Add parallel Print Page Options

保罗在何事不用自由

我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面所做之工吗? 假若在别人我不是使徒,在你们我总是使徒,因为你们在主里正是我做使徒的印证。 我对那盘问我的人就是这样分诉。 难道我们没有权柄靠福音吃喝吗? 难道我们没有权柄娶信主的姐妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒和主的弟兄并矶法一样吗? 独有我与巴拿巴没有权柄不做工吗? 有谁当兵自备粮饷呢?有谁栽葡萄园不吃园里的果子呢?有谁牧养牛羊不吃牛羊的奶呢? 我说这话,岂是照人的意见?律法不也是这样说吗? 就如摩西的律法记着说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”难道神所挂念的是牛吗? 10 不全是为我们说的吗?分明是为我们说的。因为耕种的当存着指望去耕种,打场的也当存得粮的指望去打场。 11 我们若把属灵的种子撒在你们中间,就是从你们收割奉养肉身之物,这还算大事吗? 12 若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

传福音的当靠福音养生

13 你们岂不知为圣事劳碌的,就吃殿中的物吗?伺候祭坛的,就分领坛上的物吗? 14 主也是这样命定,叫传福音的靠着福音养生。 15 但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死,也不叫人使我所夸的落了空。 16 我传福音原没有可夸的,因为我是不得已的;若不传福音,我便有祸了。 17 我若甘心做这事,就有赏赐;若不甘心,责任却已经托付我了。 18 既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候,叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。 19 我虽是自由的,无人辖管,然而我甘心做了众人的仆人,为要多得人。 20 犹太人,我就做犹太人,为要得犹太人。向律法以下的人,我虽不在律法以下,还是做律法以下的人,为要得律法以下的人。 21 向没有律法的人,我就做没有律法的人,为要得没有律法的人;其实我在神面前不是没有律法,在基督面前正在律法之下。 22 向软弱的人,我就做软弱的人,为要得软弱的人。向什么样的人,我就做什么样的人,无论如何总要救些人。 23 凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。

当为不坏的冠冕赛跑

24 岂不知在场上赛跑的都跑,但得奖赏的只有一人?你们也当这样跑,好叫你们得着奖赏。 25 凡较力争胜的,诸事都有节制。他们不过是要得能坏的冠冕,我们却是要得不能坏的冠冕。 26 所以,我奔跑不像无定向的,我斗拳不像打空气的。 27 我是攻克己身,叫身服我,恐怕我传福音给别人,自己反被弃绝了。

Chapter 9

The Example of Paul’s Apostolate

A Missionary’s Rights. Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord? Although others may not regard me as an apostle, at least I am to you, for you are the seal of my apostleship in the Lord.

To those who seek to pass judgment on me, my defense is this. Do we not have the right to eat and drink? Do we not have the right to be accompanied by a believing wife like the other apostles, the brethren of the Lord, and Cephas?[a] Are Barnabas[b] and I the only ones who do not have the right to refrain from working? What soldier would ever serve in the army at his own expense? Who plants a vineyard without eating its fruit? Or who tends a flock without consuming some of its milk?

I am not saying this based simply on human authority, for the Law says the very same thing. In the Law of Moses it is written, “You shall not muzzle an ox while it is treading out the grain.” Is it for oxen that God is concerned, 10 or does he not rather say this for our sake? Without question it was written for our sake, for whoever plows should plow in hope and whoever threshes should thresh in hope, both in expectation of a share in the crop. 11 If we have sown a spiritual crop for you, is it unreasonable for us to expect from you a material harvest? 12 If others have this claim on you, do not we?

Despite this, we have never availed ourselves of any such right. On the contrary, we put up with anything rather than place an obstacle to the gospel of Christ. 13 Do you not know that those who perform the temple service receive their food from the temple, and that those who officiate at the altar share in the offerings? 14 In the same way, the Lord ordered that those who preach the gospel should get their living from the gospel.[c]

15 I Have Become All Things to All. However, I have never availed myself of any of these rights, and I have not written this to influence you to grant me such treatment; I would rather die first. No one shall deprive me of this boast! 16 If I proclaim the gospel, that is no reason for me to boast, for the obligation to do so has been given to me, and woe to me if I fail to fulfill it.

17 If I proclaimed the gospel of my own volition, I would deserve a reward; but if I do not do so voluntarily, I am simply discharging the commission that has been given to me. 18 What then is my reward? It is simply that in my preaching I may offer the gospel free of charge and not make use of the rights that the gospel affords me.

19 Although I am free and belong to no man, I have made myself a slave to all so as to win over as many as possible. 20 To the Jews, I became like a Jew in order to win the Jews. To those under the Law, I became like one under the Law—although I myself am not under the Law—in order to win over those under the Law. 21 To those outside the Law, I became like one outside the Law—although I am not outside the Law of God but am subject to the Law of Christ—in order to win over those outside the Law. 22 To the weak, I have become weak in order to win over the weak. I have become all things to all, so that by every possible means I might save some. 23 I do all this for the sake of the gospel so that I might share it with you.

Flee from Idolatry[d]

24 Discipline Yourself So As Not To Be Disqualified. You are well aware that while all the runners in the stadium compete in the race, only one wins the prize. Run in such a way as to win the prize. 25 Everyone who seeks a prize submits himself to rigorous self-discipline in every respect. They do so to win a perishable crown, while we seek an imperishable one. 26 Therefore, I do not run without purpose, nor do I fight like a man beating the air. 27 Rather, I discipline my body and bring it under control, for fear that after preaching to others I myself may be disqualified.

Footnotes

  1. 1 Corinthians 9:5 The other apostles, the brethren of the Lord, and Cephas: i.e., the missionaries or the heads of communities who were related to Jesus. It may be assumed that the married apostles, such as Peter, were accompanied by their wives.
  2. 1 Corinthians 9:6 Barnabas: see Acts 4:36-37; 11:25-26; chs. 13–14; 15:36-39.
  3. 1 Corinthians 9:14 Those who preach the gospel should get their living from the gospel: see Mt 10:10; Lk 10:7-8. This is one of the rare instances in which Paul expressly cites a saying of the Lord.
  4. 1 Corinthians 9:24 To take part in a sacred meal in the temples of idols is to run the risk of being seduced by idolatry. The reader should not play down this danger, which is connected with the danger of scandalizing the weak.