Add parallel Print Page Options

亚比雅做犹大王

13 耶罗波安王十八年,亚比雅登基做犹大王, 耶路撒冷做王三年。他母亲名叫米该亚[a],是基比亚乌列的女儿。亚比雅常与耶罗波安争战。 有一次亚比雅率领挑选的兵四十万摆阵,都是勇敢的战士,耶罗波安也挑选大能的勇士八十万,对亚比雅摆阵。 亚比雅站在以法莲山地中的洗玛脸山上,说:“耶罗波安以色列众人哪,要听我说! 耶和华以色列的神曾立盐[b]约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗? 无奈大卫儿子所罗门的臣仆,尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。 有些无赖的匪徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安,那时罗波安还幼弱,不能抵挡他们。 现在你们有意抗拒大卫子孙手下所治耶和华的国,你们的人也甚多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当做神的金牛犊。 你们不是驱逐耶和华的祭司亚伦的后裔和利未人吗?不是照着外邦人的恶俗为自己立祭司吗?无论何人牵一只公牛犊、七只公绵羊将自己分别出来,就可做虚无之神的祭司。 10 至于我们,耶和华是我们的神,我们并没有离弃他。我们有侍奉耶和华的祭司,都是亚伦的后裔,并有利未人各尽其职, 11 每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼,又有金灯台和灯盏,每晚点起。因为我们遵守耶和华我们神的命,唯有你们离弃了他。 12 率领我们的是神,我们这里也有神的祭司拿号向你们吹出大声。以色列人哪,不要与耶和华你们列祖的神争战,因你们必不能亨通!”

犹大人与以色列人战

13 耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵,这样以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。 14 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。

以色列人败遁

15 于是犹大人呐喊。犹大人呐喊的时候,神就使耶罗波安以色列众人败在亚比雅犹大人面前。 16 以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。 17 亚比雅和他的军兵大大杀戮以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十万。 18 那时以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。 19 亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的镇市、耶沙拿和属耶沙拿的镇市、以法拉音[c]和属以法拉音的镇市。 20 亚比雅在世的时候,耶罗波安不能再强盛。耶和华攻击他,他就死了。 21 亚比雅却渐渐强盛,娶妻妾十四个,生了二十二个儿子、十六个女儿。 22 亚比雅其余的事和他的言行都写在先知易多的传上。

Footnotes

  1. 历代志下 13:2 “米该亚”又作“玛迦”。
  2. 历代志下 13:5 “盐”即是“不废坏”的意思。
  3. 历代志下 13:19 或作:以弗伦。

亞比雅與耶羅波安爭戰

13 耶羅波安王執政第十八年,亞比雅登基做猶大王, 在耶路撒冷執政三年。他母親叫米該亞[a],是基比亞人烏列的女兒。亞比雅和耶羅波安之間常有爭戰。 有一次,亞比雅率領四十萬精兵出戰,耶羅波安率領八十萬精兵列陣迎戰。

亞比雅站在以法蓮山區的西瑪蓮山上說:「耶羅波安和全體以色列人啊,你們聽我說, 你們不知道以色列的上帝耶和華曾經立下永世之約[b],要把以色列國永遠賜給大衛和他的子孫嗎? 尼八的兒子耶羅波安本是大衛的兒子所羅門的僕人,他卻背叛他的主人, 召集一群無賴惡棍,與所羅門的兒子羅波安作對。那時,羅波安年輕怯懦,無力抵抗。

「現在你們仗著人多勢眾,又有耶羅波安製造的金牛犢作為你們的神明,便企圖反抗大衛子孫所治理的耶和華的國度。 你們趕走了做耶和華祭司的亞倫之後裔和利未人,效法外族人的惡俗為自己設立祭司。任何人牽來一頭公牛犢和七隻公綿羊,就可以自封為假神的祭司。

10 「至於我們,耶和華是我們的上帝,我們沒有背棄祂,我們有亞倫的後裔做祭司事奉耶和華,也有利未人各盡其職。 11 他們每天早晚向耶和華獻燔祭,燒芬芳的金燈臺香,把供餅擺在潔淨[c]的桌子上,每晚點上的燈。我們遵守我們上帝耶和華的吩咐,你們卻背棄祂。 12 上帝與我們同在,祂率領我們。祂的祭司就要吹響向你們進攻的號角。以色列人啊,不要與你們祖先的上帝耶和華作對,因為你們絕不會得勝。」

13 耶羅波安卻在猶大人後面設伏兵,企圖前後夾攻他們。 14 猶大人轉身,發現自己前後受敵,就呼求耶和華。祭司吹響號角, 15 猶大人便吶喊,上帝使耶羅波安和以色列人敗在亞比雅和猶大人面前。 16 以色列人從猶大人面前逃跑,上帝把他們交在猶大人手中。 17 亞比雅和他的軍隊大敗以色列人,殲滅了他們五十萬精兵。 18 這樣,以色列人被擊敗,猶大人因為倚靠他們祖先的上帝耶和華而大獲全勝。

