我保罗同西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦属于父上帝和主耶稣基督的教会。

愿恩典和平安归给你们!

信徒的榜样

我们常常为你们众人感谢上帝,为你们祷告, 在我们的父上帝面前不断地想到你们因信我们主耶稣基督而做的工作、因爱祂而受的劳苦和因祂所赐的盼望而激发的忍耐。

上帝所爱的弟兄姊妹,我们知道上帝拣选了你们, 因为我们传福音给你们不只是靠言语,也靠上帝的能力、圣灵的同在和充分的确据。你们也知道,我们为了你们的缘故怎样在你们中间行事为人。 你们效法了我们和我们的主,尽管深受苦难,仍然怀着圣灵所赐的喜乐领受真道, 成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。 主的道从你们那里不仅传到了马其顿和亚该亚,还传到了其他各地,你们对上帝的信心也广为人知,我们无须再多说什么。 因为人们都在传讲你们如何接待我们,如何离弃偶像归向上帝,事奉又真又活的上帝, 10 等候祂的儿子从天降临,就是祂使之从死里复活、救我们脱离将来可怕审判[a]的耶稣。

Footnotes

  1. 1:10 可怕审判”希腊文是“烈怒”。

我,保罗、西拉和提摩太写信给在父上帝和主耶稣基督之中的帖撒罗尼迦教会。愿上帝的恩典与和平与你们同在。

帖撒罗尼迦人的生活与信仰

我们总是为你们所有的人感谢上帝,在我们的祷告中常常提到你们。 在上帝我们的父面前,我们总是想起你们,想起你们因信仰而取得的工作成就和因爱的激励而付出的辛劳,以及对我们主耶稣基督的希望而产生的忍耐。 我们知道,我的兄弟们,你们是上帝所爱的人,上帝选择了你们。 我们把福音 [a]传给你们,不仅仅是用语言,也是凭力量、圣灵和深信。你们知道我们和你们在一起时是怎样生活的,那是为了你们的利益。 你们效仿了主和我们。你们虽然处在患难之中,但是却仍然在圣灵赐予的快乐中领受了这信息。 结果,你们成为马其顿和亚该亚的所有信徒的榜样。 主的信息经你们之口,不仅传遍马其顿和亚该亚地区,你们对上帝的信仰在各地已被众所周知。因此,我们对此无需说什么, 因为大家谈论着的都是当我们和你们在一起时你们对我们的接待,谈论着你们是如何放弃崇拜偶像,转而侍奉永生和真正的上帝, 10 并等待他的儿子从天堂降临的事情。上帝使耶稣从死里复活,耶稣把我们从上帝即将降下的愤怒中解救出来。

Footnotes

  1. 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:5 福音: 上帝使人们的罪得到宽恕并与上帝永远和好的途径。

我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於父上帝和主耶穌基督的教會。

願恩典和平安歸給你們!

信徒的榜樣

我們常常為你們眾人感謝上帝,為你們禱告, 在我們的父上帝面前不斷地想到你們因信我們主耶穌基督而做的工作、因愛祂而受的勞苦和因祂所賜的盼望而激發的忍耐。

上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們, 因為我們傳福音給你們不只是靠言語,也靠上帝的能力、聖靈的同在和充分的確據。你們也知道,我們為了你們的緣故怎樣在你們中間行事為人。 你們效法了我們和我們的主,儘管深受苦難,仍然懷著聖靈所賜的喜樂領受真道, 成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。 主的道從你們那裡不僅傳到了馬其頓和亞該亞,還傳到了其他各地,你們對上帝的信心也廣為人知,我們無須再多說什麼。 因為人們都在傳講你們如何接待我們,如何離棄偶像歸向上帝,事奉又真又活的上帝, 10 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判[a]的耶穌。

Footnotes

  1. 1·10 可怕審判」希臘文是「烈怒」。

问安

保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在父 神和主耶稣基督里的教会。愿恩惠平安临到你们。

帖撒罗尼迦教会的榜样

我们常常为你们众人感谢 神,祷告的时候提到你们, 在我们的父 神面前,不住地记念你们信心的工作,爱心的劳苦和因盼望我们主耶稣基督而有的坚忍。  神所爱的弟兄们,我们知道你们是蒙拣选的, 因为我们的福音传到你们那里,不单是借着言语,也是借着权能,借着圣灵和充足的信心。为了你们的缘故,我们在你们中间为人怎样,这是你们知道的。 你们效法了我们,也效法了主,在大患难中,带着圣灵的喜乐接受了真道。 这样,你们就成了马其顿和亚该亚所有信徒的榜样。 因为不单主的道从你们那里传遍了马其顿和亚该亚,就是你们对 神的信心也传遍了各处,所以我们不用再说甚么了。 他们都述说你们是怎样接待我们,而且怎样离弃偶像归向 神,要服事这位又真又活的 神, 10 并且等候他的儿子从天降临。这就是 神使他从死人中复活,救我们脱离将来的忿怒的那位耶稣。

Salutation

Chapter 1

Address and Greeting. Paul, Silvanus,[a] and Timothy to the Church of Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: grace to you and peace.

