1 Abakkolinso 15
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Kristo Yazuukira
15 (A)Abooluganda, mbajjukiza Enjiri gye nababuulira era gye mwakkiriza era gye munywereddemu. 2 (B)Mulokolebwa lwa Njiri eyo gye nababuulira, bwe muginywererako, naye bwe kitaba bwe kityo muba mwakkiririza bwereere. 3 (C)Kubanga nabategeeza ekigambo ekikulu ennyo nange kye nnaweebwa ekigamba nti Kristo yafa olw’ebibi byaffe, ng’Ebyawandiikibwa bwe bigamba, 4 (D)era nti yaziikibwa, n’azuukizibwa ku lunaku olwokusatu ng’Ebyawandiikibwa bwe bigamba, 5 (E)era nti yalabibwa Keefa n’oluvannyuma ekkumi n’ababiri. 6 Era yalabibwa abooluganda abasukka ebikumi ebitaano omulundi gumu era abamu ku abo bakyali balamu newaakubadde ng’abalala baafa. 7 (F)Olwo n’alyoka alabikira Yakobo, n’oluvannyuma n’alabikira n’abatume bonna. 8 (G)Oluvannyuma lwa bonna n’alyoka alabikira nange, ng’omwana azaalibbwa nga musowole.
9 (H)Kubanga nze nsembayo mu batume, Era sisaanira na kuyitibwa mutume, kubanga nayigganya Ekkanisa ya Katonda. 10 (I)Naye olw’ekisa kya Katonda ndi nga bwe ndi kaakano, era ekisa Katonda kye yankwatirwa tekyafa bwereere. Kubanga nakola nnyo okusinga abalala bonna, naye si nze nakola wabula ekisa kya Katonda ekiri nange kye kyakola. 11 Oba nze oba bo, be baakola ennyo ekyo si kikulu, ekikulu kye kino nti twababuulira Enjiri era nammwe ne mugikkiriza.
Okuzuukira kw’Abafu
12 (J)Kale obanga abantu bategeezebwa nti Kristo yazuukizibwa mu bafu lwaki abamu mu mmwe bagamba nti tewali kuzuukira kwa bafu? 13 Kale obanga tewali kuzuukira kwa bafu ne Kristo teyazuukizibwa. 14 (K)Era obanga Kristo teyazuukizibwa, bye tubategeeza tebiriimu, era n’okukkiriza kwammwe tekuliiko kye kugasa. 15 (L)Ate era tuba ng’aboogera eby’obulimba ku Katonda, kubanga twakakasa nti Katonda yazuukiza Kristo. Naye teyamuzuukiza bwe kiba ng’abafu tebazuukizibwa. 16 Kale obanga abafu tebazuukizibwa, ne Kristo teyazuukizibwa. 17 (M)Era obanga Kristo teyazuukizibwa okukkiriza kwammwe tekuliimu nsa, era mukyali mu bibi byammwe. 18 Era n’abo abaafa nga bakkiriza Kristo baazikirira. 19 (N)Kale obanga essuubi lyaffe mu Kristo likoma mu bulamu buno bwokka, tuli bakusaasirwa nnyo okusinga abantu bonna.
20 (O)Kyokka ddala Kristo yazuukizibwa mu bafu, era bye bibala ebibereberye eby’abo abaafa. 21 (P)Kuba ng’okufa bwe kwaleetebwa omuntu, era n’okuzuukira kw’abafu kwaleetebwa muntu. 22 (Q)Kuba ng’abantu bonna bwe baafa olwa Adamu, era bwe batyo bonna balifuulibwa abalamu olwa Kristo. 23 (R)Kyokka buli omu mu luwalo lwe, Kristo ye yasooka era bw’alijja ababe ne baddako, 24 (S)olwo enkomerero n’eryoka etuuka, Kristo n’akwasa Katonda Kitaawe obwakabaka; Kristo ng’amaze okuzikiriza obufuzi bwonna, n’obuyinza bwonna era n’amaanyi gonna. 25 (T)Kubanga Kristo agwanidde okufuga okutuusa bw’alissa abalabe be bonna wansi w’ebigere bye. 26 (U)Omulabe we alisembayo okuzikirizibwa kwe Kufa. 27 (V)Kubanga yassa ebintu byonna wansi w’ebigere bye. Naye bw’agamba nti ebintu byonna biri wansi we, kitegeeza nti aggyeko oli ey’amusobozesa okufuga ebintu byonna. 28 (W)Katonda bw’alimala okussa byonna mu buyinza bwa Kristo, olwo Kristo yennyini, Omwana we, n’alyoka afugibwa Katonda eyamuwa okufuga byonna. Era olwo Katonda n’alyoka afugira ddala byonna.
