创世记 50
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
安葬雅各
50 约瑟伏在父亲身上痛哭,亲吻他, 2 然后吩咐医生用香料保存父亲的遗体。医生遵命而行, 3 按照常例花了四十天处理尸体。埃及人为他哀悼七十天。
4 哀悼的日子完了,约瑟对法老宫中的人说:“如果你们恩待我, 5 请告诉法老,我父亲死前要我起誓把他葬在迦南他自己预备好的坟地。请准许我到迦南去安葬我父亲,我办完丧事就回来。” 6 法老说:“去按照你的誓言埋葬你父亲吧。” 7 于是,约瑟启程去埋葬他的父亲,随行的有法老所有的臣仆和埃及所有的达官贵人, 8 以及约瑟全家、他的众弟兄和雅各的家眷,只有他们的孩子和牛羊仍然留在歌珊。 9 随行的还有大队车辆和兵马,人数众多。 10 他们来到约旦河附近的亚达麦场,在那里痛哭哀悼。约瑟为父亲守丧七天。 11 迦南人看见他们在亚达麦场痛哭,就说:“埃及人在痛哭哀悼。”因此,约旦河附近的那个地方叫亚伯·麦西[a]。 12 以色列的儿子们遵照父亲的遗言, 13 把父亲的遗体带回迦南,安葬在幔利附近、麦比拉田间的洞里。洞和田地都是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来作坟地的。 14 葬礼之后,约瑟就跟众弟兄和一切随行的人返回埃及。
上帝的美好旨意
15 约瑟的哥哥们见父亲死了,就说:“约瑟会不会怀恨在心,因我们以前恶待他而报复我们呢?” 16 于是,他们派人去对约瑟说:“你父亲临终时交待这样的话给你, 17 ‘从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的罪恶和过犯。’我们是你父亲的上帝的仆人,求你饶恕我们的罪恶。”约瑟听见这些话,就哭了。 18 约瑟的哥哥们来见他,俯伏在他面前,说:“我们是你的奴仆。” 19 约瑟对他们说:“你们不要害怕,我岂能代替上帝? 20 从前你们是要加害于我,但上帝有祂的美意,祂借此保全许多人的性命,正如今日的光景。 21 因此,你们不要害怕,我会照顾你们和你们的儿女。”约瑟好言好语地宽慰他们。
约瑟去世
22 约瑟和他父亲全家住在埃及。约瑟享年一百一十岁。 23 他看到了以法莲的孙子,也曾把玛拿西的儿子玛吉的孩子抱在膝上。 24 一天,约瑟对他的弟兄们说:“我快要死了,但上帝必看顾你们,带你们离开这里,回到祂起誓应许给亚伯拉罕、以撒和雅各的地方。” 25 约瑟要以色列的子孙发誓把他的骸骨带回迦南,又说:“上帝必看顾你们。” 26 约瑟享年一百一十岁。他们把他的遗体用香料保存好,放在棺材里,停放在埃及。
Footnotes
- 50:11 “亚伯·麦西”意思是“埃及人在哀哭”。
Genesis 50
New Catholic Bible
Chapter 50
1 Joseph threw himself on the face of his father. He wept upon him and kissed him. 2 Then Joseph ordered his doctors to embalm Israel. 3 This took forty days, the time it takes to embalm. The Egyptians mourned for him for seventy days.
4 When the days of mourning were over, Joseph spoke to the household of Pharaoh. He said, “If I have found favor in your sight, I wish to speak these words into the ears of Pharaoh: 5 My father made me take an oath: ‘Behold, I am about to die. Bury me in the tomb I prepared for myself in the land of Canaan.’ May I go to bury my father and return?”
6 Pharaoh answered, “Go and bury your father as you have vowed to do.”
7 Joseph went to bury his father, and all the ministers of Pharaoh, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt, 8 as well as the household of Joseph and his brothers and the household of his father went with him. Only the children, flocks, and herds were left in the land of Goshen. 9 Even the war chariots and the charioteers formed an imposing caravan.
10 When they arrived at the threshing floor of Atad, which is on the other side of the Jordan, they performed a great and solemn ritual mourning, and Joseph did seven days of mourning for his father. 11 The Canaanites living in that land saw the mourning at the threshing floor of Atad and said, “It is a solemn funeral for the Egyptians.” Because of this they called the place Abel-mizraim, and it is on the other side of the Jordan.
12 Jacob’s sons did what he had commanded them to do for him. 13 They brought him into the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, the field that Abraham had bought from Ephron the Hittite to be his burial place and that faces Mamre. 14 After he had buried his father, Joseph returned to Egypt together with his brothers and those who had gone with him to bury his father.
15 Joseph’s Mission and His Death.[a] Now the brothers of Joseph began to be afraid because their father was dead, and they said, “Who knows if Joseph will not treat us like enemies and pay us back for the evil things we have done to him?” 16 So they sent word to Joseph, saying, “Your father, before he died, gave this command: 17 ‘Say to Joseph: Forgive the offense of your brothers and their sin for the evil that they have done against you. Forgive the trespass of the servants of the God of your father.’ ” Joseph cried while they were speaking to him.