Evangelization Is the Work of the Spirit[b]

A Model for All Believers.[c] We always give thanks to God for all of you and mention you in our prayers. We constantly remember before our God and Father your work of faith and your labor of love and your perseverance in hope[d] in our Lord Jesus Christ.

Brethren, beloved by God, we know that he has chosen you, because our gospel[e] came to you not merely in words alone but also in power and in the Holy Spirit and with profound conviction. And you are fully aware what sort of people we proved to be when we were among you for your sake.

And you in turn became imitators[f] of us and of the Lord, for despite great suffering you received the word with joy in the Holy Spirit, so that you became a model for all the believers in Macedonia and Achaia.[g]

Not only has the word of the Lord rung forth from you in Macedonia and Achaia, but also your faith in God has become known everywhere. Therefore, we do not have the need to speak about it. For the people themselves report what kind of reception we had from you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God 10 and await his Son from heaven whom he raised from the dead—Jesus, who will deliver us from the wrath that is to come.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 1:1 Silvanus: the Roman form of the Hebrew name “Silas”; this man, along with Timothy, was a fellow worker with Paul in the Macedonian apostolate (see Acts 16–18). Church: ekklesia in Greek, it was originally used of the People of God in the Old Testament; it designates here the Messianic gathering convoked by Jesus. The term Church is further defined as those who are “in God the Father and the Lord Jesus Christ.” Being in union with these two persons of the Deity means a new sphere of life, on an infinitely higher plane. Grace and peace: i.e., Messianic blessings that find their basis in both persons, the Father and Jesus Christ, Lord, as the basis for the community’s existence.
  2. 1 Thessalonians 1:2 This is a magnificent passage in which Paul describes his experience as a missionary in an important pagan city. He has had faith in the efficacy of the Gospel and its universal power. He has not hesitated to seek out pagans, those who were once thought to be excluded from God’s kingdom. The Spirit of Pentecost breathes everywhere.
  3. 1 Thessalonians 1:2 In the announcement of the Gospel and the success of his preaching, Paul recognizes the work of the Spirit. He rejoices at the vitality of this young Church. It is God who gives her the power to break away from the pagan life. What a radical change of life conversion entails for the converts! It means turning away from idols, i.e., from all that deceives, and toward the true God to serve him and to await the coming of Jesus Christ. In this very first passage of Christian literature the three divine Persons are named; also listed are the three characteristic virtues of the Christian life: faith, hope, and love. Behind the term wrath in v. 10 there is a whole theology of history (see Rom 1:18—4:25): all human beings are sinners; sin degrades and destroys the person who rejects love and justice. Punishment is a manifestation of God who judges. But by redeeming humanity from sin, Jesus has delivered it from the wrath; he takes away sin and death and gives life—this is the Christian certainty.
  4. 1 Thessalonians 1:3 Faith . . . love . . . hope: together with 1 Thes 5:8, this is the earliest mention of the three so-called theological virtues (see 1 Cor 13:13). The accent here is on eschatological hope in accord with the Letter’s emphasis on the Second Coming of Christ (see 1 Thes 1:10; 2:12, 19; 3:13; 4:13—5:11; 5:23).
  5. 1 Thessalonians 1:5 Our gospel: this is the Gospel of God the Father (1 Thes 2:8) who originated it and of Christ (1 Thes 3:2) who brought it forth by his atoning death. Paul, Silas, and Timothy had received it through faith and preached it to others. Power: a power residing in the Gospel itself (see Rom 1:16) and also coming from the Holy Spirit (see Rom 15:13, 18f; 1 Cor 2:4f), which delivered the Thessalonians from spiritual bondage.
  6. 1 Thessalonians 1:6 Imitators: all Christians are to imitate God (see Eph 5:1) and Christ (see 1 Cor 11:1) as well as their spiritual leaders (see 2 Thes 3:7, 9; 1 Tim 4:12; Tit 2:7; 1 Pet 5:3) and their fellow Christians (see 1 Thes 2:14; 1 Cor 4:6; 11:1), for all believers are one in Christ.
  7. 1 Thessalonians 1:7 In Macedonia and Achaia: the two Roman provinces in Greece. The phrase amounts to saying “in all Greece.”