帖撒罗尼迦前书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗在腓立比受辱被害
2 弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里并不是徒然的。 2 我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的,然而还是靠我们的神放开胆量,在大争战中把神的福音传给你们。 3 我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。 4 但神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。 5 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。 6 我们做基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀, 7 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。 8 我们既是这样爱你们,不但愿意将神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。
保罗的辛苦劳碌
9 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌:昼夜做工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。 11 你们也晓得我们怎样劝勉你们、安慰你们、嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样, 12 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的神。
门徒忍受本地人的苦害
13 为此,我们也不住地感谢神,因你们听见我们所传神的道就领受了;不以为是人的道,乃以为是神的道。这道实在是神的,并且运行在你们信主的人心中。 14 弟兄们,你们曾效法犹太中、在基督耶稣里神的各教会,因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。 15 这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌, 16 不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的愤怒临在他们身上已经到了极处。
保罗以门徒为荣耀喜乐
17 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别,我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 18 所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒旦阻挡了我们。 19 我们的盼望和喜乐并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗? 20 因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
1 Thessalonians 2
New Century Version
Paul’s Work in Thessalonica
2 Brothers and sisters, you know our visit to you was not a failure. 2 Before we came to you, we suffered in Philippi. People there insulted us, as you know, and many people were against us. But our God helped us to be brave and to tell you his Good News. 3 Our appeal does not come from lies or wrong reasons, nor were we trying to trick you. 4 But we speak the Good News because God tested us and trusted us to do it. When we speak, we are not trying to please people, but God, who tests our hearts. 5 You know that we never tried to influence you by saying nice things about you. We were not trying to get your money; we had no selfishness to hide from you. God knows that this is true. 6 We were not looking for human praise, from you or anyone else, 7 even though as apostles of Christ we could have used our authority over you.
But we were very gentle with you,[a] like a mother caring for her little children. 8 Because we loved you, we were happy to share not only God’s Good News with you, but even our own lives. You had become so dear to us! 9 Brothers and sisters, I know you remember our hard work and difficulties. We worked night and day so we would not burden any of you while we preached God’s Good News to you.
10 When we were with you, we lived in a holy and honest way, without fault. You know this is true, and so does God. 11 You know that we treated each of you as a father treats his own children. 12 We encouraged you, we urged you, and we insisted that you live good lives for God, who calls you to his glorious kingdom.
13 Also, we always thank God because when you heard his message from us, you accepted it as the word of God, not the words of humans. And it really is God’s message which works in you who believe. 14 Brothers and sisters, your experiences have been like those of God’s churches in Christ that are in Judea.[b] You suffered from the people of your own country, as they suffered from the Jews 15 who killed both the Lord Jesus and the prophets and forced us to leave that country. They do not please God and are against all people. 16 They try to stop us from teaching those who are not Jews so they may be saved. By doing this, they are increasing their sins to the limit. The anger of God has come to them at last.
Paul Wants to Visit Them Again
17 Brothers and sisters, though we were separated from you for a short time, our thoughts were still with you. We wanted very much to see you and tried hard to do so. 18 We wanted to come to you. I, Paul, tried to come more than once, but Satan stopped us. 19 You are our hope, our joy, and the crown we will take pride in when our Lord Jesus Christ comes. 20 Truly you are our glory and our joy.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.