29 Kale obanga abafu tebazuukizibwa, abo ababatizibwa ku lw’abafu balikola batya? Era kale lwaki babatizibwa ku lwabwe? 30 (X)Era ffe lwaki tuli mu kabi buli kaseera? 31 (Y)Abooluganda, olw’okwenyumiriza kwe munninamu, era kwe nnina mu Kristo Yesu Mukama waffe, nkakasa nti nfa buli lunaku. 32 (Z)Kale obanga nze omuntu obuntu nalwana n’ensolo enkambwe mu Efeso, kingasa ki? Obanga abafu tebazuukizibwa,
“Kale tulye tunywe
kubanga enkya tuli ba kufa.”
33 Temulimbibwalimbibwanga, kubanga “emikwano emibi gyonoona empisa ennungi.” 34 Mweddemu, mutambulirenga mu butuukirivu mulekeraawo okukola ebibi, kubanga abamu mu mmwe tebamanyi Katonda. Kino nkyogera kubakwasa nsonyi.
Okuzuukira kw’Omubiri
35 (AA)Naye omuntu ayinza okubuuza nti, “Abafu bazuukizibwa batya?” Era nti, mubiri gwa ngeri ki gwe bajja nagwo? 36 (AB)Musirusiru ggwe! Ensigo gy’osiga temeruka nga tennafa. 37 Era ensigo eyo gy’osiga eba mpeke buweke; so si ekirivaamu oba ya ŋŋaano, oba ya ngeri ndala. 38 (AC)Naye Katonda agiwa omubiri nga bw’ayagala, era buli ngeri ya nsigo agiwa omubiri gwayo. 39 Kubanga emibiri gyonna tegiba gya ngeri emu. Waliwo omubiri ogw’abantu, waliwo ogw’ensolo, waliwo ogw’ennyonyi, era waliwo n’ogw’ebyennyanja. 40 Noolwekyo waliwo emibiri egy’omu ggulu, n’emibiri egy’omu nsi. Naye ekitiibwa ky’emibiri egy’omu ggulu kirala, era n’eky’egy’omu nsi kirala. 41 Waliwo ekitiibwa ky’enjuba, waliwo eky’omwezi, era waliwo ekitiibwa eky’emmunyeenye. Naye era n’emmunyeenye tezenkanankana mu kwaka kubanga buli munyeenye ya njawulo mu kwaka.
42 (AD)Era bwe kiri mu kuzuukira. Omubiri guziikibwa nga gwa kuvunda, ne guzuukizibwa nga si gwa kuvunda. 43 (AE)Guziikibwa nga si gwa kitiibwa, naye ne guzuukizibwa nga gujjudde ekitiibwa. Guziikibwa nga munafu, naye guzuukizibwa nga gwa maanyi. 44 (AF)Guziikibwa nga mubiri bubiri, naye guzuukizibwa nga mubiri gwa mwoyo.
Kale obanga waliwo omubiri obubiri, era waliwo omubiri ogw’omwoyo, 45 (AG)kyekyava kiwandiikibwa nti, “Adamu, omuntu eyasooka, yatondebwa ng’alina obulamu.” Kyokka Adamu ow’oluvannyuma ye Mwoyo aleeta obulamu. 46 Naye eky’omwoyo si kye kyasooka, wabula eky’omubiri obubiri kye kyasooka, n’oluvannyuma eky’omwoyo ne kijja. 47 (AH)Omuntu eyasooka yava mu ttaka, yakolebwa mu nfuufu. Ye omuntu owookubiri yava mu ggulu. 48 (AI)Ng’eyakolebwa mu nfuufu bw’ali, n’abo abaakolebwa mu nfuufu bwe bali. 49 (AJ)Era nga bwe tufaanana oyo eyakolebwa mu nfuufu, era bwe tutyo bwe tulifaanana oyo eyava mu ggulu.
