哥林多後書 1:7-9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 我們對你們堅信不移,因為知道你們既和我們同受患難,也必和我們同得安慰。
8 弟兄姊妹,希望你們知道我們在亞細亞所遭遇的苦難。那時我們承受極大的壓力,超過了我們的極限,甚至連活命的指望都沒了。 9 我們心裡覺得必死無疑,這使我們不倚靠自己,只倚靠使死人復活的上帝。
Read full chapter
歌 林 多 後 書 1:7-9
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
7 我们对你们的希望是坚定不移的。因为我们知道,正像你们分担了我们的痛苦一样,你们也会分享我们的慰籍。
8 兄弟们,我们要让你们知道我们在亚西亚时所遭遇到的困难。在那里,我们承受的压力远远超过了我们的承受能力,以至放弃了生存的希望。 9 的确,在我们心里,我们觉得已经接受了死亡的判决。所发生的事使我们不再相信自己,只有信仰能够起死回生的上帝。
Read full chapter
哥林多后书 1:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 我们对你们坚信不移,因为知道你们既和我们同受患难,也必和我们同得安慰。
8 弟兄姊妹,希望你们知道我们在亚细亚所遭遇的苦难。那时我们承受极大的压力,超过了我们的极限,甚至连活命的指望都没了。 9 我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。
Read full chapter
2 Corinthians 1:7-9
New Catholic Bible
7 Our hope for you is unshaken, because we know that as you share in the sufferings, you also share in the consolations.
8 Brethren, we do not want you to be unaware of the hardships we experienced[a] in Asia. The burden we endured was far too heavy for us to bear, to such an extent that we even despaired of life itself. 9 Indeed, in our hearts we felt that we were under a sentence of death. This was so that we not put our trust in ourselves but in God who raises the dead.
Read full chapterFootnotes
- 2 Corinthians 1:8 We experienced: throughout the Letter, Paul uses the editorial plural (we, us, our, ourselves). These terms should be taken as referring to Paul alone—except where the context demonstrates otherwise. Asia: Asia Minor, with its capital at Ephesus, which was a Roman province.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
