历代志上 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
扫罗之死
10 非利士人与以色列人交战,以色列人败逃,许多人在基利波山被杀。 2 非利士人穷追扫罗及其众子,杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。 3 扫罗周围的战斗非常猛烈,他被弓箭手发现、射成重伤, 4 就对为他拿兵器的人说:“拔出你的刀来刺死我吧!免得那些未受割礼的人来凌辱我。”但拿兵器的人非常害怕,不敢动手,扫罗就自己伏刀自尽。 5 拿兵器的人看见扫罗已死,也伏刀自尽了。 6 这样,扫罗和他的三个儿子及全家都死了。 7 住在山谷中的以色列人看见以色列军败逃、扫罗及其众子已死,都弃城而逃。于是,非利士人占领了那些城邑。 8 次日,非利士人来剥阵亡者的衣物,发现扫罗及其众子横尸基利波山, 9 就剥下扫罗的盔甲,割下他的头颅,并派人到非利士四境向他们的偶像和民众通告消息。 10 他们将扫罗的盔甲放在他们的神庙里,把他的头颅挂在大衮神庙中。 11 基列·雅比人听见非利士人对扫罗的所作所为, 12 他们所有的勇士就去把扫罗和他儿子们的尸体运到雅比,葬在雅比的橡树下,并禁食七天。 13 扫罗死了,因为他对耶和华不忠,不听从祂的教诲,甚至去求问灵媒, 14 而不求问耶和华。因此,耶和华使他被杀,把王位交给了耶西的儿子大卫。
歷代志上 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
掃羅之死
10 非利士人與以色列人交戰,以色列人敗逃,許多人在基利波山被殺。 2 非利士人窮追掃羅及其眾子,殺了掃羅的兒子約拿單、亞比拿達和麥基舒亞。 3 掃羅周圍的戰鬥非常猛烈,他被弓箭手發現、射成重傷, 4 就對為他拿兵器的人說:「拔出你的刀來刺死我吧!免得那些未受割禮的人來凌辱我。」但拿兵器的人非常害怕,不敢動手,掃羅就自己伏刀自盡。 5 拿兵器的人看見掃羅已死,也伏刀自盡了。 6 這樣,掃羅和他的三個兒子及全家都死了。 7 住在山谷中的以色列人看見以色列軍敗逃、掃羅及其眾子已死,都棄城而逃。於是,非利士人佔領了那些城邑。 8 次日,非利士人來剝陣亡者的衣物,發現掃羅及其眾子橫屍基利波山, 9 就剝下掃羅的盔甲,割下他的頭顱,並派人到非利士四境向他們的偶像和民眾通告消息。 10 他們將掃羅的盔甲放在他們的神廟裡,把他的頭顱掛在大袞神廟中。 11 基列·雅比人聽見非利士人對掃羅的所作所為, 12 他們所有的勇士就去把掃羅和他兒子們的屍體運到雅比,葬在雅比的橡樹下,並禁食七天。 13 掃羅死了,因為他對耶和華不忠,不聽從祂的教誨,甚至去求問靈媒, 14 而不求問耶和華。因此,耶和華使他被殺,把王位交給了耶西的兒子大衛。
1 Chronicles 10
New Catholic Bible
Chapter 10
Saul’s Death and Burial. 1 Now the Philistines attacked Israel, and Israel fled from the Philistines. Many fell and were killed at Mount Gilboa. 2 The Philistines pursued Saul and his sons. The Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. 3 The fighting around Saul became fierce when the archers hit him. The archers wounded him. 4 Saul said to his armor-bearer, “Take out your sword and run me through lest these uncircumcised men come and mock me.” But he was terrified, so Saul took out a sword and fell on it. 5 When his armor-bearer saw that Saul was dead, he, too, fell on his sword and died. 6 Saul and his three sons died, and his whole household died with him.
7 When all the Israelites in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. The Philistines came and occupied them.
8 The next day the Philistines came up to strip the dead, and they found Saul and his sons who had fallen on Mount Gilboa. 9 They stripped him, taking his head and his armor. They sent word throughout the surrounding land of the Philistines proclaiming the news among their idols and their people. 10 They placed his armor in the shrine of their gods, hanging his head in the shrine of Dagon.[a]
11 When all the people in Jabesh-gilead heard about everything that the Philistines had done to Saul, 12 all of their brave men rose up and took away the body of Saul and the bodies of his sons. They brought them to Jabesh and buried their bones under the oak tree in Jabesh. They then fasted for seven days.
13 [b]Saul died because of the transgressions that he had committed against the Lord, against the word of the Lord which he did not observe, for he even consulted with a medium to make inquiry. 14 He did not inquire from the Lord. He slew him and turned the kingdom over to David, the son of Jesse.
Footnotes
- 1 Chronicles 10:10 Shrine of Dagon: with the victory of the Philistines over the Israelites, the armor and head of Saul were presented to their most important god. When the Philistines captured the Ark of the Covenant, they brought it to the temple of Dagon in Ashdod (1 Sam 5:1-5). It was finally destroyed by the Maccabees (1 Mac 10:84).
- 1 Chronicles 10:13 Instead of turning to God first, Saul bypassed God in favor of a medium. Eventually his disobedience and unfaithfulness brought God’s wrath upon him.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
