历代志上 25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
圣殿的歌乐手
25 大卫和众首领派亚萨、希幔和耶杜顿的后代伴着琴、瑟和钹宣讲上帝的话。以下是担当这职务的人:
2 撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉受他们的父亲亚萨指挥,照王的旨意宣讲上帝的话。 3 基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅、玛他提雅六人受他们的父亲耶杜顿的指挥,伴着琴声称谢、颂赞耶和华,宣讲祂的话。 4 希幔的儿子是布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提·以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀。 5 希幔是王的先见,上帝恩宠他,按应许赐给他十四个儿子、三个女儿。 6 这些人由他们的父亲指挥,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,事奉耶和华。亚萨、耶杜顿、希幔听命于王。 7 他们和其他训练有素、负责歌颂耶和华的亲族共有二百八十八人。 8 这些人不分长幼、师徒,都抽签分班。
9 第一签抽出来的是亚萨的儿子约瑟。第二签是基大利及其亲族和儿子共十二人。 10 第三签是撒刻及其儿子和亲族共十二人。 11 第四签是伊洗利和他儿子及亲族共十二人。 12 第五签是尼探雅及其众子和亲族共十二人。 13 第六签是布基雅及其众子和亲族共十二人。 14 第七签是耶萨利拉及其众子和亲族共十二人。 15 第八签是耶筛亚及其众子和亲族共十二人。 16 第九签是玛探雅及其众子和亲族共十二人。 17 第十签是示每及其众子和亲族共十二人。 18 第十一签是亚萨烈及其众子和亲族共十二人。 19 第十二签是哈沙比雅及其众子和亲族共十二人。 20 第十三签是书巴业及其众子和亲族共十二人。 21 第十四签是玛他提雅及其众子和亲族共十二人。 22 第十五签是耶利摩及其众子和亲族共十二人。 23 第十六签是哈拿尼雅及其众子和亲族共十二人。 24 第十七签是约施比加沙及其众子和亲族共十二人。 25 第十八签是哈拿尼及其众子和亲族共十二人。 26 第十九签是玛罗提及其众子和亲族共十二人。 27 第二十签是以利亚他及其众子和亲族共十二人。 28 第二十一签是何提及其众子和亲族共十二人。 29 第二十二签是基大利提及其众子和亲族共十二人。 30 第二十三签是玛哈秀及其众子和亲族共十二人。 31 第二十四签是罗幔提·以谢及其众子和亲族共十二人。
1 Ebyomumirembe 25
Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya
Abayimbi
25 (A)Awo Dawudi n’abaduumizi b’eggye, ne baawula abamu ku batabani ba Asafu, n’aba Kemani, n’aba Yedusuni okuweereza, n’okukola obunnabbi, nga bwe bakuba ennanga, n’entongooli, n’ebitaasa. Olukalala lw’abasajja abaakolanga omulimu ogw’okuweereza okwo, lwali:
2 Ku batabani ba Asafu:
Zakkuli, ne Yusufu, ne Nesaniya ne Asalera, era abo nga bakulirwa Asafu, eyakolanga ogw’obunnabbi, ate ye ng’akulirwa kabaka.
3 (B)Ku batabani ba Yedusuni:
Gedaliya, ne Zeri, ne Yesaya, ne Simeeyi, ne Kasabiya ne Mattisiya, be mukaaga awamu, nga bakulirwa kitaabwe Yedusuni, eyakolanga ogw’obunnabbi, nga bw’akuba n’ennanga nga beebaza n’okutendereza Mukama.
4 Ku batabani ba Kemani kabona wa kabaka:
Bukkiya, ne Mattaniya, ne Wuziyeeri, ne Sebuweri, ne Yerimosi, ne Kananiya, ne Kanani, ne Eriyaasa, ne Giddaluti, ne Lomamutyezeri, ne Yosubekasa, ne Mallosi, ne Kosiri, ne Makaziyoosi. 5 Abo bonna baali baana ba Kemani nnabbi aweereza kabaka, abaamuweebwa olw’okusuubiza kwa Katonda, okuyimusanga erinnya lye. Katonda yamuwa abaana aboobulenzi kkumi na bana, n’aboobuwala basatu.
6 (C)Abo bonna baavunaanyizibwanga ba kitaabwe, olw’okuyimba mu yeekaalu ya Mukama, nga bakuba ebitaasa, n’entongooli, n’ennanga, olw’okuweerezanga okw’omu nnyumba ya Katonda. Asafu, ne Yedusuni, ne Kemani baali bakolera wansi kabaka. 7 Omuwendo gw’abo n’eŋŋanda zaabwe abatendekebwa ne bakuguka mu by’okuyimbira Mukama baali ebikumi bibiri mu kinaana mu munaana. 8 (D)Bonna baakubira obululu emirimu gye baaweebwa, abato n’abakulu, omutendesi ne gwe batendeka.
