哥林多后书 9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
夸奖亚该亚信徒的热心
9 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们。 2 因为我知道你们乐意的心,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好了,已经有一年了,并且你们的热心激动了许多人。 3 但我打发那几位弟兄去,要叫你们照我的话预备妥当,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空。 4 万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备,就叫我们所确信的反成了羞愧,你们羞愧更不用说了。 5 因此,我想不得不求那几位弟兄先到你们那里去,把从前所应许的捐资预备妥当,就显出你们所捐的是出于乐意,不是出于勉强。
少种少收多种多收
6 “少种的少收,多种的多收”,这话是真的。 7 各人要随本心所酌定的,不要作难,不要勉强,因为捐得乐意的人是神所喜爱的。 8 神能将各样的恩惠多多地加给你们,使你们凡事常常充足,能多行各样善事, 9 如经上所记:“他施舍钱财,周济贫穷,他的仁义存到永远。”
增添仁义的果子
10 那赐种给撒种的、赐粮给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子, 11 叫你们凡事富足,可以多多施舍,就借着我们使感谢归于神。 12 因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且叫许多人越发感谢神。 13 他们从这供给的事上得了凭据,知道你们承认基督、顺服他的福音,多多地捐钱给他们和众人,便将荣耀归于神。 14 他们也因神极大的恩赐显在你们心里,就切切地想念你们,为你们祈祷。 15 感谢神,因他有说不尽的恩赐!
哥林多後書 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
9 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們, 2 因我知道你們的熱心。我向馬其頓教會的人誇耀你們,說亞該亞人的捐款在一年前就預備好了,你們的熱心激勵了許多人。 3 現在我先派這幾位弟兄到你們那裡,以便你們把捐款預備好,正如我所說的那樣,免得我們在這件事上誇耀你們的話成了虛言。 4 因為萬一有馬其頓的人與我同去,發現你們並沒有準備好,不但我們會因如此信任你們而羞愧,你們也會無地自容。 5 因此,我認為有必要請那幾位弟兄先去你們那裡,將你們從前認捐的款項收集妥當,這樣就表明你們的捐贈是出於甘心樂意,而不是出於勉強。
甘心樂意地捐助
6 要記住:「少種的少收,多種的多收。」 7 各人心裡想捐多少就捐多少,不要勉強,不要為難。因為捐得甘心樂意的人才是上帝所喜愛的。 8 上帝能夠將各樣的恩典多多賜給你們,使你們在各方面常常富足有餘,可以多行各樣的善事。 9 正如聖經上說:
「他慷慨施捨、賙濟窮人,
他的仁義永遠長存。」
10 賜農夫種子又賜人糧食的上帝,必加倍賜給你們種子,使你們收穫更多仁義的果子, 11 叫你們事事豐裕,可以多多施捨。這樣,從我們這裡得到你們幫助的人便會向上帝獻上感恩。 12 因為這件善事不單可以幫助經濟困難的聖徒,也使許多人對上帝充滿感恩。 13 通過這件善事,他們會把榮耀歸給上帝,因為看見你們信服基督的福音,慷慨地幫助他們及眾人。 14 他們也會因上帝賜給你們的豐盛恩典而熱切地為你們禱告。 15 感謝上帝,祂的恩賜真是無以言表!
2 Corinthians 9
Young's Literal Translation
9 For, indeed, concerning the ministration that [is] for the saints, it is superfluous for me to write to you,
2 for I have known your readiness of mind, which in your behalf I boast of to Macedonians, that Achaia hath been prepared a year ago, and the zeal of you did stir up the more part,
3 and I sent the brethren, that our boasting on your behalf may not be made vain in this respect; that, according as I said, ye may be ready,
4 lest if Macedonians may come with me, and find you unprepared, we -- we may be put to shame (that we say not -- ye) in this same confidence of boasting.
5 Necessary, therefore, I thought [it] to exhort the brethren, that they may go before to you, and may make up before your formerly announced blessing, that this be ready, as a blessing, and not as covetousness.
6 And this: He who is sowing sparingly, sparingly also shall reap; and he who is sowing in blessings, in blessings also shall reap;
7 each one, according as he doth purpose in heart, not out of sorrow or out of necessity, for a cheerful giver doth God love,
8 and God [is] able all grace to cause to abound to you, that in every thing always all sufficiency having, ye may abound to every good work,
9 (according as it hath been written, `He dispersed abroad, he gave to the poor, his righteousness doth remain to the age,')
10 and may He who is supplying seed to the sower, and bread for food, supply and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness,
11 in every thing being enriched to all liberality, which doth work through us thanksgiving to God,
12 because the ministration of this service not only is supplying the wants of the saints, but is also abounding through many thanksgivings to God,
13 through the proof of this ministration glorifying God for the subjection of your confession to the good news of the Christ, and [for] the liberality of the fellowship to them and to all,
14 and by their supplication in your behalf, longing after you because of the exceeding grace of God upon you;
15 thanks also to God for His unspeakable gift!
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative