Add parallel Print Page Options

只傳耶穌基督釘十字架

弟兄們,我從前到你們那裡去,並沒有用高言大智向你們傳講 神的奧祕。 因為我曾立定主意,在你們中間甚麼都不想知道,只知道耶穌基督和他釘十字架的事。 我在你們那裡的時候,又軟弱又懼怕,而且戰戰兢兢; 我說的話、講的道,都不是用智慧的話去說服人,而是用聖靈和能力來證明, 使你們的信不是憑著人的智慧,而是憑著 神的能力。

屬靈的人看透萬事

然而在信心成熟的人中間,我們也講智慧,但不是這世代的智慧,也不是這世代將要滅亡的執政者的智慧。 我們所講的,是從前隱藏的、 神奧祕的智慧,就是 神在萬世以前,為我們的榮耀所預定的; 這智慧,這世代執政的人沒有一個知道,如果他們知道,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。 正如經上所記:

“ 神為愛他的人所預備的,

是眼睛未曾見過,耳朵未曾聽過,

人心也未曾想到的。”

10 但 神卻藉著聖靈把這些向我們顯明了,因為聖靈測透萬事,連 神深奧的事也測透了。 11 除了在人裡面的靈,誰能知道人的事呢?同樣,除了 神的靈,也沒有人知道 神的事。 12 我們所領受的,不是這世界的靈,而是從 神來的靈,使我們能知道 神開恩賜給我們的事。 13 我們也講這些事,不是用人的智慧所教的言語,而是用聖靈所教的言語,向屬靈的人解釋屬靈的事(“向屬靈的人解釋屬靈的事”或譯:“用屬靈的話解釋屬靈的事”)。 14 然而屬血氣的人不接受 神的靈的事,因為他以為是愚笨的;而且他也不能夠明白,因為這些事,要有屬靈的眼光才能領悟。 15 屬靈的人能看透萬事,卻沒有人能看透他, 16 如經上所記:

“誰曾知道主的心意,

能夠指教他呢?”

但我們已經得著基督的心意了。

And I, having come unto you, brethren, came -- not in superiority of discourse or wisdom -- declaring to you the testimony of God,

for I decided not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified;

and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;

and my word and my preaching was not in persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power --

that your faith may not be in the wisdom of men, but in the power of God.

And wisdom we speak among the perfect, and wisdom not of this age, nor of the rulers of this age -- of those becoming useless,

but we speak the hidden wisdom of God in a secret, that God foreordained before the ages to our glory,

which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;

but, according as it hath been written, `What eye did not see, and ear did not hear, and upon the heart of man came not up, what God did prepare for those loving Him --'

10 but to us did God reveal [them] through His Spirit, for the Spirit all things doth search, even the depths of God,

11 for who of men hath known the things of the man, except the spirit of the man that [is] in him? so also the things of God no one hath known, except the Spirit of God.

12 And we the spirit of the world did not receive, but the Spirit that [is] of God, that we may know the things conferred by God on us,

13 which things also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, with spiritual things spiritual things comparing,

14 and the natural man doth not receive the things of the Spirit of God, for to him they are foolishness, and he is not able to know [them], because spiritually they are discerned;

15 and he who is spiritual, doth discern indeed all things, and he himself is by no one discerned;

16 for who did know the mind of the Lord that he shall instruct Him? and we -- we have the mind of Christ.