Add parallel Print Page Options

安息年(A)

25 耶和华在西奈山对摩西说: “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。 六年之内,你要耕种田地;六年之内,你要修剪葡萄园,收藏地的出产; 但是第七年,地要完全休歇,享受耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修剪葡萄园。 你收割以后自然生长的庄稼,你不可收割;没有修剪的葡萄树果子,你也不可采摘;这一年,地要完全休歇。 地在安息年的自然出产,是给你们作食物的;就是给你,你的仆婢、雇工和寄居的,就是与你们一起居住的人; 甚至你的牲畜,以及你那地的走兽,都以安息年的出产作食物。

禧年

“你又要为自己计算七个安息年,就是七个七年,你经过了七个安息年,四十九年的日子以后, 在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。 10 你们要把第五十年分别为圣,向全地所有居民宣布自由;这一年是你们的禧年,你们各人要归回自己的地业,归回自己的父家。 11 第五十年是你们的禧年;这一年你们不可耕种,也不可收割自然生长的,也不可采摘没有修剪的葡萄树果子。 12 因为这是禧年,你们要当作圣年;你们可以吃地里的出产。

13 “在这禧年中,你们各人要归回自己的地业。 14 如果你卖甚么给邻舍,或是从邻舍的手里买甚么,你们不可欺负对方。 15 你要按照下一个禧年以前还剩余的年数向邻舍买;他也要按照这年数可得的出产价值卖给你。 16 年数多,你付的买价就要增多。年数少,你付的买价就要减少。因为他是按出产的数值卖给你。 17 你们不可欺负对方,却要敬畏你的 神,因为我是耶和华你们的 神。

18 “所以你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵照奉行,就可以在那地安然居住。 19 地必生产果实,你们就可以吃饱,在那地安然居住。 20 如果你们问:在第七年我们不耕种,也不收藏我们的出产,我们吃甚么呢? 21 在第六年,我必命我的福临到你们,地就会生产足够三年食用的出产。 22 第八年你们耕种时,仍有旧粮吃;直到第九年,收成新粮的时候,你还有旧粮可吃。

赎回土地的条例

23 “地不可永远卖掉,因为地是我的;你们在我面前不过是寄居的和客旅。 24 在你们所得为业的全地,你们应该让人有赎地的权利。 25 如果你的兄弟贫穷,卖了部分地业,他的至亲可以来,把兄弟所卖的赎回。 26 如果没有代赎人,而他自己的经济能力改善,足够把地赎回, 27 他就要计算卖地的年数,把余剩年数的出产数值还给那买主,他就可以收回自己的地业。 28 如果他没有足够的能力为自己收回卖了的地,他所卖的就要存在买主的手里,直到禧年;到了禧年,买主必须把地归还,卖地的人可以收回自己的地业。

赎回房屋的条例

29 “如果有人卖了一所城内的住宅,在卖了以后的一整年之内,他有赎回的权利;在这些日子以内,他随时可赎回。 30 如果满了一年期不赎回,那所城内的房屋,就要确定归买主世世代代为业;就算到了禧年,买主也不必交出退还。 31 但房屋在四围没有城墙的村庄里,就要算为乡下的田地一样,是可以赎回的;到了禧年,买主要交出退还。 32 至于利未人的城,就是他们所得为业的城,其中的房屋,利未人有随时可以赎回的权利。 33 如果一个利未人在他所得为业的城里,没有赎回已经卖了的房屋,到了禧年,买主仍要交出退还;因为利未人城里的房屋,是他们在以色列人中的产业。 34 只是他们城郊之地不可出卖,因为是他们永远的地业。

借钱给穷人的条例

35 “如果你的兄弟贫穷,在你那里手头拮据,你要资助他,使他可以与你一同生活,像旅客寄居的一样。 36 你不可向他收取高利,却要敬畏你的 神,使你的兄弟可以与你一同生活。 37 你借钱给他,不可向他取利息;借粮给他,也不可要他多还。 38 我是耶和华你们的 神,曾经把你们从埃及地领出来,要把迦南地赐给你们,而且要作你们的 神。

