Add parallel Print Page Options

殿工告竣

所罗门做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在神殿的府库里。

舁柜入殿

那时,所罗门以色列的长老、各支派的首领并以色列的族长招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,运上来。 于是以色列众人在七月节前都聚集到王那里。 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。 祭司利未人将约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。 这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。 10 约柜里唯有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西何烈山所放的,除此以外,并无别物。

11 当时在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。 12 他们出圣所的时候,歌唱的利未亚萨希幔耶杜顿和他们的众子、众弟兄都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。 13 吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美、感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时耶和华的殿有云充满, 14 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。

这样,所罗门完成了耶和华殿的一切工作。所罗门把他父亲大卫献给上帝的金银和一切器具都搬进上帝殿的库房。

运约柜入圣殿

所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。 在七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。 以色列的长老到齐后,祭司便抬起约柜, 祭司和利未人将约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众在约柜前献祭,献上的牛羊多得不可胜数。 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。 基路伯天使展开翅膀,遮盖约柜和抬约柜的横杠。 横杠非常长,在至圣所前面的圣所中也看得见横杠的末端,但在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。 10 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。

耶和华的荣耀

11 随后,祭司退出圣所,所有在场的祭司不分班次都已洁净自己。 12 所有负责歌乐的利未人亚萨、希幔、耶杜顿,以及他们的儿子和亲族都穿着细麻布衣服,站在祭坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同时还有一百二十位祭司吹号。 13 吹号的和歌乐手一起同声赞美和称谢耶和华,伴随着号、钹及各种乐器的声音,高声赞美耶和华:

“祂是美善的,
祂的慈爱永远长存!”

那时,有云彩充满了耶和华的殿, 14 以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华上帝的荣光。

Chapter 5

Dedication of the Temple. When all the work that Solomon had done was completed, he brought in the treasures that his father David had dedicated, and he deposited the silver, the gold, and all the vessels in the treasuries of the house of God.

Then Solomon summoned the elders of Israel, and all the heads of the tribes and the princes of the families of Israel, to bring up the Ark of the Covenant of the Lord from the City of David, which is Zion. All the men of Israel assembled before the king at the festival of the seventh month.

When all the elders of Israel had arrived, the Levites lifted up the Ark, and the priests and the Levites carried it and the meeting tent with all the sacred vessels that it contained. King Solomon and the entire congregation of Israel who were present with him assembled before the Ark and sacrificed so many sheep and oxen that they could not be counted or reckoned.

Then the priests brought the Ark of the Covenant of the Lord to its place in the inner sanctuary of the temple, in the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim. For the cherubim spread out their wings over the place where the Ark stood, so that they sheltered the Ark and its poles.

The poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from outside. They are still there to this very day.[a] 10 There was nothing inside the Ark aside from the two tablets which Moses had put there at Horeb when the Lord had made a covenant with the people of Israel after they had departed from Egypt.

11 When the priests emerged from the Holy Place—for all the priests who were present had sanctified themselves without regard to their divisions— 12 all the Levitical singers, Asaph, Heman, and Jeduthun, with their sons and brothers, dressed themselves in fine linen, with cymbals, lyres, and harps. They were standing to the east of the altar with one hundred and twenty priests, blowing the trumpets.

13 The trumpeters and the singers joined in unison to offer praise and thanksgiving to the Lord, and when the volume was raised, with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise of the Lord:

“For he is good,
    for his steadfast love endures forever,”[b]

the temple was filled with the cloud of the glory of the Lord, 14 and as a result of the cloud the priests could not continue to minister, for the glory of the Lord filled the temple of God.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 5:9 Still there to this very day: this statement in fact, is not correct, however, the Chronicler chose to copy it from sources that preceded the destruction of Solomon’s temple.
  2. 2 Chronicles 5:13 His steadfast love endures forever: the refrain of Pss 118; 136.