50 (AK)Abooluganda, kye ŋŋamba kye kino nti omubiri guno ogw’oku nsi, ogw’ennyama n’omusaayi, teguyinza kusikira bwakabaka bwa Katonda. Emibiri gyaffe egivunda tegisobola kuba gya lubeerera. 51 (AL)Naye leka mbabuulire ekyama: Si ffenna abalifa, naye eŋŋombe ey’enkomerero bw’erivuga ffenna tulifuusibwa 52 (AM)mu kaseera katono ng’okutemya kikowe. Kubanga eŋŋombe erivuga, n’abafu balizuukizibwa, nga tebakyaddayo kufa era ffenna tulifuusibwa. 53 (AN)Kubanga omubiri guno oguvunda gwa kufuuka ogutavunda, era omubiri guno ogufa gwa kufuuka ogutafa. 54 (AO)Omubiri guno oguvunda bwe gulifuuka ogutavunda, ogufa ne gufuuka ogutafa, olwo Ekyawandiikibwa ne kiryoka kituukirira ekigamba nti, “Okufa kuwanguddwa.”
55 (AP)“Ggwe kufa, obuwanguzi bwo buluwa?
Ggwe kufa, amaanyi go agalumya galuwa?”
56 (AQ)Obuyinza obulumya buva mu kibi, n’amaanyi g’ekibi gava mu mateeka. 57 (AR)Kyokka Katonda yeebazibwe atuwanguza ffe ku bwa Mukama waffe Yesu Kristo.
58 (AS)Noolwekyo, baganda bange abaagalwa, mubenga banywevu era abatasagaasagana nga mweyongeranga bulijjo okukola omulimu gwa Mukama waffe, kubanga mumanyi nti okufuba kwammwe si kwa bwereere mu Mukama waffe.
歌 林 多 前 書 15
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
关于基督的福音
15 兄弟们,现在我要提醒你们记住我曾向你们传播的福音。你们接受了它,并在它之中继续得到力量。 2 如果你们恪守我传给你们的道,这信息就会使你们得到拯救,否则,你们就是在空洞地信。
3 我把自己领受到的信息传给了你们。我告诉你们,最重要的是:基督为我们的罪恶而死,正如《经》上所说的那样: 4 他被安葬了,又按照《经》上所说的那样,在第三天复活了, 5 他还出现在彼得 [a]面前,接着,出现在十二名使徒面前。 6 然后又在五百个兄弟面前同时出现。这些兄弟大部分人至今还活着,尽管有些已死了。 7 接着他又出现在雅各面前,然后又出现在所有的使徒面前, 8 最后,他还出现在我的面前,就好像我不是在正常情况下出生的。 9 因为我在使徒中最渺小,甚至不配被称作使徒,因为我曾经迫害过上帝的教会。 10 但由于上帝的恩典,我成为今天的我。他对我的恩典没有白费。我比其他使徒工作更努力,(但是,真正工作的那位并不是我,而是与我同在的上帝的恩典。) 11 因此,不论是我还是其他使徒,我们所传播的都是同样的事情,也就是你们所信的。
我们会死而复生
12 既然我们宣讲基督死而复活,你们中间怎么却有人说没有死而复活的事呢? 13 假如没有死而复活的事,那么基督也就没有死而复活。 14 假如基督没有死而复活,我们的传教就一钱不值,你们的信仰也一钱不值。 15 并且我们也是在为上帝做假证,因为我们在上帝面前发誓作证说,他使耶稣从死里复活了。假如死人真不能复活,上帝就不曾使耶稣复活了。 16 如果死人不能复活,那么,基督也就没有复活了。 17 如果基督没有从死里复活,你们的信仰就是徒劳的,你们就仍然处在罪恶之中, 18 而且在基督里死去的人也已经灭亡了。 19 如果我们信基督的人的希望仅仅在于尘世的今生,那么我们就是全人类中最可悲的了。
20 但是,基督确实从死里复活了,他是所有沉睡在死亡之中的信徒的第一位复活者。 21 既然死亡来自于一个人,那么,死者复活也是来自于一个人。 22 正如众人皆为亚当死,同样,他们也皆因基督而活。 23 不过,每个人都有自己的次序。基督是第一个复活的,其次是当他再来时那些属于他的人。 24 然后,终结将会到来,到那时,基督将毁灭所有的统治者、当权者和所有的势力,把王国交给天父上帝。 25 基督一定要统治到上帝把基督的敌人都置于他的脚下为止。 26 最后将要被摧毁的敌人是死亡。 27 因为他说∶“上帝把一切都置于他的脚下。”《经》上说的“一切”都已经置于基督之下,显然,不包括上帝自己。正是上帝置一切于基督之下的。 28 做完这些,圣子本人才会被置于一切于他(圣子)之下的上帝之下。以便让上帝彻底地成为君临一切的万物之主。
29 如果人绝对不会从死里复活,那么那些为死人受洗礼的人在做什么呢?如果死人绝对不会复活,为什么人们还为他们受洗呢?
