創世記 46
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列全家下埃及
46 以色列帶著他所有的一切來到別示巴,向他父親以撒的上帝獻祭。 2 晚上,上帝在異象中對他說:「雅各!雅各!」他說:「我在這裡。」 3 上帝說:「我是上帝,是你父親的上帝,不要害怕下到埃及,因為我要使你在那裡成為大族。 4 我必跟你一起下到埃及,也必帶領你回來,約瑟必為你送終。」
5 於是,雅各從別示巴啟程。以色列的兒子們帶著父親和妻兒,乘坐法老送來的車, 6 帶著在迦南獲得的牲畜和財物前往埃及。這樣,雅各帶著他所有的子孫, 7 就是他的兒子、孫子、女兒和孫女一起去了埃及。
8 以下是去埃及的以色列人,即雅各和他後代的名字。
雅各的長子是呂便, 9 呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫和迦米。 10 西緬的兒子是耶姆利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子生的掃羅。 11 利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。 12 猶大的兒子是珥、俄南、示拉、法勒斯和謝拉,珥和俄南死在了迦南,法勒斯的兒子是希斯倫和哈姆勒。 13 以薩迦的兒子是陀拉、普瓦、約伯和伸崙。 14 西布倫的兒子是西烈、以倫和雅利。 15 這些都是利亞在巴旦·亞蘭給雅各生的兒孫,加上女兒底娜共有三十三人。
16 迦得的兒子是洗非芸、哈基、書尼、以斯本、以利、亞羅底和亞列利。 17 亞設的兒子是音拿、亦施瓦、亦施韋、比利亞和他們的妹妹西拉,比利亞的兒子是希別和瑪結。 18 這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。
19 雅各的妻子拉結生的兒子是約瑟和便雅憫。 20 約瑟在埃及生的兒子是瑪拿西和以法蓮,他們的母親是安城祭司波提非拉的女兒亞西納。 21 便雅憫的兒子是比拉、比結、亞實別、基拉、乃幔、以希、羅實、姆平、戶平和亞勒。 22 這些是拉結給雅各生的兒孫,共有十四人。
23 但的兒子是戶伸。 24 拿弗他利的兒子是雅薛、沽尼、耶色和示冷。 25 這些是辟拉給雅各生的兒孫,共有七人,辟拉是拉班給女兒拉結的婢女。
26 跟雅各一同到埃及去的兒孫共有六十六人,他的兒媳婦除外。 27 加上約瑟在埃及生的兩個兒子,雅各一家來到埃及的共有七十人。
28 雅各派猶大先去見約瑟,請他派人引路到歌珊去。他們來到歌珊, 29 約瑟備好車前去迎接父親以色列。父子重逢,約瑟抱住父親哭了很久。 30 以色列對約瑟說:「我現在看到你還活著,就是死也安心了。」
31 約瑟對他的弟兄們和其他家人說:「我要去告訴法老,你們已經從迦南來到我這裡。 32 你們是牧人,以畜牧為業,已經把羊群、牛群和所有的一切都帶來了。 33 等法老召見你們,問你們以什麼為業, 34 你們要說,『僕人們跟我們的祖先一樣,從小以畜牧為業。』這樣,你們就可以住在歌珊,因為埃及人厭惡牧羊的。」
Genesis 46
New Century Version
Jacob Goes to Egypt
46 So Israel[a] took all he had and started his trip. He went to Beersheba, where he offered sacrifices to the God of his father Isaac. 2 During the night God spoke to Israel in a vision and said, “Jacob, Jacob.”
And Jacob answered, “Here I am.”
3 Then God said, “I am God, the God of your father. Don’t be afraid to go to Egypt, because I will make your descendants a great nation there. 4 I will go to Egypt with you, and I will bring you out of Egypt again. Joseph’s own hands will close your eyes when you die.”
5 Then Jacob left Beersheba. The sons of Israel loaded their father, their children, and their wives in the wagons the king of Egypt had sent. 6 They also took their farm animals and everything they had gotten in Canaan. So Jacob went to Egypt with all his descendants— 7 his sons and grandsons, his daughters and granddaughters. He took all his family to Egypt with him.
Jacob’s Family
8 Now these are the names of the children of Israel who went into Egypt (Jacob and his descendants).
Reuben was Jacob’s first son. 9 Reuben’s sons were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
10 Simeon’s sons were Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul (Simeon’s son by a Canaanite woman).
11 Levi’s sons were Gershon, Kohath, and Merari.
12 Judah’s sons were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (but Er and Onan had died in the land of Canaan). Perez’s sons were Hezron and Hamul.
13 Issachar’s sons were Tola, Puah, Jashub, and Shimron.
14 Zebulun’s sons were Sered, Elon, and Jahleel.
15 These are the sons of Leah and Jacob born in Northwest Mesopotamia, in addition to his daughter Dinah. There were thirty-three persons in this part of Jacob’s family.
16 Gad’s sons were Zephon, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
17 Asher’s sons were Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah, and their sister was Serah. Beriah’s sons were Heber and Malkiel.
18 These are Jacob’s sons by Zilpah, the slave girl whom Laban gave to his daughter Leah. There were sixteen persons in this part of Jacob’s family.
19 The sons of Jacob’s wife Rachel were Joseph and Benjamin. 20 In Egypt, Joseph became the father of Manasseh and Ephraim by his wife Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On.
21 Benjamin’s sons were Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard.
22 These are the sons of Jacob by his wife Rachel. There were fourteen persons in this part of Jacob’s family.
23 Dan’s son was Hushim.
24 Naphtali’s sons were Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.
25 These are Jacob’s sons by Bilhah, the slave girl whom Laban gave to his daughter Rachel. There were seven persons in this part of Jacob’s family.
26 So the total number of Jacob’s direct descendants who went to Egypt was sixty-six, not counting the wives of Jacob’s sons. 27 Joseph had two sons born in Egypt, so the total number in the family of Jacob in Egypt was seventy.
Jacob Arrives in Egypt
28 Jacob sent Judah ahead of him to see Joseph in Goshen. When Jacob and his people came into the land of Goshen, 29 Joseph prepared his chariot and went to meet his father Israel in Goshen. As soon as Joseph saw his father, he hugged him, and cried there for a long time.
30 Then Israel said to Joseph, “Now I am ready to die, because I have seen your face and I know you are still alive.”
31 Joseph said to his brothers and his father’s family, “I will go and tell the king you are here. I will say, ‘My brothers and my father’s family have left the land of Canaan and have come here to me. 32 They are shepherds and take care of farm animals, and they have brought their flocks and their herds and everything they own with them.’ 33 When the king calls you, he will ask, ‘What work do you do?’ 34 This is what you should tell him: ‘We, your servants, have taken care of farm animals all our lives. Our ancestors did the same thing.’ Then the king will allow you to settle in the land of Goshen, away from the Egyptians, because they don’t like to be near shepherds.”
Footnotes
- 46:1 Israel Also called Jacob.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.
