concerning Satan as enemy of the Gospel, (see Rom 16:20; 1 Cor 7:5; 2 Cor 11:14; Eph 6:11-13; 1 Tim 3:6). Hence, he has already been defeated (see Col 2:15), and Christians should not feel overwhelmed by him (see Eph 6:16). His final overthrow is certain (Rev 20:10).
- 1 Thessalonians 2:20 You truly are our glory and our joy: this is true now (see Phil 4:1) as well as at the Second Coming of the Lord.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.