Add parallel Print Page Options

耶何耶大等人立约辅助王子(A)

23 到了第七年,耶何耶大奋勇图强,召来耶罗罕的儿子亚撒利雅、约哈难的儿子以实玛利、俄备得的儿子亚撒利雅、亚大雅的儿子玛西雅和细基利的儿子以利沙法等几位百夫长,和他们立约。 他们就走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列各家族的首领;他们就来到耶路撒冷。 全体会众在 神的殿里与王立约。耶何耶大对他们说:“王的儿子应当按照耶和华应许大卫的子孙的话作王。 你们要这样行:你们中间每逢安息日来值班的祭司和利未人,三分之一要把守各门; 三分之一要在王宫,三分之一要在基址门;全体人民都要在耶和华殿的院子里。 除了祭司和供职的利未人以外,任何人不得进入耶和华的殿,只有他们可以进去,因为他们是分别为圣的;全体人民都要遵守耶和华的吩咐。 利未人要在周围环绕君王,各人手里拿着武器;擅自进殿的,都必被处死;王出入的时候,你们都要随着他。” 利未人和犹大众人都照着耶何耶大祭司吩咐的一切去行;他们各人带着在安息日值班或在安息日下班的人来,因为耶何耶大祭司不准他们下班。 于是耶何耶大祭司把 神的殿里,原本属于大卫王的矛枪、大盾和小盾,交给了众百夫长; 10 他又分派众民,手中各拿兵器,守在祭坛和殿的四周,从殿的右面到殿的左面,环绕着王。 11 于是他们把王子领出来,给他戴上王冠,又把约书交给他,立他为王;耶何耶大和他的众子用膏膏他,并且说:“愿王万岁!”

亚他利雅被杀(B)

12 亚他利雅听见人民奔跑和赞美王的声音,就进了耶和华的殿,到众民那里去。 13 她一观看,见王站在殿门口的柱旁,众官长和吹号的人在王的周围;国民都欢乐吹号,又有歌唱的人用各种乐器领导众人歌颂。于是亚他利雅撕裂衣服,说:“反了!反了!” 14 耶何耶大祭司把管辖军队的众百夫长叫出来,对他们说:“把她从各班次中间赶出去;跟随她的人,都要用刀杀死。”因为祭司说:“不可在耶和华的殿内杀死她。” 15 她走到王宫的马门入口的时候,众兵就把她拿住,在那里把她杀死了。

耶何耶大的改革(C)

16 耶何耶大与众民和王立约,要他们作耶和华的子民。 17 于是众民都去到巴力庙,把庙拆毁,打碎祭坛和偶像,又在祭坛前杀了巴力的祭司玛坦。 18 耶何耶大把看守耶和华殿的责任,交在利未支派的祭司手里;这些利未支派的祭司是大卫分派在耶和华的殿中,照着摩西的律法所记的,给耶和华献燔祭,又照着大卫所定的,欢乐歌唱。 19 他又设立守门的看守耶和华殿的各门,无论为了甚么事,不洁净的人,都不能进去。 20 他率领百夫长、贵族、民间的官长和国民,又把王从耶和华的殿领下来,从“上门”进入王宫,拥立王坐在王位上。 21 于是全国的人民都欢乐,全城也都宁静;因为他们把亚他利雅用刀杀了。

23 In the seventh year Y’hoyada took courage and formed a conspiracy with certain captains of hundred-man platoons — ‘Azaryah the son of Yerocham, Yishma‘el the son of Y’hochanan, ‘Azaryah the son of ‘Oved, Ma‘aseiyahu the son of ‘Adayahu and Elishafat the son of Zikhri. They canvassed Y’hudah and gathered the L’vi’im from all the cities of Y’hudah, together with the clan heads of Isra’el, and came to Yerushalayim. The whole assembly made an agreement with the king in the house of God. [Y’hoyada] addressed them: “Here! The king’s son will reign, as Adonai said in regard to the descendants of David! Here is what you are to do: of you cohanim and L’vi’im who come on duty on Shabbat, a third are to guard the gates, a third the royal palace and a third the Gate of the Foundation; while all the people are to remain in the courtyards of the house of Adonai. No one is to enter the house of Adonai except the cohanim and those L’vi’im who are actually performing the service. These may enter, because they are holy; but all the people are to observe Adonai’s order. The L’vi’im are to surround the king, each man with his weapons in his hand. Anyone who enters the house is to be killed. Stay with the king whenever he enters or leaves.”

The L’vi’im and all Y’hudah did exactly as Y’hoyada the cohen ordered. Each took his men, those coming on duty on Shabbat and those going off duty on Shabbat (for Y’hoyada the cohen did not dismiss the divisions). Y’hoyada the cohen issued to the captains of hundreds the spears and the large and small shields that had been King David’s and were kept in the house of God. 10 He then positioned all the people, each man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, alongside the altar, alongside [the exterior of] the house and around the king. 11 Then they brought out the king’s son, crowned him, gave him [a copy of] the testimony and thus made him king. Y’hoyada and his sons anointed him, and they shouted, “Long live the king!”

12 When ‘Atalyah heard the sound of the people running and praising the king, she entered the house of Adonai where the people were, 13 looked and saw the king standing there on his platform at the entrance, with the leaders and trumpeters next to the king. All the people of the land were celebrating and blowing the trumpets; while the singers with their musical instruments were leading songs of praise. At this, ‘Atalyah tore her clothes and cried, “Treason! Treason!” 14 Y’hoyada the cohen brought out the captains of hundreds who were in charge of the army and said to them, “Escort her out past the ranks [of guards]; but anyone who follows her, let him be put to the sword.” For the cohen had said, “Do not put her to death in the house of Adonai.” 15 So they took her by force and led her by the horses’ entry to the king’s palace, and there they put her to death.

16 Y’hoyada made a covenant between himself, all the people and the king, that they would be Adonai’s people. 17 Then all the people went to the house of Ba‘al and broke it down; they smashed his altars and images and killed Mattan the priest of Ba‘al in front of the altars.

18 Y’hoyada appointed officers for the house of Adonai under the supervision of the cohanim and L’vi’im, whom David had assigned turns of duty in the house of Adonai, to offer the burnt offerings of Adonai, as written in the Torah of Moshe, with rejoicing and singing in keeping with David’s orders. 19 He stationed guards at the gates of the house of Adonai, so that no one who was unclean in any respect could enter. 20 He took the captains of hundreds, the men of rank, the rulers of the people and all the people of the land; and they brought the king down from the house of Adonai, going through the Upper Gate to the royal palace, and seated the king on the royal throne. 21 All the people of the land celebrated, and at last the city was quiet. That is how they killed ‘Atalyah with the sword.

'2 Chronicles 23 ' not found for the version: Worldwide English (New Testament).

23 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.

And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.

And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the Lord hath said of the sons of David.

This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;

And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the Lord.

But let none come into the house of the Lord, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the Lord.

And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.

So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.

10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.

11 Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.

12 Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the Lord:

13 And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.

14 Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the Lord.

15 So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.

16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the Lord's people.

17 Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

18 Also Jehoiada appointed the offices of the house of the Lord by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the Lord, to offer the burnt offerings of the Lord, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.

19 And he set the porters at the gates of the house of the Lord, that none which was unclean in any thing should enter in.

20 And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the Lord: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.

21 And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.