启示录 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
羔羊与封印的书卷
5 接着,我看见坐在宝座上的那位右手拿着一卷内外写着字、用七个印封住的书。 2 有一位大力天使高声问道:“谁有资格揭开那七个封印,打开那卷书?” 3 可是,天上、地上、甚至地底下都没有人有资格揭开并阅读那卷书。 4 我见无人有资格揭开并阅读那卷书,便放声大哭。 5 有一位长老对我说:“不要哭。你看,犹大支派的狮子、大卫的根已经得胜了!祂能揭开那七个封印,打开那卷书。”
6 我又看到宝座、四个活物和众长老之间站着一只好像是被宰杀过的羔羊。祂身上的七只角和七只眼睛代表奉差遣到普天下去的上帝的七灵。 7 那羔羊走上前去,从坐在宝座上的那位右手中接过书卷。 8 祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。 9 他们唱着一首新歌:
“你配拿书卷并揭开封印,
因你曾被杀,
用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,
将人买赎回来归给上帝。
10 你又使他们成为上帝的国度和祭司,
他们要在地上执掌王权。”
11 我看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,又听见他们高声呼喊: 12 “那被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”
13 我又听到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同声说:“愿颂赞、尊贵、荣耀和权柄都归于坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!” 14 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
启示录 5
Chinese New Version (Simplified)
得胜的羊羔配展开书卷
5 我看见那位坐在宝座上的,右手拿着书卷,这书卷的两面都写满了字,用七个印封着。 2 我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?” 3 在天上、地上、地底下,没有一个能够展开书卷观看的。 4 因为没有人配展开观看书卷,我就大哭。 5 长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,那从犹大支派出来的狮子,大卫的根,他已经得胜了,他能够展开那书卷,拆开它的七印。”
6 我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,像是被杀过的。他有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣到全地去的。 7 羊羔走过去,从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。 8 他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。 9 他们唱着新歌,说:
“你配取书卷,配拆开封印,
因为你曾被杀,曾用你的血,
从各支派、各方言、各民族、各邦国,
把人买了来归给 神,
10 使他们成为我们 神的国度和祭司,
他们要在地上执掌王权。”
11 我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周, 12 大声说:
“被杀的羊羔是配得
权能、丰富、智慧、力量、
尊贵、荣耀、颂赞的!”
13 我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:
“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,
都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,
直到永永远远!”
14 四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
Apocalypse 5
Louis Segond
5 Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux.
2 Et je vis un ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en rompre les sceaux?
3 Et personne dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne put ouvrir le livre ni le regarder.
4 Et je pleurai beaucoup de ce que personne ne fut trouvé digne d'ouvrir le livre ni de le regarder.
5 Et l'un des vieillards me dit: Ne pleure point; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.
6 Et je vis, au milieu du trône et des quatre êtres vivants et au milieu des vieillards, un agneau qui était là comme immolé. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyés par toute la terre.
7 Il vint, et il prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.
8 Quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre vieillards se prosternèrent devant l'agneau, tenant chacun une harpe et des coupes d'or remplies de parfums, qui sont les prières des saints.
9 Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;
10 tu as fait d'eux un royaume et des sacrificateurs pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.
11 Je regardai, et j'entendis la voix de beaucoup d'anges autour du trône et des êtres vivants et des vieillards, et leur nombre était des myriades de myriades et des milliers de milliers.
12 Ils disaient d'une voix forte: L'agneau qui a été immolé est digne de recevoir la puissance, la richesse, la sagesse, la force, l'honneur, la gloire, et la louange.
13 Et toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, sous la terre, sur la mer, et tout ce qui s'y trouve, je les entendis qui disaient: A celui qui est assis sur le trône, et à l'agneau, soient la louange, l'honneur, la gloire, et la force, aux siècles des siècles!
14 Et les quatre êtres vivants disaient: Amen! Et les vieillards se prosternèrent et adorèrent.
Revelation 5
Legacy Standard Bible
The Scroll and the Lamb
5 Then I saw [a]in the right hand of Him who (A)sits on the throne a (B)scroll written inside and on the back, (C)sealed up with seven seals. 2 Then I saw a (D)strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?” 3 And no one (E)in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it. 4 Then I was crying greatly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it. 5 And one of the elders *said to me, “Stop crying! Behold, the (F)Lion that is (G)from the tribe of Judah, the (H)Root of David, has overcome so as to open the scroll and its seven seals.”
6 Then I saw in the midst of the throne and the four living creatures and in the midst of (I)the elders a (J)Lamb standing, as if (K)slain, having seven (L)horns and (M)seven eyes, which are (N)the seven Spirits of God, sent out into all the earth. 7 And He came and took (O)the scroll out of the right hand of Him who (P)sits on the throne. 8 And when He had taken the scroll, the (Q)four living creatures and the (R)twenty-four elders (S)fell down before the (T)Lamb, each one having a (U)harp and (V)golden bowls full of incense, which are the (W)prayers of the [b]saints. 9 And they *sang a (X)new song, saying,
“(Y)Worthy are You to take the scroll and to open its seals, because You were (Z)slain and (AA)purchased for God with Your blood people from (AB)every tribe and tongue and people and nation.
10 And You made them to be a (AC)kingdom and (AD)priests to our God, and they will (AE)reign upon the earth.”
Angels Worship the Lamb
11 Then I looked, and I heard the voice of many angels (AF)around the throne and the (AG)living creatures and the (AH)elders; and the number of them was (AI)myriads of myriads, and thousands of thousands, 12 saying with a loud voice,
“(AJ)Worthy is the (AK)Lamb that was (AL)slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing.”
13 And (AM)every created thing which is in heaven and on the earth and under the earth and on the sea, and all things in them, I heard saying,
“To Him who (AN)sits on the throne, and to the (AO)Lamb, (AP)be the blessing and the honor and the glory and the might forever and ever.”
14 And the (AQ)four living creatures kept saying, “(AR)Amen.” And the (AS)elders (AT)fell down and worshiped.
Footnotes
- Revelation 5:1 Lit upon
- Revelation 5:8 Or holy ones
Revelation 5
New Matthew Bible
He sees the Lamb taking the scroll to open it, and for this the four living creatures, the 24 elders, and the angels, praise the Lamb and worship him.
5 And I saw in the right hand of him that sat in the throne a scroll written within and on the back side, sealed with seven seals. 2 And I saw a strong angel who cried with a loud voice, Who is worthy to open the scroll and to loose the seals thereof? 3 And no man in heaven or on earth, nor under the earth, was able to open the scroll, nor to look on it. 4 And I wept much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, neither to look on it.
5 And one of the elders said to me, Weep not! Behold, a lion being of the tribe of Judah, the root of David, has prevailed to open the scroll and to loose the seven seals thereof.
6 And I looked, and lo, in the midst of the seat and of the four living creatures, and in the midst of the elders, stood a Lamb as though he had been killed, having seven horns and seven eyes, which are the spirits of God sent into all the world. 7 And he came and took the scroll out of the right hand of him that sat upon the seat.
8 And when he had taken the scroll, the four creatures and 24 elders fell down before the Lamb, having harps and golden vials full of incense, which are the prayers of the saints. 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the scroll and to open its seals. For you were killed, and have redeemed us by your blood out of all kindreds and tongues and people and nations, 10 and have made us kings and priests unto our God, and we shall reign on the earth.
11 And I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, and around the living creatures and the elders. And I heard thousands of thousands 12 saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was killed to receive power and riches and wisdom, and strength and honour and glory and blessing! 13 And all the creatures that are in heaven and on the earth, and under the earth and in the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing, honour, glory, and power be to him who sits upon the seat, and to the Lamb forevermore! 14 And the four living creatures said, Amen! And the 24 elders fell upon their faces and worshipped him who lives forevermore.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.