启示录 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
为上帝的仆人盖印
7 这些事情之后,我看见四位天使分别站在地的四个角落控制着四面的风,使风不再吹向地面、海洋和树木。 2 我又看见一位天使从东方日出之地上来,手里拿着永活上帝的印。他对那领受权柄能伤害地和海的四位天使大声说: 3 “我们还没在上帝的奴仆额上盖印之前,你们不可伤害地、海和树木。” 4 我听见以色列各支派中盖了印的共有十四万四千人: 5 犹大支派有一万二千,吕便支派有一万二千,迦得支派有一万二千, 6 亚设支派有一万二千,拿弗他利支派有一万二千,玛拿西支派有一万二千, 7 西缅支派有一万二千,利未支派有一万二千,以萨迦支派有一万二千, 8 西布伦支派有一万二千,约瑟支派有一万二千,便雅悯支派有一万二千。
劫后余生的上帝子民
9 后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前, 10 大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!” 11 众天使都站在宝座、众长老和四个活物的周围,在宝座前俯伏敬拜上帝,说: 12 “阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、能力都归给我们的上帝,直到永永远远。阿们!”
13 长老中有一位问我:“这些身穿白袍的人是谁?他们从哪里来?”
14 我回答说:“先生,你知道答案。”
他便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得纯净洁白。 15 因此,他们在宝座前,在圣殿中不分昼夜地事奉上帝。坐在宝座上的那位要庇护他们。 16 他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬, 17 因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
啟 示 錄 7
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
十四万四千以色列人
7 这之后,我又看见四个天使站在大地的四角。他们挡住了地球四面的风,不让风吹到陆上、海上或树上。 2 然后,我看见另一个天使从东方走来,他拿着活生生的上帝的印,大声呼唤那四个被赋予了毁坏大地和海洋的权力的天使。 3 他说∶“在我们给上帝的仆人的前额盖印之前,不要伤害地球、海洋和树木。” 4 前额上被盖了印的人的总数为:以色列各支派共十四万四千人,他们来自于以色列每个不同的支派:
5 犹大支派一万二千人;
流便支派一万二千人;
迦得支派一万二千人;
6 亚设支派一万二千人;
拿弗他利支派一万二千人;
玛拿西支派一万二千人;
7 西缅支派一万二千人;
利未支派一万二千人;
以萨迦支派一万二千人;
8 西布伦支派一万二千人;
约瑟支派一万二千人;
便雅悯支派一万二千人。
众人
9 接着,我看见面前有一大群人,谁也数不清有多少。这些人来自各个国家、各个支派、各个民族,说各种语言。他们站在宝座和羔羊面前,身穿白袍,手拿棕榈枝, 10 他们呼喊道∶“胜利属于宝座上的上帝,胜利属于羔羊!” 11 所有的天使都站在宝座、长老和四个生物的四周。他们在宝座前以面伏地,敬拜上帝。 12 他们说∶“阿们!愿赞美、荣耀、智慧、感恩、尊崇、权力和力量永远属于上帝,阿们!”
13 一位长老问我∶“那些穿白袍的人是谁?他们是从哪里来的?”
14 我回答说∶“先生,您知道他们是谁。”于是,他对我说∶“他们经历了大迫害,他们用羔羊的血,把自己的长袍洗得干净洁白。 [a] 15 所以他们站在上帝的宝座前,日夜在他的殿里敬拜他。宝座上的人会庇护他们, 16 让他们不再饥渴,不再让骄阳、烈炎灼伤他们。 17 宝座前中间的羔羊会牧养他们,领他们到赋予生命的泉水那里去。上帝会擦去他们的每一滴泪水。”
Footnotes
- 啟 示 錄 7:14 意为他们相信耶稣,所以他们的罪得到了宽恕。
Revelation 7
New Matthew Bible
He sees the servants of God sealed in their foreheads out of all nations and peoples, who, though they suffer trouble, yet the Lamb feeds them, and leads them to the fountains of living waters. God will wipe away all tears from their eyes.
7 And after that, I saw four angels stand on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth so that the winds would not blow on the land, nor on the sea, nor on any tree. 2 And I saw another angel ascend from the rising of the sun, who had the seal of the living God, and he cried with a loud voice to the four angels (to whom power was given to hurt the land and the sea), 3 saying, Do not hurt the land, nor the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
4 And I heard the number of those who were sealed, and there were sealed 144,000 of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Judah were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Asher were sealed twelve thousand. Of the tribe of Naphtali were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasseh were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zebulun were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
9 After this I looked, and lo, a great multitude which no man could number of all nations and people and tongues stood before the seat and before the Lamb, clothed with long white garments and palms in their hands, 10 and cried out with a loud voice, saying, Salvation be ascribed to him who sits upon the seat of our God and to the Lamb! 11 And all the angels stood round about the seat, and about the elders and the four living creatures, and fell before the seat on their faces and worshipped God, 12 saying, Amen! Blessing and glory, wisdom and thanks, and honour, and power, and might, be to our God forevermore. Amen.
13 And one of the elders spoke, saying to me, Who are these who are arrayed in long white garments, and where are they from? 14 And I said to him, Lord, you know. And he said to me, They are those who came out of great tribulation, and made their garments large, and made them white in the blood of the Lamb. 15 Therefore they are in the presence of the seat of God and serve him day and night in his temple. And he who sits in the seat will dwell among them. 16 They will hunger no more, neither thirst; nor will the sun light on them, nor any heat. 17 For the Lamb who is at the centre of the seat shall feed them, and shall lead them to fountains of living water, and God shall wipe away all tears from their eyes.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.