士师记 21
Chinese New Version (Traditional)
為便雅憫人娶妻
21 以色列人在米斯巴曾經起誓說:“我們中間不可有人把自己的女兒嫁給便雅憫人作妻子。” 2 眾人來到伯特利,在那裡坐在 神面前直到晚上,放聲大哭, 3 說:“耶和華以色列的 神啊,今日以色列中缺少了一個支派,為甚麼在以色列中發生這事呢?” 4 次日,眾人清早起來,在那裡築了一座祭壇,獻上燔祭和平安祭。
5 以色列人彼此說:“以色列各支派中,誰沒有與會眾上到耶和華面前來呢?”因為他們曾經起過很嚴厲的誓,說:“不上米斯巴到耶和華面前的,必把他處死。” 6 以色列人為他們的兄弟便雅憫難過,說:“今天以色列中有一個支派被剪除了。 7 我們曾經指著耶和華起過誓,必不把我們的女兒給便雅憫人作妻子,那麼現在我們當怎樣辦理,使他們剩下的人有妻子呢?”
8 他們又彼此問:“以色列各支派中,有誰沒有上米斯巴到耶和華面前來的呢?”他們就發現基列.雅比中沒有一人去到營中會眾那裡。 9 眾人被數點的時候,就發現基列.雅比的居民中沒有一人在那裡。 10 因此會眾從勇士中差派一萬二千人到那裡去,吩咐他們說:“你們去用刀擊殺基列.雅比的居民,連婦女與孩子都要殺。 11 你們要這樣行,你們要把所有的男子,和所有與男子同過房的女子,完全毀滅。” 12 他們在基列.雅比的居民中,找到了四百個未曾與人同房,也未曾與男子同寢的年輕少女,就把她們帶到迦南地的示羅營那裡。
13 全體會眾又派人到臨門的磐石那裡,對便雅憫人說話,向他們宣告和平。 14 那時便雅憫人回來了,以色列人就把他們保留的基列.雅比的女子給他們作妻子,但還是不夠。 15 眾人為便雅憫人難過,因為耶和華使以色列眾支派中有了缺口。
16 會眾中的長老說:“便雅憫的女子既然都被除滅了,我們應怎樣行,使那些餘下的人有妻子呢?” 17 又說:“便雅憫逃脫的人應有地業,免得有個支派從以色列中被消滅。 18 但是我們不能把我們自己的女兒給他們作妻子。”因為以色列人曾經起誓說:“把女兒給便雅憫人作妻子的,是可咒詛的。”
19 他們又說:“看哪,每年在示羅都舉行耶和華的節期;示羅就是在伯特利的北面,從伯特利上示劍的大路的東面,在利波拿的南面。” 20 於是他們吩咐便雅憫人說:“你們去在葡萄園中設下埋伏; 21 在那裡觀看,示羅的女子出來跳舞的時候,你們就從葡萄園出來,從示羅的女子中,各搶一個作妻子,然後回便雅憫地去。 22 如果她們的父親或是兄弟來與我們爭論,我們就對他們說:‘求你們恩待他們吧,因為我們在戰場上沒有給他們留下女子作妻子,而且這次又不是你們把女兒給他們;若是你們給的,你們就有罪了。’” 23 於是便雅憫人照樣行了:按著他們的數目,從跳舞的女子中強搶她們作妻子,然後離開那裡,回到自己的地業去,重建城市,住在其中。 24 那時,以色列人離開那裡,各人回到自己的支派和自己的家族去;他們離開那裡,各人回到自己的地業去。
25 在那些日子,以色列中沒有王,各人都行自己看為對的事。
Judges 21
New Catholic Bible
Chapter 21
Preserving the Tribe of Benjamin. 1 The Israelites had sworn an oath at Mizpah saying, “None of us will give his daughter in marriage to a Benjaminite.” 2 The people went up to Bethel where they sat before God until the evening. They raised up their voices and wept bitterly. 3 They said, “O Lord, God of Israel, why has this happened to Israel, that today there should be one tribe missing from Israel?”
4 Early the next morning the people built an altar there and sacrificed burnt offerings and offered peace offerings. 5 The Israelites said, “Who from all of the tribes did not come up to the assembly of all of the tribes of Israel before the Lord?” (They had made a solemn oath that anyone who did not come before the Lord at Mizpah was to be put to death.) 6 The Israelites grieved for Benjamin, their brother. They said, “Today one tribe is cut off from Israel. 7 How shall we provide wives for those who remain, since we have sworn an oath to the Lord that we would not give them our daughters as their wives?”
8 Then they asked, “Which one of the tribes has not come to the Lord at Mizpah?” They found that no one from Jabesh-gilead had come to the assembly. 9 When they counted the people, they realized that none of the inhabitants of Jabesh-gilead were there. 10 The assembly sent twelve thousand brave fighting men there, giving them the command, “Go and put the inhabitants of Jabesh-gilead to the sword, including women and children. 11 This is what you are to do. Wipe out every man and every woman who has slept with a man.” 12 They found four hundred young women who had never slept with a man among the inhabitants of Jabesh-gilead. They brought them into the camp in Shiloh which is in the land of Canaan. 13 The whole assembly sent a message to the Benjaminites who were at the rock of Rimmon, summoning them in peace. 14 The Benjaminites then returned and they were given wives from the women of Jabesh-gilead who had been kept alive. But there were not enough of them.
15 [a]The people grieved for Benjamin because the Lord had made a breach in the tribes of Israel. 16 The elders in the assembly said, “How are we going to provide wives for the rest of them? For the women of Benjamin have been annihilated.” 17 They said, “The Benjaminite survivors must have an inheritance, so that a tribe of Israel will not be blotted out. 18 We cannot give them our daughters as wives, for the Israelites have sworn an oath saying, ‘Cursed be anyone who gives a wife to Benjamin!’ ” 19 They continued, “But look, there is an annual festival of the Lord in Shiloh, to the north of Bethel and east of the road that runs from Bethel to Shechem and on to the south of Lebonah.” 20 They instructed the Benjaminites, “Go, lie in wait in the vineyards and stay on watch. 21 When the young women of Shiloh come out dancing, rise up out of the vineyards and each man can seize a wife for himself from the young women of Shiloh, and then return to Benjamin. 22 When their fathers and their brothers complain to us, we will say, ‘Please do us this favor, for we did not take a wife for each of them during the war. You are not guilty, for you did not really give your women to them.’ ”
23 This is what the Benjaminites did. Each man took a wife for himself from among the young women who were dancing. They then went and returned to their inheritance, rebuilding the cities and dwelling in them. 24 The Israelites then left that place and each man went to his own tribe, his own clan. Each man returned to his own inheritance. 25 In those days Israel had no king, and everyone did what in his own opinion he thought to be right.
Footnotes
- Judges 21:15 Despite their vow to withhold their women in marriage to the Benjaminite survivors, the Israelites seek a resolution to prevent the extinction of the tribe.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