30 我们为什么会时时刻刻面临危险呢? 31 我每天都面临死亡。兄弟们,这是真的,我以在主基督耶稣内为你们感到自豪而起誓。 32 如果我在以弗所与野兽博斗,仅仅是出于人的动机,我得到什么了呢?。如果死人不能复活,那么,“让我们吃吧喝吧,因为明天我们就要死去。”
33 不要上当受骗,“坏朋友会毁掉好习惯。” 34 你们现在应该清醒,不要再犯罪了。因为你们有人对上帝一无所知。我说这些,是为了让你们感到羞愧。
我们会有什么样的身体呢?
35 但是,也许有些人会问∶“死者怎样复活呢?他们会有什么样的身体呢?” 36 你们是多么地愚蠢啊!你们播的种子,除非先死去,否则就不会发芽生长。 37 你们播种的与后来要长成的“身体”并不一样。你们播种的东西只是一粒种子,或许是小麦种子,或是其它的种子。 38 上帝按照自己的决定,赋予它一个形体,并给了每一类种子它们自己的形体。 39 生物的肉体也不尽相同。人有人体,兽有兽体,鸟类有鸟类的形体,鱼类有鱼类的形体。 40 还有天体和地形。然而,天体有天体的光辉,地形有地形的光辉。 41 太阳有太阳的光辉,月亮有月亮的光辉,星星又有星星的光辉,而星星之间的光辉又不尽一致。
42 死者的复活也是如此。埋在土里的身体是易腐的,复活的身体却永不会腐朽; 43 入土的身体没有荣耀,复活的身体是荣耀的;入土的身体是软弱的,复活的身体是强壮的; 44 入土的是血肉之躯,复活的是属灵的身体。既然有血肉之躯,也就有属灵的身体。
45 《经》上说∶“第一个人,亚当成为一个活生生的人。”但是最后一个(基督)亚当是赐生命之灵。 46 先出现的不是属灵的,而是血肉之人。属灵的是在其后出现的。 47 第一个来自尘世的人由泥土所造。第二个人来自天堂。 48 属尘世的人,都像那个来自尘世的;属天的人,则都像那个来自天堂的人。 49 正如我们具有属尘世人的形象一样,我们也会具有那属天堂之人的形象。
50 兄弟们,我告诉你们:我们的血肉之躯不能继承上帝的王国;必朽的不能继承那不朽的。
“死亡在胜利中被吞没。” (A)
55 “死亡,你的胜利在哪里?
死亡,你伤害的力量在哪里?” (B)
56 伤害的死亡力量是罪,罪的力量是律法。 57 但是,感谢上帝!他通过我们的主耶稣基督赐给我们胜利。
58 因此,我亲爱的兄弟们,要站稳脚根,不要动摇,要一贯把自己完全彻底地奉献给主的事业,因为你们知道在主内工作绝不会是徒劳的。
Footnotes
- 歌 林 多 前 書 15:5 彼得: 阿拉米语“矶法”。
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center