Add parallel Print Page Options

所以,让我们把关于基督的基本教义留在后边,继续成熟。不要重新打这些基础,即对导致死亡行为的忏悔和对上帝的信仰, 以及关于洗礼的教导,按手礼,死者复活和永恒的判决。 如果上帝允许,这才是我们要做的事情。

再让这些人回归忏悔是不可能的,因为他们已经受到过启蒙,经受过天堂的恩赐,共享过圣灵, 体会过上帝话语的好处,以及即将来临的时代的力量,然后又背离了基督的人。再让这些人回归忏悔是不可能的, 因为,他们再次把上帝的儿子钉死在十字架上,让他当众蒙受羞辱,这对他们自己是个损失。

如果一片土地吸收了频降的雨水,为种地的人长出有用的庄稼,那么它就会受到上帝的祝福; 但是长出毫无用处的荆棘和蒺藜的土地却毫无价值,并有受到诅咒的危险它将被烈火焚烧。

亲爱的朋友们,尽管我们这么说,但是我们还是相信你们会得到更好的事情,那就是给你们带来拯救的事情。 10 因为上帝是公平的,他不会忘记你们的工作和你们对他的爱,这爱体现在你们过去和现在给予上帝子民的帮助之中。 11 但是,我们期望你们每个人努力到底,最终实现你们的希望。 12 我们希望你们不要变得懒惰,而要效仿那些靠信仰和耐心继承了上帝的许诺的人。

13 上帝向亚伯拉罕许诺的时候,因为没有比他更伟大的人可以凭着发誓,他就凭着自己发誓说: 14 “我将赐大福给你,赐给你众多的子孙后代。” 15 于是,亚伯拉罕耐心地等待着,后来就得到了上帝所许诺的。

16 人们都是用高于自己的人起誓,这誓言证明了所说属实,并结束了一切的争论。 17 上帝要让继承他的许诺的人们清楚地知道,他不会改变初衷,所以,便又用一句誓言来担保。 18 上帝这么做,凭着两件不可能改变的事情。上帝是不可能撒谎的,以至使我们这些逃出苦难的人,抓住摆在我们面前的希望的人,受到极大的鼓舞, 19 我们把这希望当做坚固有力的锚,它让我们安全,它使我们进入帘幕后的至圣处。 20 耶稣代表我们首先进入了这个地方。就像麦基洗德一样,他永远是大祭司。

Stoga, ostavimo za sobom osnovno učenje o Kristu i okrenimo se zrelosti, ne vraćajući se na početak. Počeli smo tako što smo se okrenuli od beskorisnih djela[a] i povjerovali Bogu. Primili smo pouku o uranjanjima, polaganju ruku, uskrsnuću mrtvih i vječnom sudu. To ćemo i učiniti uz Božje dopuštenje.

Ima onih koji su upoznali vjeru pa je napustili. Bili su prosvijetljeni, okusili su nebeski dar i primili Svetog Duha. Iskusili su dobrotu Božje riječi i snagu novog svijeta koji dolazi, a zatim otpali od vjere. Oni se ne mogu obnoviti da se obrate jer ponovo razapinju Božjega Sina za sebe i javno ga sramote.

Zemlja, koju natapa kiša što često na nju pada i daje urod, korisna je onima koji je obrađuju i prima Božji blagoslov. No zemlja koja rađa trnje i korov, bezvrijedna je i prijeti joj prokletstvo. Bit će uništena u vatri.

Iako ovako govorimo, dragi prijatelji, za vas smo sigurni da vas čeka bolje, ono što ide uz spasenje. 10 Uistinu, Bog nije nepravedan pa da zaboravi vaša prošla i sadašnja djela i ljubav koju ste pokazali prema njemu pomažući onima koji su njegovi. 11 No mi želimo da svatko od vas pokaže istu revnost do samoga kraja, kako biste doživjeli ispunjenje nade. 12 Ne želimo da postanete lijeni, već, naprotiv, da oponašate one koji vjerom i strpljivošću primaju Božja obećanja.

Sigurnost Božjeg obećanja

13 Bog je dao Abrahamu obećanje. Budući da nije postojalo ništa uzvišenije od njega samoga čime bi mogao prisegnuti, Bog je prisegnuo samim sobom. 14 Rekao je: »Doista ću te obilno blagosloviti i dati ti brojno potomstvo.«[b] 15 I tako je Abraham, strpljivo čekajući, dobio što mu je obećao Bog.

16 Ljudi uvijek prisežu nečim uzvišenijim od sebe da bi potvrdili svoj iskaz i time se rješava rasprava. 17 Bog je želio nasljednicima obećanja jasno pokazati nepromjenjivost svoje namjere. Zato je prisegom zajamčio ispunjenje obećanja. 18 Bog je dao i obećanje i prisegu. To dvoje ne može se mijenjati i Bog ne može lagati. Stoga, mi, koji u Bogu nalazimo sigurnost, imamo veliko ohrabrenje da se čvrsto držimo nade koju nam daje Bog. 19 Ta je nada sidro našoj duši jer je čvrsta i pouzdana. Ona prodire iza zastora, u Svetinju nad svetinjama. 20 Onamo je, kao naš prethodnik, ušao Isus. On je postao vrhovni svećenik poput Melkisedeka.

Footnotes

  1. 6,1 beskorisna djela Ili: »djela koja vode u smrt«.
  2. 6,14 Citat iz Post 22,17.

Therefore let us move beyond(A) the elementary teachings(B) about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death,[a](C) and of faith in God, instruction about cleansing rites,[b](D) the laying on of hands,(E) the resurrection of the dead,(F) and eternal judgment. And God permitting,(G) we will do so.

It is impossible for those who have once been enlightened,(H) who have tasted the heavenly gift,(I) who have shared in the Holy Spirit,(J) who have tasted the goodness(K) of the word of God(L) and the powers of the coming age and who have fallen[c] away, to be brought back to repentance.(M) To their loss they are crucifying the Son of God(N) all over again and subjecting him to public disgrace. Land that drinks in the rain often falling on it and that produces a crop useful to those for whom it is farmed receives the blessing of God. But land that produces thorns and thistles is worthless and is in danger of being cursed.(O) In the end it will be burned.

Even though we speak like this, dear friends,(P) we are convinced of better things in your case—the things that have to do with salvation. 10 God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them.(Q) 11 We want each of you to show this same diligence to the very end, so that what you hope(R) for may be fully realized. 12 We do not want you to become lazy, but to imitate(S) those who through faith and patience(T) inherit what has been promised.(U)

The Certainty of God’s Promise

13 When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,(V) 14 saying, “I will surely bless you and give you many descendants.”[d](W) 15 And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.(X)

16 People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.(Y) 17 Because God wanted to make the unchanging(Z) nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised,(AA) he confirmed it with an oath. 18 God did this so that, by two unchangeable things in which it is impossible for God to lie,(AB) we who have fled to take hold of the hope(AC) set before us may be greatly encouraged. 19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,(AD) 20 where our forerunner, Jesus, has entered on our behalf.(AE) He has become a high priest(AF) forever, in the order of Melchizedek.(AG)

Footnotes

  1. Hebrews 6:1 Or from useless rituals
  2. Hebrews 6:2 Or about baptisms
  3. Hebrews 6:6 Or age, if they fall
  4. Hebrews 6:14 Gen. 22:17