哥林多前书 13:4-13
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
4 爱是恒久忍耐,又有恩慈;爱是不嫉妒,不自吹自擂,不骄傲自大, 5 不轻浮无礼,不自私自利,不轻易动怒,不怀怨记恨, 6 不喜爱不义,只喜爱真理; 7 凡事能包容,凡事有信心,凡事有盼望,凡事能忍耐。
8 爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。 9 我们现在知道的有限,讲道的恩赐也有限, 10 等那全备的来到,这一切有限的事都要被废弃。
11 当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。 12 如今我们好像对着镜子观看影像,模糊不清,但将来会看得真真切切[a]。现在我所知道的有限,但将来会完全知道,如同主知道我一样。
13 如今常存的有信、望、爱这三样,其中最伟大的是爱。
Read full chapterFootnotes
- 13:12 “看得真真切切”希腊文是“面对面”。
1 Corinthians 13:4-13
New International Version
4 Love is patient,(A) love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.(B) 5 It does not dishonor others, it is not self-seeking,(C) it is not easily angered,(D) it keeps no record of wrongs.(E) 6 Love does not delight in evil(F) but rejoices with the truth.(G) 7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.(H)
8 Love never fails. But where there are prophecies,(I) they will cease; where there are tongues,(J) they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away. 9 For we know in part(K) and we prophesy in part, 10 but when completeness comes,(L) what is in part disappears. 11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood(M) behind me. 12 For now we see only a reflection as in a mirror;(N) then we shall see face to face.(O) Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.(P)
13 And now these three remain: faith, hope and love.(Q) But the greatest of these is love.(R)
1 Corinthians 13:4-13
King James Version
4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.
9 For we know in part, and we prophesy in part.
10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
Read full chapterChinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.