9 (E)Akalulu akaasooka akaali aka Asafu kagwa ku Yusufu, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
akookubiri kagwa ku Gedaliya, batabani be, n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
10 akookusatu kagwa ku Zakkuli, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
11 akookuna kagwa ku Izuli, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
12 akookutaano kagwa ku Nesaniya, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
13 ak’omukaaga kagwa ku Bukkiya, batabani be, n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
14 ak’omusanvu kagwa ku Yesalera, batabani be, n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
15 ak’omunaana kagwa ku Yesaya, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
16 ak’omwenda kagwa ku Mattaniya, batabani be, n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
17 ak’ekkumi kagwa ku Simeeyi, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
18 ak’ekkumi n’akamu kagwa ku Azaleri, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
19 ak’ekkumi noobubiri kagwa ku Kasabiya, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
20 ak’ekkumi noobusatu kagwa ku Subayeri, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
21 ak’ekkumi noobuna kagwa ku Mattisiya, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
22 ak’ekkumi noobutaano kagwa ku Yeremosi, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
23 ak’ekkumi n’omukaaga kagwa ku Kananiya, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
24 ak’ekkumi n’omusanvu kagwa ku Yosubekasa, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
25 ak’ekkumi n’omunaana kagwa ku Kanani, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
26 ak’ekkumi n’omwenda kagwa ku Mallosi, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
27 ak’amakumi abiri kagwa ku Eriyaasa, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
28 ak’amakumi abiri mu akamu kagwa ku Kosiri, batabani be, n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
29 ak’amakumi abiri mu bubiri kagwa ku Giddaluti, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
30 ak’amakumi abiri mu busatu, kagwa ku Makaziyoosi, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri;
31 (F)ak’amakumi abiri mu buna kagwa ku Lomamutyezeri, batabani be n’ab’eŋŋanda ze, kkumi na babiri.
1 Chronicles 25
1599 Geneva Bible
25 The singers are appointed with their places and lots.
1 So David and the captains of the army [a]separated for the ministry the sons of Asaph, and Heman, and Jeduthun, who should sing prophesies with harps, with viols, and with cymbals, and their number was even of the men for the office of their ministry, to wit,
2 Of the sons of Asaph, Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah the sons of Asaph were under the hand of Asaph, which sang prophecies by the [b]commission of the King.
3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun, Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah and Mattithiah, [c]six, under the hands of their father: Jeduthun sang [d]prophecies with an harp, for to give thanks and to praise the Lord.
4 Of Heman, the sons of Heman, Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
5 All these were the sons of Heman, the King’s [e]Seer in the words of God to lift up the [f]horn: and God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 All these were under the [g]hand of their father singing in the house of the Lord with cymbals, viols and harps, for the service of the house of God, and Asaph, and Jeduthun, and Heman were at the King’s [h]commandment.
7 So was their number with their brethren that were instructed in the songs of the Lord, even of all that were cunning, two hundred fourscore and eight.
8 And they cast lots, [i]charge against charge, as well [j]small as great, the cunning man as the scholar.
9 And the first lot fell to [k]Joseph, which was of Asaph, the second, to Gedaliah, who with his brethren and his sons were twelve.
10 The third, to Zaccur, he, his sons and his brethren were twelve.
11 The fourth, to [l]Jizri, he, his sons and his brethren twelve.
12 The fifth, to Nethaniah, he, his sons and his brethren twelve.
13 The sixth, to Bukkiah, he, his sons and his brethren twelve.
14 The seventh, to Jesharelah, he, his sons and his brethren twelve.
15 The eighth to Jeshaiah, he, his sons and his brethren twelve.
16 The ninth to Mattaniah, he, his sons and his brethren twelve.
17 The tenth to Shimei, he, his sons and his brethren twelve.
18 The eleventh to Azarel, he, his sons and his brethren twelve.
19 The twelfth to Hashabiah, he, his sons and his brethren twelve.
20 The thirteenth to Shubael, he, his sons and his brethren twelve.
21 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons and his brethren twelve.
22 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons and his brethren twelve.
23 The sixteenth to Hananiah, he, his sons and his brethren twelve.
24 The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons and his brethren twelve.
25 The eighteenth to Hanani, he, his sons and his brethren twelve.
26 The nineteenth to Mallothi, he, his sons and his brethren twelve.
27 The twentieth to Eliathah, he, his sons and his brethren twelve.
28 The one and twentieth to Hothir, he, his sons and his brethren twelve.
29 The two and twentieth to Giddalti, he, his sons and his brethren twelve.
30 The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons and his brethren twelve.
31 The four and twentieth to Romamti-Ezer, he, his sons and his brethren twelve.
Footnotes
- 1 Chronicles 25:1 The singers were divided into 24 courses, so that every course or order contained twelve, and in all there were 288, as verse 7.
- 1 Chronicles 25:2 Hebrew, hands.
- 1 Chronicles 25:3 Whereof one is not here numbered.
- 1 Chronicles 25:3 Meaning, Psalms and songs to praise God.
- 1 Chronicles 25:5 Or, Prophet.
- 1 Chronicles 25:5 Or, power, meaning of the king.
- 1 Chronicles 25:6 Or, government.
- 1 Chronicles 25:6 Hebrew, hand.
- 1 Chronicles 25:8 Who should be in every company and course.
- 1 Chronicles 25:8 Without respect to age or cunning.
- 1 Chronicles 25:9 So that he served in the first turn, and the rest everyone as his turn followed orderly.
- 1 Chronicles 25:11 Or, the Zerites.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Tuweereddwa olukusa okuva mu Biblica, Inc.® Olukusa lwonna mu nsi yonna lusigalidde mu Biblica, Inc. Luganda Contemporary Bible Copyright © 1984, 1986, 1993, 2014 by Biblica, Inc.® Used by permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.