加拉太书 4
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
被赎的人得儿子的名分
4 我说,那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候却与奴仆毫无分别, 2 乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。 3 我们为孩童的时候受管于世俗小学之下,也是如此。 4 及至时候满足,神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下, 5 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。 6 你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们[a]的心,呼叫:“阿爸!父!” 7 可见,从此以后你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠着神为后嗣。
8 但从前你们不认识神的时候,是给那些本来不是神的做奴仆。 9 现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他做奴仆呢? 10 你们谨守日子、月份、节期、年份! 11 我为你们害怕,唯恐我在你们身上是枉费了工夫。
激励门徒
12 弟兄们,我劝你们要像我一样,因为我也像你们一样。你们一点没有亏负我。 13 你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。 14 你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我如同神的使者,如同基督耶稣。 15 你们当日所夸的福气在哪里呢?那时,你们若能行,就是把自己的眼睛剜出来给我也都情愿,这是我可以给你们作见证的。 16 如今我将真理告诉你们,就成了你们的仇敌吗? 17 那些人热心待你们,却不是好意,是要离间你们[b],叫你们热心待他们。 18 在善事上常用热心待人原是好的,却不单我与你们同在的时候才这样。 19 我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。 20 我巴不得现今在你们那里,改换口气,因我为你们心里作难。
两个妇人预表两约
21 你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗? 22 因为律法上记着,亚伯拉罕有两个儿子,一个是使女生的,一个是自主之妇人生的。 23 然而那使女所生的是按着血气生的,那自主之妇人所生的是凭着应许生的。 24 这都是比方:那两个妇人就是两约。一约是出于西奈山,生子为奴,乃是夏甲。 25 这夏甲二字是指着阿拉伯的西奈山,与现在的耶路撒冷同类,因耶路撒冷和她的儿女都是为奴的。 26 但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。 27 因为经上记着:“不怀孕不生养的,你要欢乐!未曾经过产难的,你要高声欢呼!因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。” 28 弟兄们,我们是凭着应许做儿女,如同以撒一样。 29 当时那按着血气生的逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。 30 然而经上是怎么说的呢?是说:“把使女和她儿子赶出去,因为使女的儿子不可与自主妇人的儿子一同承受产业。” 31 弟兄们,这样看来,我们不是使女的儿女,乃是自主妇人的儿女了。
加拉太书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
儿子与奴仆
4 然而,产业继承人还年幼时,虽然身为产业的主人,实际上和奴仆没有分别。 2 他一样要受监护人和管家的约束,一直到他父亲指定他继承产业的日子为止。 3 我们也一样,当我们还是孩童的时候,我们受世界基本规条的辖制。 4 然而,时候一到,上帝就差遣自己的儿子借着一位女子降生,并受律法的约束, 5 为要救赎一切受律法约束的人,使我们成为祂的儿女。
6 我们[a]既然成为儿女,上帝就差遣祂儿子的灵进入我们的心里,使我们可以称呼上帝为“阿爸,父亲”。 7 由此可见,你们从今以后不再是奴仆,而是儿女。既然身为儿女,就可以靠着上帝成为产业继承人。
保罗对加拉太人的关怀
8 从前,你们不认识上帝,做那些假神的奴隶。 9 现在,你们既然认识了上帝,或者更应该说是上帝认识了你们,为什么还要回到那些无意义的基本规条之下,甘愿再做它们的奴隶呢? 10 为什么还拘守什么日子、月份、节期和年份呢? 11 我真担心我在你们身上的一番心血都枉费了!
12 弟兄姊妹,我劝你们现在要像我一样,因为我已经像你们一样。你们向来没有亏待过我。 13 你们知道,当初是因为我生病才有机会首次向你们传福音。 14 那时,你们虽然因为我生病而受累,却没有轻视我、嫌弃我,反而接待我,就像接待上帝的天使,接待基督耶稣一样。 15 我可以为你们作证,如果可能的话,你们那时就是把眼睛剜出来给我,也心甘情愿。你们当初的喜乐哪里去了? 16 现在我因为告诉你们真理,就成了你们的仇人吗?
17 那些人非常热心地对待你们,其实他们心怀不轨,想要离间我们的关系,使你们热心地对待他们。 18 有人热心待你们当然很好,但总要动机纯正、始终如一,不应该只是我和你们在一起时才热心待你们。 19 孩子们,为了你们,我像一位母亲再次经历生产的痛苦,一直到基督的生命在你们里面成形。 20 我恨不得立刻赶到你们身边,换种口气说话,因为我为你们焦虑不安。
夏甲与撒拉的例子
21 你们这些甘受律法约束的人啊!告诉我,你们没听过律法怎么说吗? 22 律法书上说:亚伯拉罕有两个儿子,一个是婢女生的,一个是主母生的。 23 婢女的儿子是按着人的意愿生的,主母的儿子是按着上帝的应许生的。 24 这些事都有更深的含义,两个妇人是指两个约。夏甲代表颁布于西奈山的约,她所生的孩子是奴仆。 25 这夏甲指的是阿拉伯的西奈山,相当于现今的耶路撒冷,她和她的儿女都是奴仆。 26 那天上的耶路撒冷则是自由的,是我们的母亲。 27 因为圣经上说:
“不生育、未生养的妇人啊,
要快乐;
未曾生产的女子啊,
要高声欢呼,
因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。”
28 弟兄姊妹,你们都像以撒一样是照着上帝的应许出生的。 29 当时,那按着人的意愿生的儿子迫害那靠着圣灵生的儿子,现在的情况也和当时一样。 30 但圣经上怎么说呢?圣经上说:“赶走婢女和她的儿子,因为婢女的儿子不能与主母的儿子一同承受产业。” 31 弟兄姊妹,这样看来,我们不是婢女的儿女,而是主母的儿女。
Footnotes
- 4:6 “我们”希腊文是“你们”。
Galatians 4
New Catholic Bible
Chapter 4
Set Free by Christ. 1 What I am saying is that as long as an heir is a minor, he is no different from a slave, even though he is the owner of it all. 2 He remains under the supervision of guardians and trustees until the date designated by the father. 3 This is also true of us. As long as we were children, we were enslaved to the forces of this world.
4 However, when the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the Law, 5 in order to redeem those who were under the Law, so that we might receive adoption as sons.
6 And because you are sons, God has sent into our hearts the Spirit of his Son, crying out “Abba! Father!” 7 Therefore, you are no longer a slave but a son; and if you are a son, then through God you are also an heir.
No Return to Slavery.[a] 8 Previously, when you did not know God, you were slaves to forces who were not really gods at all. 9 But now that you have come to know God—or rather to be known by God—how can you turn back once again to those powerless and destitute forces? How can you consider becoming enslaved once again? 10 You even observe special days and months and seasons and years. 11 Now I am afraid for you, that I have labored among you in vain.
12 Appeal To Enter into Freedom from the Law. I beg you, brethren, to be like me, just as I have become like you. You never did me any wrong. 13 As you remember, it was because of illness[b] that I originally preached the gospel to you. 14 And though my illness was a trial to you, it did not lead to any scorn or revulsion; rather, you welcomed me as an angel of God, as if I were Christ Jesus himself.
15 What has become of your blessedness? For I can testify that, if it had been possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. 16 Have I now become your enemy because I have told you the truth?
17 Others are seeking to curry your favor, but they are not sincere. They are attempting to alienate you from us so that you may make them the sole object of your attention. 18 It is good to be made much of for a good purpose at all times, and not just when I am in your presence. 19 You are my children, and I am experiencing the pain of giving birth to you all over again, until Christ is formed in you. 20 I truly wish that I could be with you now and be able to alter my approach to you, because I do not know what to think about you.
21 Sarah and Hagar Foreshadow the Two Covenants.[c] And so tell me, you who are so eager to be subject to the Law: why do you not listen to the Law? 22 For it is written that Abraham had two sons, one by a slave woman and one by a free woman. 23 The son by the slave woman was born through the flesh. The son by the free woman was born through a promise.
24 Now this is an allegory. These women represent two covenants. One covenant is given on Mount Sinai and bears children who are born into slavery; this is Hagar. 25 Hagar stands for Sinai, a mountain in Arabia, and corresponds to the present city of Jerusalem, for she is in slavery together with her children. 26 However, the Jerusalem that is above is the free woman, and she is our mother. 27 For it is written,
“Rejoice, you barren woman
who never bore a child;
break forth in song and shout with joy,
you who never were in labor.
For more numerous are the children of the deserted wife
than the children of the one who has a husband.”
28 Now you, brethren, are, like Isaac, the children of the promise. 29 But just as in those days the child who was born through the flesh persecuted the child who was born through the Spirit, so is it now also. 30 However, what does Scripture say?
“Drive out the slave woman and her son!
For the son of the slave woman shall not share the inheritance
with the son of the free woman.”
31 Therefore, brethren, we are the children not of the slave woman but of the free woman.
Footnotes
- Galatians 4:8 The baptized have suddenly become concerned with the calendar of Jewish feasts or of pagan cults; do they, then, believe themselves to be slaves of the forces that they think rule the world and do they therefore desire to conciliate those forces by rites? God is not to be confused with any force, known or unknown, of this world.
- Galatians 4:13 Illness: a sickness, of what kind we do not know, that afflicted Paul during his second missionary journey (see Acts 16:6).
- Galatians 4:21 A famous allegory, but one that is obscure and subtle for the modern reader. Paul wants to show by means of the Old Testament itself that we must go beyond the Law. In this perspective, he gives a free interpretation of an incident in the life of Abraham (see Gen 16:15; 21:2-14). The text explains the meaning of the enmity between two women, two descendants, two cities, two covenants.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