18 His brothers went up and bowed to the ground before him and said, “Behold your slaves.”
19 But Joseph said to them, “Do not fear. Am I God? 20 You intended to do evil to me, but God decided to make it serve a good, to fulfill that which today has come true: to keep alive a numerous people. 21 Therefore, do not fear. I will provide food for you and your children.” In this way, he consoled them and encouraged them.
22 Joseph and the family of his father lived in Egypt. He lived for one hundred and ten years. 23 Thus, Joseph saw the sons of Ephraim up to the third generation and also the sons of Machir, the son of Manasseh, who was born upon the knees of Joseph.
24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die, but God will come to visit you and will bring you out of this land to the land that he promised with an oath to Abraham, to Isaac, and to Jacob. 25 Joseph had the sons of Israel swear an oath saying, “God will surely come to visit you, and then you are to carry my bones away with you.”
26 Joseph died when he was one hundred and ten years old. He was embalmed and placed in a coffin in Egypt.[b]
Footnotes
- Genesis 50:15 Secretly, Providence has woven the tissue of this history of Joseph. It was necessary that in the adventure readied for the sons of Jacob all Israel should go to Egypt. It is urgent for the Lord to intervene and make the children of Israel his people and to lead them into the Promised Land.
- Genesis 50:26 Thus ends the story of the origins of the Patriarchs. The points of departure for the Book of Exodus are laid. The first elements of the People of God are now in Egypt, whence they must one day return to the land promised to Abraham, the land of the Patriarchs, that of the tomb of ancestors, so that it may become the land of the People of God.
Genesis 50
New International Version
50 Joseph threw himself on his father and wept over him and kissed him.(A) 2 Then Joseph directed the physicians in his service to embalm his father Israel. So the physicians embalmed him,(B) 3 taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.(C)
4 When the days of mourning(D) had passed, Joseph said to Pharaoh’s court,(E) “If I have found favor in your eyes,(F) speak to Pharaoh for me. Tell him, 5 ‘My father made me swear an oath(G) and said, “I am about to die;(H) bury me in the tomb I dug for myself(I) in the land of Canaan.”(J) Now let me go up and bury my father;(K) then I will return.’”
6 Pharaoh said, “Go up and bury your father, as he made you swear to do.”
7 So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh’s officials(L) accompanied him—the dignitaries of his court(M) and all the dignitaries of Egypt— 8 besides all the members of Joseph’s household and his brothers and those belonging to his father’s household.(N) Only their children and their flocks and herds were left in Goshen.(O) 9 Chariots(P) and horsemen[a] also went up with him. It was a very large company.
10 When they reached the threshing floor(Q) of Atad, near the Jordan, they lamented loudly and bitterly;(R) and there Joseph observed a seven-day period(S) of mourning(T) for his father.(U) 11 When the Canaanites(V) who lived there saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, “The Egyptians are holding a solemn ceremony of mourning.”(W) That is why that place near the Jordan is called Abel Mizraim.[b]
12 So Jacob’s sons did as he had commanded them:(X) 13 They carried him to the land of Canaan and buried him in the cave in the field of Machpelah,(Y) near Mamre,(Z) which Abraham had bought along with the field(AA) as a burial place from Ephron the Hittite.(AB) 14 After burying his father, Joseph returned to Egypt, together with his brothers and all the others who had gone with him to bury his father.(AC)
Joseph Reassures His Brothers
15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph holds a grudge(AD) against us and pays us back for all the wrongs we did to him?”(AE) 16 So they sent word to Joseph, saying, “Your father left these instructions(AF) before he died: 17 ‘This is what you are to say to Joseph: I ask you to forgive your brothers the sins(AG) and the wrongs they committed in treating you so badly.’(AH) Now please forgive the sins of the servants of the God of your father.(AI)” When their message came to him, Joseph wept.(AJ)
18 His brothers then came and threw themselves down before him.(AK) “We are your slaves,”(AL) they said.
19 But Joseph said to them, “Don’t be afraid. Am I in the place of God?(AM) 20 You intended to harm me,(AN) but God intended(AO) it for good(AP) to accomplish what is now being done, the saving of many lives.(AQ) 21 So then, don’t be afraid. I will provide for you and your children.(AR)” And he reassured them and spoke kindly(AS) to them.
The Death of Joseph
22 Joseph stayed in Egypt, along with all his father’s family. He lived a hundred and ten years(AT) 23 and saw the third generation(AU) of Ephraim’s(AV) children.(AW) Also the children of Makir(AX) son of Manasseh(AY) were placed at birth on Joseph’s knees.[c](AZ)
24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die.(BA) But God will surely come to your aid(BB) and take you up out of this land to the land(BC) he promised on oath to Abraham,(BD) Isaac(BE) and Jacob.”(BF) 25 And Joseph made the Israelites swear an oath(BG) and said, “God will surely come to your aid, and then you must carry my bones(BH) up from this place.”(BI)
26 So Joseph died(BJ) at the age of a hundred and ten.(BK) And after they embalmed him,(BL) he was placed in a coffin in Egypt.
Footnotes
- Genesis 50:9 Or charioteers
- Genesis 50:11 Abel Mizraim means mourning of the Egyptians.
- Genesis 50:23 That is, were counted as his
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

