Add parallel Print Page Options

26 所以,你们因信基督耶稣,都是神的儿子。 27 你们受洗归入基督的,都是披戴基督了; 28 并不分犹太人、希腊人,自主的、为奴的,或男或女,因为你们在基督耶稣里都成为一了。 29 你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照着应许承受产业的了。

被赎的人得儿子的名分

我说,那承受产业的,虽然是全业的主人,但为孩童的时候却与奴仆毫无分别, 乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。 我们为孩童的时候受管于世俗小学之下,也是如此。 及至时候满足,神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法以下, 要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。 你们既为儿子,神就差他儿子的灵进入你们[a]的心,呼叫:“阿爸!父!” 可见,从此以后你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠着神为后嗣。

Footnotes

  1. 加拉太书 4:6 原文是“我们”。

26 So in Christ Jesus you are all children of God(A) through faith, 27 for all of you who were baptized into Christ(B) have clothed yourselves with Christ.(C) 28 There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free,(D) nor is there male and female,(E) for you are all one in Christ Jesus.(F) 29 If you belong to Christ,(G) then you are Abraham’s seed,(H) and heirs(I) according to the promise.(J)

What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate. The heir is subject to guardians and trustees until the time set by his father. So also, when we were underage, we were in slavery(K) under the elemental spiritual forces[a] of the world.(L) But when the set time had fully come,(M) God sent his Son,(N) born of a woman,(O) born under the law,(P) to redeem(Q) those under the law, that we might receive adoption(R) to sonship.[b](S) Because you are his sons, God sent the Spirit of his Son(T) into our hearts,(U) the Spirit who calls out, “Abba,[c] Father.”(V) So you are no longer a slave, but God’s child; and since you are his child, God has made you also an heir.(W)

Footnotes

  1. Galatians 4:3 Or under the basic principles
  2. Galatians 4:5 The Greek word for adoption to sonship is a legal term referring to the full legal standing of an adopted male heir in Roman culture.
  3. Galatians 4:6 Aramaic for Father