历代志下 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
所罗门诣基遍献祭
1 大卫的儿子所罗门国位坚固,耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。 2 所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。 3 所罗门和会众都往基遍的丘坛去,因那里有神的会幕,就是耶和华仆人摩西在旷野所制造的—— 4 只是神的约柜,大卫已经从基列耶琳搬到他所预备的地方,因他曾在耶路撒冷为约柜支搭了帐幕—— 5 并且户珥的孙子、乌利的儿子比撒列所造的铜坛也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。 6 所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
祈求智慧
7 当夜,神向所罗门显现,对他说:“你愿我赐你什么,你可以求。” 8 所罗门对神说:“你曾向我父大卫大施慈爱,使我接续他做王。 9 耶和华神啊,现在求你成就向我父大卫所应许的话,因你立我做这民的王,他们如同地上尘沙那样多。 10 求你赐我智慧、聪明,我好在这民前出入,不然谁能判断这众多的民呢?”
神更赐以丰富尊荣
11 神对所罗门说:“我已立你做我民的王,你既有这心意,并不求资财、丰富、尊荣,也不求灭绝那恨你之人的性命,又不求大寿数,只求智慧、聪明好判断我的民, 12 我必赐你智慧、聪明,也必赐你资财、丰富、尊荣,在你以前的列王都没有这样,在你以后也必没有这样的。” 13 于是所罗门从基遍丘坛会幕前回到耶路撒冷,治理以色列人。
14 所罗门聚集战车马兵,有战车一千四百辆,马兵一万二千名,安置在屯车的城邑和耶路撒冷,就是王那里。 15 王在耶路撒冷使金银多如石头,香柏木多如高原的桑树。 16 所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。 17 他们从埃及买来的车每辆价银六百舍客勒,马每匹一百五十舍客勒。赫人诸王和亚兰诸王所买的车马,也是按这价值经他们手买来的。
歷代志下 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
所羅門王求智慧
1 大衛的兒子所羅門鞏固了自己的王位。因為他的上帝耶和華與他同在,使他極其偉大。
2 所羅門召集所有以色列人,包括千夫長、百夫長、審判官、首領和族長, 3 與他們一起去基遍的邱壇,因為那裡有上帝的會幕,是耶和華的僕人摩西在曠野製造的。 4 大衛已經把上帝的約櫃從基列·耶琳搬到耶路撒冷,因為他在那裡為約櫃搭了一個帳篷。 5 戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列造的銅壇在基遍耶和華的會幕前,所羅門和會眾就在那裡求問耶和華。 6 所羅門上到耶和華會幕前的銅壇那裡,獻上一千頭祭牲作為燔祭。
7 當天晚上,上帝向所羅門顯現,問他:「你要我給你什麼?只管求吧。」 8 所羅門回答說:「你厚待我父大衛,並讓我繼位。 9 耶和華上帝啊,求你成就你給我父大衛的應許。你立我為王,使我統治這多如地上塵土的百姓。 10 現在,求你賜我智慧和知識以帶領他們。不然,誰能治理這麼多的百姓呢?」 11 上帝對所羅門說:「你既然有此心願,不為自己求富貴、資財、尊榮、長壽,也沒有求滅絕你的敵人,只求智慧和知識以治理我的子民——我交在你王權之下的百姓, 12 我必賜你智慧和知識,並且我還要賜你空前絕後的富貴、資財和尊榮。」
13 於是,所羅門從基遍邱壇的會幕前回到耶路撒冷治理以色列。
所羅門王的兵力和財富
14 所羅門組建了戰車和騎兵,有一千四百輛戰車、一萬二千名騎兵,駐紮在屯車城和他所在的耶路撒冷。 15 王使耶路撒冷的金銀多如石頭,使香柏木多如丘陵的無花果樹。 16 所羅門的馬匹都是由王室商隊從埃及和古厄按定價買來的。 17 他們從埃及買來的車馬,每輛車六百塊銀子,每匹馬一百五十塊銀子,他們也把車馬賣給赫人諸王和亞蘭諸王。
2 Chronicles 1
New Catholic Bible
The Reign of Solomon
Chapter 1
Solomon’s Wisdom.[a] 1 Solomon, the son of David, strengthened his hold on the kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly powerful.
2 After summoning all Israel, Solomon addressed the commanders of units of thousands and hundreds, the judges, and all the leaders in Israel, the heads of families. 3 Then, accompanied by the entire assembly, he went to the high place at Gibeon where God’s meeting tent was located, the tent that Moses, the servant of the Lord had made in the wilderness. 4 However, David had brought up the Ark of the Covenant from Kiriath-jearim to the place that David had prepared for it, having pitched a tent for it in Jerusalem.
5 In addition, the bronze altar that Bezalel, the son of Hur, had made was also there in front of the tabernacle of the Lord, and Solomon and the assembly frequently consulted him. 6 Solomon also offered one thousand burnt offerings upon the bronze altar which was at the meeting tent.
7 That night God appeared to Solomon and said to him: “Ask what you wish me to grant you.” 8 Solomon replied to God: “You have shown great and faithful love to my father, and you have granted me the privilege of succeeding him as king. 9 O Lord God, let your promise to my father David now be fulfilled, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth. 10 Therefore, now grant me wisdom and knowledge to lead this people, for without your help who can rule this great people of yours?”
11 Then God replied to Solomon: “Since this is your heart’s desire and you have not asked for wealth or possessions or honor, or for the lives of those who are hostile to you, or even for a long life for yourself, but instead have asked for wisdom and knowledge for yourself so that you may govern my people over whom I have designated you to be king, 12 wisdom and knowledge will be granted to you. I will also give you riches, possessions, and glory such as no king before you has had and none after you shall be granted.”[b]
13 Solomon’s Wealth.[c] Then Solomon returned to Jerusalem from the meeting tent to the high place at Gibeon, and he reigned as king over Israel. 14 He accumulated vast numbers of chariots and horses, amassing fourteen hundred chariots and twelve thousand horses. He stationed some in the chariot cities, and the rest with the king at Jerusalem.
15 In Jerusalem the king made silver and gold as common as stones, and he made cedars as plentiful as the sycamores in the lowlands. 16 Solomon’s horses were imported from Egypt and Cilicia, obtained by the king’s traders from Cilicia at the prevailing price. 17 The traders would import chariots from Egypt for six hundred shekels apiece, and horses from Cilicia for one hundred and fifty shekels apiece. They also exported them to all the kings of the Hittites and the Arameans.
Footnotes
- 2 Chronicles 1:1 The new king goes to the ancient sanctuary in Gibeon, where he venerates the tent of meeting, the “tabernacle” of God (1 Chr 16:39; Ex 27; 35).
- 2 Chronicles 1:12 We can surmise that Solomon was already wise in declaring his preference for wisdom and knowledge, and being given enormous wealth besides, shows the unmerited abundance of blessings that flow from the Lord when we choose rightly. Although all of these may be limited in this life, the love of the Lord is without end.
- 2 Chronicles 1:13 Solomon is conspicuous for his large number of war chariots. Even today impressive remains of royal stables are to be seen in the area of Megiddo.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative