希伯来书 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
耶稣超越摩西
3 因此,同蒙天召的圣洁的弟兄姊妹,你们应当仔细思想那位我们公认为特使和大祭司的耶稣。 2 祂向委任祂的上帝尽忠,就好像摩西向上帝的全家尽忠一样。 3 然而祂却比摩西配得更大的荣耀,因为建造房子的人当然比房子更尊贵。 4 所有的房子都有建造者,但建造万物的是上帝。 5 摩西以仆人的身份向上帝的全家尽忠,为将来要宣告的事做见证。 6 但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若坚强勇敢,持定引以为荣的盼望,我们就是祂的家了。
不可存刚硬的心
7 因此,正如圣灵说:
“你们今天若听见祂的声音,
8 不可心里顽固,
像从前在旷野试探祂、悖逆祂一样。
9 当时,你们的祖先试我、探我,
观看我的作为达四十年之久。
10 所以,我向那世代的人发怒,
说,‘他们总是执迷不悟,
不认识我的道路。’
11 我就在愤怒中起誓说,
‘他们绝不可进入我的安息。’”
12 弟兄姊妹,要谨慎,免得你们当中有人心存恶念,不肯相信,背弃了永活的上帝。 13 趁着还有今日,要天天互相劝勉,免得有人被罪迷惑,心里变得刚硬。 14 如果我们将起初的信念坚持到底,便在基督里有份了。
15 圣经上说:
“你们今日若听见祂的声音,
不可像从前那样硬着心悖逆祂。”
16 听见祂的声音却又悖逆祂的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗? 17 四十年之久惹上帝发怒的是谁呢?不就是那些犯罪作恶并倒毙在旷野的人吗? 18 上帝起誓不准谁进入祂的安息呢?不就是那些不肯信从的人吗? 19 可见,他们不能进入上帝的安息是因为不信的缘故。
希伯来书 3
Chinese New Version (Simplified)
耶稣比摩西更尊贵
3 因此,同蒙天召的圣洁的弟兄啊!你们应该想想耶稣,就是作使徒、作我们所宣认的大祭司的那一位。 2 他忠于那位委派他的,好象摩西在 神的全家尽忠一样。 3 他比摩西配得更大的荣耀,好象建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。 4 因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。 5 摩西不过是个仆人,在 神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证; 6 但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
以色列人因不信得不到安息
7 所以,就像圣灵所说的:
“如果你们今天听从他的声音,
8 就不要硬着心,
好象在旷野惹他发怒、
试探他的日子一样;
9 在那里,你们的祖先以试验来试探我,
观看我的作为有四十年之久。
10 所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,
不认识我的道路。’
11 我就在烈怒中起誓,说:
‘他们绝不可进入我的安息。’”
12 弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的 神; 13 趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。 14 如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。 15 经上说:
“如果你们今天听从他的声音,
就不要硬着心,
像惹他发怒的时候一样。”
16 那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗? 17 四十年之久, 神向谁发怒呢?不就是向那些犯了罪陈尸旷野的人吗? 18 他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗? 19 这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。
Hebrews 3
New Revised Standard Version Updated Edition
Moses a Servant, Christ a Son
3 Therefore, holy brothers and sisters, partners in a heavenly calling, consider Jesus, the apostle and high priest of our confession,(A) 2 who was faithful to the one who appointed him, just as Moses also “was faithful in all[a] God’s[b] house.” 3 Yet Jesus[c] is worthy of more glory than Moses, just as the builder of a house has more honor than the house itself.(B) 4 (For every house is built by someone, but the builder of all things is God.)(C) 5 Now Moses was faithful in all God’s[d] house as a servant, to testify to the things that would be spoken later.(D) 6 Christ, however, was faithful over God’s[e] house as a son, and we are his house if we hold firm[f] the boldness and the pride inspired by hope.(E)
Warning against Unbelief
7 Therefore, as the Holy Spirit says,
“Today, if you hear his voice,(F)
8 do not harden your hearts as in the rebellion,
as on the day of testing in the wilderness,
9 where your ancestors put me to the test,[g]
though they had seen my works 10 for forty years.
Therefore I was angry with that generation,
and I said, ‘They always go astray in their hearts,
and they have not known my ways.’
11 As in my anger I swore,
‘They will not enter my rest.’ ”
12 Take care, brothers and sisters, that none of you may have an evil, unbelieving heart that turns away from the living God. 13 But exhort one another every day, as long as it is called “today,” so that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin. 14 For we have become partners of Christ, if only we hold our first confidence firm to the end. 15 As it is said,
“Today, if you hear his voice,
do not harden your hearts as in the rebellion.”(G)
16 Now who were they who heard and rebelled? Was it not all those who left Egypt under the leadership of Moses?(H) 17 And with whom was he angry forty years? Was it not those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?(I) 18 And to whom did he swear that they would not enter his rest, if not to those who were disobedient?(J) 19 So we see that they were unable to enter because of unbelief.(K)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.