Add parallel Print Page Options

13 我若能說人間的方言,甚至天使的語言,卻沒有愛,我就成為鳴的鑼、響的鈸一般。 我若有先知講道的能力,也明白各樣的奧祕,各樣的知識,而且有齊備的信心,使我能夠移山,卻沒有愛,我就算不了甚麼。 我若將所有的財產救濟窮人,又犧牲自己的身體讓人誇讚[a],卻沒有愛,仍然對我無益。

愛是恆久忍耐;又有恩慈;愛是不嫉妒;愛是不自誇,不張狂, 不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡, 不喜歡不義,只喜歡真理; 凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。

愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言[b]之能終必停止;知識也終必歸於無有。 我們現在所知道的有限,先知所講的也有限, 10 等那完全的來到,這有限的必消逝。 11 我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。 12 我們現在是對着鏡子觀看,模糊不清[c];到那時,就要面對面了。我如今所認識的有限,到那時就全認識,如同主認識我一樣。

13 如今常存的有信,有望,有愛這三樣,其中最大的是愛。

Footnotes

  1. 13.3 「讓人誇讚」:有古卷是「給人當作祭品焚燒」。
  2. 13.8 「方言」或譯「靈語」。
  3. 13.12 「模糊不清」:原文直譯「如同猜謎」。

爱的真谛

13 即使我能说人类和天使的各种语言,如果没有爱,我不过像咣咣作响的锣和钹。 即使我能做先知讲道,又明白各样的奥秘,而且学问渊博,甚至有移开山岭的信心,如果没有爱,我仍然算不了什么。 即使我倾家荡产周济穷人,甚至舍己捐躯任人焚烧,如果没有爱,对我也毫无益处。

爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,不自吹自擂,不骄傲自大, 不轻浮无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨, 不喜爱不义,只喜爱真理; 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。

爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。 我们现在知道的有限,讲道的恩赐也有限, 10 等那全备的来到,这一切有限的事都要被废弃。

11 当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。 12 如今我们好像对着镜子观看影像,模糊不清,但将来会看得真真切切[a]。现在我所知道的有限,但将来会完全知道,如同主知道我一样。

13 如今常存的有信、望、爱这三样,其中最伟大的是爱。

Footnotes

  1. 13:12 看得真真切切”希腊文是“面对面”。

13 If I speak in the tongues[a](A) of men or of angels, but do not have love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal. If I have the gift of prophecy(B) and can fathom all mysteries(C) and all knowledge,(D) and if I have a faith(E) that can move mountains,(F) but do not have love, I am nothing. If I give all I possess to the poor(G) and give over my body to hardship that I may boast,[b](H) but do not have love, I gain nothing.

Love is patient,(I) love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.(J) It does not dishonor others, it is not self-seeking,(K) it is not easily angered,(L) it keeps no record of wrongs.(M) Love does not delight in evil(N) but rejoices with the truth.(O) It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.(P)

Love never fails. But where there are prophecies,(Q) they will cease; where there are tongues,(R) they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away. For we know in part(S) and we prophesy in part, 10 but when completeness comes,(T) what is in part disappears. 11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood(U) behind me. 12 For now we see only a reflection as in a mirror;(V) then we shall see face to face.(W) Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.(X)

13 And now these three remain: faith, hope and love.(Y) But the greatest of these is love.(Z)

Footnotes

  1. 1 Corinthians 13:1 Or languages
  2. 1 Corinthians 13:3 Some manuscripts body to the flames

Kärlekens väg

13 Om jag talade
både människors
och änglars språk
men inte hade kärlek,
vore jag endast
en ljudande malm
eller en skrällande cymbal.[a]
Och om jag ägde
profetisk gåva
och kände alla hemligheter
och hade all kunskap,
och om jag hade all tro
så att jag kunde flytta berg
men inte hade kärlek,
så vore jag ingenting.
Och om jag delade ut
allt vad jag ägde
och om jag offrade min kropp
till att brännas,[b]
men inte hade kärlek,
så skulle jag ingenting vinna.
Kärleken är tålig och mild,
kärleken avundas inte,
den skryter inte,
den är inte uppblåst,
den uppför sig inte illa,
den söker inte sitt,
den brusar inte upp,
den tillräknar inte det onda.
Den gläder sig inte
över orättfärdigheten
men har sin glädje i sanningen.
Den fördrar allting,
den tror allting,
den hoppas allting,
den uthärdar allting.
Kärleken upphör aldrig.
Men profetiorna skall upphöra
och tungomålstalen skall tystna
och kunskapen skall förgå.
Ty vi förstår till en del
och profeterar till en del,
10 men när det fullkomliga
kommer, skall det förgå
som är till en del.
11 När jag var barn,
talade jag som ett barn,
tänkte jag som ett barn,
och förstod jag som ett barn.
Men sedan jag blivit man,
har jag lagt bort det barnsliga.
12 Nu ser vi en gåtfull spegelbild,[c]
men då skall vi se
ansikte mot ansikte.
Nu förstår jag endast till en del,
men då skall jag känna fullkomligt,
liksom jag själv har blivit
fullkomligt känd.
13 Nu består tron, hoppet och
kärleken, dessa tre,
men störst av dem är kärleken.

Footnotes

  1. 1 Korinthierbrevet 13:1 en ljudande malm eller en skrällande cymbal Dessa slaginstrument kunde endast ge ett oartikulerat, kraftigt ljud ifrån sig.
  2. 1 Korinthierbrevet 13:3 till att brännas Andra handskrifter: "för att berömma mig själv".
  3. 1 Korinthierbrevet 13:12 ser vi en gåtfull spegelbild Den gudskunskap, som i detta liv är fragmentarisk (v. 9: "till en del") och meddelas som en hemlighet (2:7) och en gåta i Skriftens klara spegel (4 Mos 12:8), är sann och tas emot genom tron (2 Kor 5:7), men skall i det kommande livet ersättas av det direkta gudsskådandet "ansikte mot ansikte".