哥林多後書 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 親愛的弟兄姊妹,我們既然有這些應許,就當洗淨自己身體和靈魂一切的污穢,存著敬畏上帝的心追求完全聖潔。
保羅的喜樂
2 請你們敞開心懷接納我們。我們沒有虧負過任何人,沒有敗壞過任何人,也沒有佔過任何人的便宜。 3 我這樣說,並不是要定你們的罪,因為我曾經說過,我們心裡常惦記你們,甚至願意和你們生死與共。 4 我非常信任你們,以你們為榮。我因你們大受激勵,在我們所受的一切患難中,我仍然充滿喜樂。
5 我們到馬其頓的時候,身心無法安歇,面臨著重重患難,外有衝突,內有恐懼。 6 但安慰沮喪之人的上帝藉著提多的到來激勵了我們。 7 我們得到激勵,不但是因為提多來了,也因為看到他從你們那裡得到了激勵。他把你們對我的想念、對我的熱心以及你們的哀痛都告訴了我,這使我更加歡喜。
8 我曾為從前寫的那封信令你們憂傷而後悔,但現在不後悔了,因為我知道那封信令你們憂傷只是暫時的。 9 現在我很歡喜,當然不是因為你們憂傷而歡喜,而是看見你們因憂傷而悔改了。因為你們這樣憂傷合乎上帝的心意,使你們不致因我們而受到任何損失。 10 合乎上帝心意的憂傷會帶來悔改,使人得到救恩,永不後悔,但世俗的憂傷只會帶來死亡。
11 你們看,合乎上帝心意的憂傷使你們產生了何等的迫切感啊!你們熱切地辯明自己的立場,對罪憤慨,恐懼顫抖,期盼與我相見,嫉惡如仇,懲處罪惡。你們在各方面已顯明自己在那件事上是清白的。
12 因此,雖然我給你們寫過信,但並非為了那犯錯的人或那受害的人而寫的,而是為了讓你們在上帝面前看到自己對我們所存的熱心。 13 我們也因此得到了激勵。令我們更歡喜的是提多也很喜樂,因為他的心從你們那裡得到了安慰。 14 我若對提多誇獎了你們什麼,也不覺得慚愧,因為我先前向提多誇獎你們的話都證明是真實的,正如我告訴你們的一切都是真實的。 15 提多想到你們眾人的順服並怎樣戰戰兢兢地接待他,便更加愛你們了。 16 現在,我對你們可以完全放心了,這真令我歡喜。
2 Corinthians 7
New Catholic Bible
Chapter 7
1 Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from anything that can defile flesh or spirit, and thereby make our holiness perfect in the fear of God.
Trust Reestablished. 2 Make room in your hearts for us. We have wronged no one, we have corrupted no one, we have exploited no one. 3 I do not say this to condemn you, for I have already told you that your place in our hearts is secure, so that we will live together and we will die together. 4 I have great confidence in you, and I boast about you with intense pride. Despite all of our afflictions, I am greatly encouraged and overflowing with joy.
5 [a]Even when we arrived in Macedonia, we were unable to rest our bodies, for we were afflicted in every way: conflicts on the outside and fears on the inside. 6 But God, who comforts the downcast, encouraged us by the arrival of Titus— 7 and not merely by his arrival but also by the encouragement he received from you. He told us of your longing for me, your deep regrets, and your zeal for me, all of which cause me even greater joy.
8 Even if I did cause you sorrow with my letter, I do not regret it. I did regret this letter briefly, but, having come to realize that you were sorrowful only for a short time, 9 I now am able to rejoice, not because you were grieved but because your sorrow led to repentance. For you were sorrowful in a godly way and so received no harm because of us. 10 Such godly sorrow results in repentance that leads to salvation and causes no regret, whereas worldly sorrow produces death.
11 For see what earnestness this godly sorrow has produced for you, what eagerness to repent, what indignation, what fear, what yearning, what zeal, what desire to see justice done. In every way, you have proved your innocence in this matter.
12 Therefore, even though I wrote to you, it was not on account of the one who committed the offense or on account of the one who was wronged, but rather that you should be fully aware of your zeal for us in the sight of God. 13 In this we have been greatly encouraged.
In addition to being encouraged ourselves, we rejoiced still more at the joy of Titus, because his mind has been completely refreshed by all of you. 14 Anything I may have said to him in boasting about you has not caused me to feel ashamed. But just as everything we said to you was true, so our boasting to Titus has proved equally true. 15 And his affection for you grows even more as he recalls the obedience of all of you and how you welcomed him in fear and trembling. 16 I rejoice because I can rely completely on you.
Footnotes
- 2 Corinthians 7:5 Paul picks up, after an interruption, the account of events that he had been giving earlier (2 Cor 2:13). Titus (v. 6) is not mentioned in the Book of Acts, but he is mentioned in other Letters of Paul (Gal 2:1-3; 2 Tim 4:10), and is the addressee of another.
