歌 林 多 前 書 15:32
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
32 如果我在以弗所与野兽博斗,仅仅是出于人的动机,我得到什么了呢?。如果死人不能复活,那么,“让我们吃吧喝吧,因为明天我们就要死去。”
Read full chapter
1 Corinthians 15:32
New Century Version
32 If I fought wild animals in Ephesus only with human hopes, I have gained nothing. If the dead are not raised, “Let us eat and drink, because tomorrow we will die.”[a]
Read full chapterFootnotes
- 15:32 “Let us . . . die.” Quotation from Isaiah 22:13; 56:12.
1 Corinthians 15:32
New International Version
32 If I fought wild beasts(A) in Ephesus(B) with no more than human hopes, what have I gained? If the dead are not raised,
Footnotes
- 1 Corinthians 15:32 Isaiah 22:13
1 Corinthians 15:32
King James Version
32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
Read full chapterCopyright © 2004 by World Bible Translation Center
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

