这样,所罗门完成了耶和华殿的一切工作。所罗门把他父亲大卫献给上帝的金银和一切器具都搬进上帝殿的库房。

运约柜入圣殿

所罗门把以色列的长老、各支派的首领和族长召集到耶路撒冷,准备把耶和华的约柜从大卫城锡安运上来。 在七月住棚节的时候,以色列人都聚集到所罗门王那里。 以色列的长老到齐后,祭司便抬起约柜, 祭司和利未人将约柜、会幕和会幕里的一切圣器运上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全体会众在约柜前献祭,献上的牛羊多得不可胜数。 祭司把耶和华的约柜抬进内殿,即至圣所,放在两个基路伯天使的翅膀下面。 基路伯天使展开翅膀,遮盖约柜和抬约柜的横杠。 横杠非常长,在至圣所前面的圣所中也看得见横杠的末端,但在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。 10 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。

耶和华的荣耀

11 随后,祭司退出圣所,所有在场的祭司不分班次都已洁净自己。 12 所有负责歌乐的利未人亚萨、希幔、耶杜顿,以及他们的儿子和亲族都穿着细麻布衣服,站在祭坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同时还有一百二十位祭司吹号。 13 吹号的和歌乐手一起同声赞美和称谢耶和华,伴随着号、钹及各种乐器的声音,高声赞美耶和华:

“祂是美善的,
祂的慈爱永远长存!”

那时,有云彩充满了耶和华的殿, 14 以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华上帝的荣光。

Finally all the work Solomon did for the Temple of the Lord was finished. He brought in everything his father David had set apart for the Temple—all the silver and gold and other articles. And he put everything in the treasuries of God’s Temple.

The Ark Is Brought into the Temple

Solomon called for the elders of Israel, the heads of the tribes, and the leaders of the families to come to him in Jerusalem. He wanted them to bring the Ark of the Agreement with the Lord from the older part of the city. So all the Israelites came together with the king during the festival in the seventh month.

When all the elders of Israel arrived, the Levites lifted up the Ark. They carried the Ark of the Agreement, the Meeting Tent, and the holy utensils in it; the priests and the Levites brought them up. King Solomon and all the Israelites gathered before the Ark of the Agreement and sacrificed so many sheep and bulls no one could count them.

Then the priests put the Ark of the Agreement with the Lord in its place inside the Most Holy Place in the Temple, under the wings of the golden creatures. The wings of these creatures were spread out over the place for the Ark, covering it and its carrying poles. The carrying poles were so long that anyone standing in the Holy Place in front of the Most Holy Place could see the ends of the poles. But no one could see them from outside the Holy Place. The poles are still there today. 10 The only things inside the Ark were two stone tablets[a] that Moses had put in the Ark at Mount Sinai. That was where the Lord made his agreement with the Israelites after they came out of Egypt.

11 Then all the priests left the Holy Place. (All the priests from each group had made themselves ready to serve the Lord.) 12 All the Levite musicians—Asaph, Heman, Jeduthun, and all their sons and relatives—stood on the east side of the altar. They were dressed in white linen and played cymbals, harps, and lyres. With them were one hundred twenty priests who blew trumpets. 13 Those who blew the trumpets and those who sang together sounded like one person as they praised and thanked the Lord. They sang as others played their trumpets, cymbals, and other instruments. They praised the Lord with this song:

“He is good;
    his love continues forever.”

Then the Temple of the Lord was filled with a cloud. 14 The priests could not continue their work because of the cloud, because the Lord’s glory filled the Temple of God.

Footnotes

  1. 5:10 stone tablets They were the two stone tablets on which God wrote the Ten Commandments.