19 亞比雅追趕耶羅波安,攻取了伯特利、耶沙拿和以法拉音各城以及它們周圍的村莊。 20 亞比雅在世之日,耶羅波安再也沒有恢復勢力。後來,耶和華攻擊他,他就死了。 21 亞比雅卻日漸強大,他有十四個妻妾、二十二個兒子、十六個女兒。 22 亞比雅其餘的事及其言行都記在易多先知的史記上。

Footnotes

  1. 13·2 米該亞」在代下11·20是「押沙龍的女兒瑪迦」。
  2. 13·5 永世之約」希伯來文是「鹽約」。
  3. 13·11 潔淨」指宗教禮儀上的潔淨。

Chapter 13

Abijah and Jeroboam Go to War. In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king of Judah. He reigned for three years in Jerusalem. His mother’s name was Micaiah, the daughter of Uriel of Gibeah.

When war broke out between Abijah and Jeroboam,[a] Abijah prepared to engage in battle with an army of valiant warriors composed of four hundred thousand picked men, while Jeroboam took the field against him with eight hundred thousand chosen mighty warriors.

Then Abijah stood up on the slopes of Mount Zemaraim in the hill country of Ephraim and cried out: “Listen to me, Jeroboam and all Israel! Do you not know that the Lord, the God of Israel, gave the kingship over Israel to David and his sons forever by a covenant of salt? Yet Jeroboam, the son of Nebat, a servant of Solomon, the son of David, rose up and rebelled against his lord, and certain worthless scoundrels gathered around him and proved to be too strong for Rehoboam, the son of Solomon, since at that time Rehoboam was far too young and inexperienced and was unable to withstand them.

“And now you believe that you can withstand the kingdom of the Lord that is in the hands of David’s descendants, you with your multitude of supporters and the golden calves that Jeroboam made as gods for you. Have you not driven out the priests of the Lord, the descendants of Aaron and the Levites, and made priests of your own like the peoples of foreign countries? Anyone who comes with an offering of a young bull and seven rams is automatically accepted as a priest of these gods that are no gods. 10 But as for us, the Lord is our God, and we have not forsaken him. The priests who are ministering to the Lord are descendants of Aaron, and the Levites assist them. 11 Every morning and evening they present burnt offerings and fragrant incense to the Lord, display the rows of bread on the table of pure gold, and light the lamps on the golden lampstand every evening. For we indeed observe our responsibilities toward the Lord, our God, but you have abandoned him. 12 God is with us. He is our leader. His priests with their trumpets are prepared to sound the call to battle against you. O Israelites, do not engage in conflict against the Lord, the God of your ancestors, for you will not succeed.”

13 Meanwhile Jeroboam had sent a detachment of troops to attack them from behind. His main force was stationed in front of the forces of Judah, while the ambush lay behind them. 14 When the men of Judah turned around, they realized that they were surrounded and that they had to engage in battle on both fronts. Then they cried out to the Lord while the priests blew the trumpets. 15 After that, the men of Judah sounded their battle cry, and when they shouted, God routed Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah. 16 The Israelites fled before the Judahites, and God delivered them into the Judahites’ hands.

17 Abijah and his army inflicted heavy losses upon the Israelites. Five hundred thousand picked men of Israel fell during the battle. 18 The Israelites were thoroughly defeated at that time by the forces of Judah, because the Judahites relied on the Lord, the God of their ancestors. 19 Abijah pursued Jeroboam and captured three cities from him: Bethel with its dependencies, Jeshanah with its dependencies, and Ephron with its dependencies. 20 Jeroboam did not regain his power during the reign of Abijah. Finally the Lord struck him down, and he died. 21 However, Abijah continued to grow ever stronger. He married fourteen wives and became the father of twenty-two sons and sixteen daughters.

22 The Death of Abijah. The rest of the acts of Abijah’s reign, what he did and what he said, are recorded in the midrash of the prophet Iddo. 23 Abijah rested with his ancestors and was buried in the City of David. His son Asa succeeded him, and during his reign the country was at peace for ten years.

Footnotes

  1. 2 Chronicles 13:2 In 2 Chr 11:20 Maacah is the daughter of Absalom. Perhaps an error has crept into the text, but this explanation is not necessary. The Hebrew has no special word for grandfather/mother and grandson/daughter; instead it says “father of the father” or “son of the son” and often says simply “father” and “son.” In any case, Maacah was not the daughter of Absalom, because we know that he had only one daughter, Tamar (2 Sam 14:27). In keeping with the same idiom, “mother” in 2 Chr 15:16 means “grandmother.”