哥林多前书 15
Chinese New Version (Simplified)
基督照圣经所记的复活了
15 弟兄们,我要把我从前传给你们的福音向你们讲明。这福音你们已经领受了,并且靠着它站立得稳。 2 你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。 3 我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了, 4 又埋葬了,又照着圣经所记的,第三天复活了; 5 并且曾经向矶法显现,然后向十二使徒显现。 6 以后又有一次向五百多个弟兄显现。他们中间大多数到现今还在,也有些已经睡了。 7 以后也向雅各显现,再后又向众使徒显现, 8 最后也向我显现;我好象一个未到产期而生的人。 9 我原是使徒中最小的,本来没有资格称为使徒,因为我曾经迫害 神的教会。 10 然而靠着 神的恩典,我得以有了今天,而且他赐给我的恩典并没有落空;我比众使徒格外劳苦,其实不是我,而是 神的恩典与我同在。 11 因此,不论是我,或是众使徒,我们这样传,你们也这样信了。
死人都要复活
12 我们既然传基督从死人中复活了,你们中间怎么有人说没有死人复活呢? 13 倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。 14 如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然, 15 我们也会被人认为是替 神作假见证的了,因为我们为 神作过见证说,他使基督复活了。如果死人没有复活, 神也就没有使基督复活了。 16 因为如果死人没有复活,基督也就没有复活。 17 基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍在你们的罪里。 18 那么,在基督里睡了的人也就灭亡了。 19 如果我们在基督里只在今生有盼望,就比所有人更可怜了。
20 现在基督已经从死人中复活,成为睡了的人初熟的果子。 21 死既借着一人而来,死人复活也借着一人而来。 22 在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活; 23 只是各人要按着自己的次序:初熟的果子是基督,以后,在他来的时候,是那些属基督的人。 24 再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父 神。 25 因为基督必要作王,直到 神把所有的仇敌都放在他的脚下。 26 最后要毁灭的仇敌就是死, 27 因为经上记着说:“他使万物都服在他脚下。”既然说万物都服了他,显然那使万物服他的就不包括在内了。 28 等到万物都服了他,那时子自己也要服那位叫万物服他的,好使 神在万有之上。
29 不然,那些为死人受洗的,是为了甚么呢?如果死人根本不会复活,那么为甚么要为他们受洗呢? 30 我们又为甚么时刻冒险呢? 31 弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。 32 我在以弗所和野兽搏斗,如果照着人的意思来看,那对我有甚么益处呢?如果死人不会复活,
“我们就吃吃喝喝吧,
因为我们明天就要死了。”
33 你们不要自欺,
“滥交朋友是会败坏品德的。”
34 你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识 神;我说这话是要你们羞愧。
复活的身体
35 但有人会说:“死人怎样复活呢?要带着怎么样的身体来呢?” 36 无知的人哪,你所种的若不死去,就不能生。 37 你们所种的,不是那将来要长成的形体,只不过是一粒种子,也许是麦子或别的种子。 38 但 神随着自己的意思给它一个形体,给每一样种子各有自己的形体。 39 而且各种身体也都不一样,人有人的身体,兽有兽的身体,鸟有鸟的身体,鱼有鱼的身体。 40 有天上的形体,也有地上的形体;天上形体的荣光是一样,地上形体的荣光又是一样。 41 太阳有太阳的荣光,月亮有月亮的荣光,星星有星星的荣光,而且每一颗星的荣光也都不同。
42 死人复活也是这样。所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的; 43 所种的是卑贱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是有能力的; 44 所种的是属血气的身体,复活的是属灵的身体。既然有属血气的身体,也会有属灵的身体。 45 经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。” 46 但那首先的不是属灵的,而是属血气的,然后才有属灵的。 47 第一个人是出于地,是属土的;第二个人是出于天。 48 那属土的怎样,所有属土的也都怎样;属天的怎样,所有属天的也都怎样。 49 我们既然有了属土的形象,将来也必有属天的形象。
50 弟兄们,我告诉你们,血肉之体不能承受 神的国,必朽坏的也不能承受那不朽坏的。 51-52 我现在把一个奥秘告诉你们:我们不是都要睡觉,而是在一剎那,眨眼之间,就是号角最后一次吹响的时候,我们都要改变;因为号角要吹响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。 53 这必朽坏的必须穿上不朽坏的,这必死的必须穿上不死的; 54 这必朽坏的既穿上了不朽坏的,这必死的既穿上了不死的,那时,经上的话就应验了:
“胜利了!死亡已经被吞灭。
55 死亡啊!你的胜利在哪里?
死亡啊!你的毒刺在哪里?”
56 死的毒刺就是罪,罪的权势就是律法。 57 感谢 神,他借着我们的主耶稣基督,把胜利赐给我们。 58 所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
1 Corinthians 15
Easy-to-Read Version
The Good News About Jesus Christ
15 Now, brothers and sisters, I want you to remember the Good News I told you. You received that Good News message, and you continue to base your life on it. 2 That Good News, the message you heard from me, is God’s way to save you. But you must continue believing it. If you don’t, you believed for nothing.
3 I gave you the message that I received. I told you the most important truths: that Christ died for our sins, as the Scriptures say; 4 that he was buried and was raised to life on the third day, as the Scriptures say; 5 and that he appeared to Peter and then to the twelve apostles. 6 After that Christ appeared to more than 500 other believers at the same time. Most of them are still living today, but some have died. 7 Then he appeared to James and later to all the apostles. 8 Last of all, he appeared to me. I was different, like a baby born before the normal time.
9 All the other apostles are greater than I am. I say this because I persecuted the church of God. That is why I am not even good enough to be called an apostle. 10 But, because of God’s grace, that is what I am. And his grace that he gave me was not wasted. I worked harder than all the other apostles. (But I was not really the one working. It was God’s grace that was with me.) 11 So then it is not important if I told you God’s message or if it was the other apostles who told you—we all tell people the same message, and this is what you believed.
We Will Be Raised From Death
12 We tell everyone that Christ was raised from death. So why do some of you say that people will not be raised from death? 13 If no one will ever be raised from death, then Christ has never been raised. 14 And if Christ has never been raised, then the message we tell is worth nothing. And your faith is worth nothing. 15 And we will also be guilty of lying about God, because we have told people about him, saying that he raised Christ from death. And if no one is raised from death, then God never raised Christ from death. 16 If those who have died are not raised, then Christ has not been raised either. 17 And if Christ has not been raised from death, then your faith is for nothing; you are still guilty of your sins. 18 And those in Christ who have already died are lost. 19 If our hope in Christ is only for this life here on earth, then people should feel more sorry for us than for anyone else.
20 But Christ really has been raised from death—the first one of all those who will be raised. 21 Death comes to people because of what one man did. But now there is resurrection from death because of another man. 22 I mean that in Adam all of us die. And in the same way, in Christ all of us will be made alive again. 23 But everyone will be raised to life in the right order. Christ was first to be raised. Then, when Christ comes again, those who belong to him will be raised to life. 24 Then the end will come. Christ will destroy all rulers, authorities, and powers. Then he will give the kingdom to God the Father.
25 Christ must rule until God puts all enemies under his control.[a] 26 The last enemy to be destroyed will be death. 27 As the Scriptures say, “God put everything under his control.”[b] When it says that “everything” is put under him, it is clear that this does not include God himself. God is the one putting everything under Christ’s control. 28 After everything has been put under Christ, then the Son himself will be put under God. God is the one who put everything under Christ. And Christ will be put under God so that God will be the complete ruler over everything.
29 If no one will ever be raised from death, then what will the people do who are baptized for those who have died? If the dead are never raised, then why are people baptized for them?
30 And what about us? Why do we put ourselves in danger every hour? 31 I face death every day. That is true, brothers and sisters, just as it is true that I am proud of what you are because of Christ Jesus our Lord. 32 I fought wild animals in Ephesus. If I did that only for human reasons, then I have gained nothing. If we are not raised from death, “Let us eat and drink, because tomorrow we die.”[c]
33 Don’t be fooled: “Bad friends will ruin good habits.” 34 Come back to your right way of thinking and stop sinning. Some of you don’t know God. I say this to shame you.
What Kind of Body Will We Have?
35 But someone may ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have?” 36 These are stupid questions. When you plant something, it must die in the ground before it can live and grow. 37 And when you plant something, what you plant does not have the same “body” that it will have later. What you plant is only a seed, maybe wheat or something else. 38 But God gives it the body that he has planned for it, and he gives each kind of seed its own body. 39 All things made of flesh are not the same: People have one kind of flesh, animals have another, birds have another, and fish have yet another kind. 40 Also there are heavenly bodies and earthly bodies. But the beauty of the heavenly bodies is one kind, and the beauty of the earthly bodies is another. 41 The sun has one kind of beauty, the moon has another kind, and the stars have another. And each star is different in its beauty.
42 It will be the same when those who have died are raised to life. The body that is “planted” in the grave will ruin and decay, but it will be raised to a life that cannot be destroyed. 43 When the body is “planted,” it is without honor. But when it is raised, it will be great and glorious. When the body is “planted,” it is weak. But when it is raised, it will be full of power. 44 The body that is “planted” is a physical body. When it is raised, it will be a spiritual body.
There is a physical body. So there is also a spiritual body. 45 As the Scriptures say, “The first man, Adam, became a living person.[d]”[e] But the last Adam[f] is a life-giving spirit. 46 The spiritual man did not come first. It was the physical man that came first; then came the spiritual. 47 The first man came from the dust of the earth. The second man came from heaven. 48 All people belong to the earth. They are like that first man of earth. But those who belong to heaven are like that man of heaven. 49 We were made like that man of earth, so we will also be made like that man of heaven.
50 I tell you this, brothers and sisters: Our bodies of flesh and blood cannot have a part in God’s kingdom. Something that will ruin cannot have a part in something that never ruins. 51 But listen, I tell you this secret: We will not all die, but we will all be changed. 52 It will only take the time of a second. We will be changed as quickly as an eye blinks. This will happen when the last trumpet blows. The trumpet will blow and those who have died will be raised to live forever. And we will all be changed. 53 This body that ruins must clothe itself with something that will never ruin. And this body that dies must clothe itself with something that will never die. 54 So this body that ruins will clothe itself with that which never ruins. And this body that dies will clothe itself with that which never dies. When this happens, the Scriptures will be made true:
“Death is swallowed in victory.” (A)
55 “O death, where is your victory?
Where is your power to hurt?” (B)
56 Death’s power to hurt is sin, and the power of sin is the law. 57 But we thank God who gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
58 So, my dear brothers and sisters, stand strong. Don’t let anything change you. Always give yourselves fully to the work of the Lord. You know that your work in the Lord is never wasted.
Footnotes
- 1 Corinthians 15:25 control Literally, “feet.”
- 1 Corinthians 15:27
Quote from Ps. 8:6. - 1 Corinthians 15:32
Quote from Isa. 22:13; 56:12. - 1 Corinthians 15:45 person Literally, “soul.”
- 1 Corinthians 15:45
Quote from Gen. 2:7. - 1 Corinthians 15:45 Adam The name Adam means “man.” Here, “the last Adam” refers to Christ, the “man of heaven.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2006 by Bible League International