买卖奴婢的条例

39 “你的兄弟在你那里若是贫穷了,卖身给你,你不可逼他作奴仆的工作。 40 他在你那里要像雇工和寄居的一样;他要服事你直到禧年。 41 到了禧年,他和他的儿女要离开你,归回他本家,归回自己祖宗的地业。 42 因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,他们不可以卖作奴仆。 43 你不可严严地辖制他,却要敬畏你的 神。 44 至于你需要的仆婢,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中间购买奴婢。 45 你们也可以从那些与你们住在一起的外人的儿女中,或是从他们的家族中,就是那些与你们在一起,在你们境内所生的,购买奴婢;他们要作你们的产业。 46 你们要把他们留给你们的子孙作永远的产业,你们要从他们中间取奴仆;只是你们的兄弟以色列人,你们却不可苛刻管辖。

寄居者自卖为奴的条例

47 “在你中间寄居的外人或是客旅若是富足起来,你的兄弟在他那里却渐渐穷乏,把自己卖给住在你那里寄居的外人或客旅的家族, 48 卖了自己以后,他仍有赎回的权利;他兄弟中的任何一个都可以赎他; 49 他的叔伯或是他叔伯的儿子可以赎他,他家族中的骨肉至亲也可以赎他;如果他自己的经济能力改善,也可以自赎。 50 他要与买主计算,从卖身那一年起,直到禧年为止;照着年数的多少,按雇工的工价计算赎银。 51 如果卖身时还有很多年才到禧年,他就要按着年数,照他卖身的价银按比例偿还他的赎价。 52 如果距离禧年只有几年,他就按着年数,与买主计算,按雇工的工价,偿还他的赎价。 53 买主要像每年雇用的工人那样待他。不可在你眼前苛刻地管辖他。 54 如果他不在这些年间把自己赎回,到了禧年,也可以和他的儿女一同离去。 55 因为以色列人都是属我的仆人;他们是我的仆人,是我把他们从埃及地领了出来的;我是耶和华你们的 神。”

安息年(A)

25 耶和华在西奈山吩咐摩西说: “你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我所赐你们那地的时候,地要休耕,向耶和华守安息。 你们六年要耕种田地,六年要修整葡萄园,收藏地的出产。 第七年,地要守完全安息的安息年,就是向耶和华守安息。你们不可耕种田地,也不可修整葡萄园。 不可收割自然生长的庄稼,也不可摘取没有修剪的葡萄树上的葡萄。这年,地要完全安息。 地在安息年所长出的,要给你和你的奴仆、使女、雇工,以及寄居在你那里的外人作食物。 所有的出产也要给你的牲畜和你地上的走兽作食物。”

禧年

“你要计算七个安息年,就是七个七年。这就成为你的七个安息年,一共四十九年。 七月初十,你要大声吹角;这是赎罪日,你要在全地吹角。 10 你们要以第五十年为圣年,在全地向所有的居民宣告自由。这是你们的禧年,各人的产业要归还自己,各人要归回自己的家。 11 第五十年要作为你们的禧年。你们不可耕种,不可收割自然生长的庄稼,也不可摘取没有修剪的葡萄树上的葡萄。 12 因为这是禧年,是你们的圣年;你们要吃地中自然生长的农作物。

13 “这禧年,你们各人的产业要归还自己。 14 无论你卖什么给邻舍,或从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。 15 你要按照禧年后的年数向邻舍买;他要按照可收成的年数卖给你; 16 年数越多,价钱就越高;年数越少,价钱就越低,因为他卖给你的是收成的数量。 17 你们彼此不可亏负,只要敬畏你的 神,因为我是耶和华—你们的 神。”

安息年的食物

18 “你们要遵行我的律例,谨守我的典章,遵行它们,就可以在那地上安然居住。 19 地必出产果实,你们可以吃饱,在那地上安然居住。 20 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’ 21 我必在第六年发令赐福给你们,地就长出三年的农作物来。 22 第八年你们要耕种,也要吃陈粮;等到第九年农作物收成的时候,你们还有陈粮吃。”

赎房地产的条例

23 “地不可以卖断,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。 24 在你们所得为业的全地,要准许人有权将地赎回。

25 “你的弟兄若渐渐贫穷,卖了他的一些产业,他的至亲就要来把弟兄所卖的赎回。 26 若没有人能为他赎回,他的手头渐渐宽裕,能够赎回, 27 就要计算卖后的年数,把剩余年数的价钱归还给那买主,他的地业便归还自己。 28 若他手头的财力不够赎回,所卖的地就要留在买主的手里,直到禧年。到了禧年,地业要归还卖主。

29 “人若卖城墙内的住宅,卖了以后,一整年内他有权赎回;这是他可以赎回的期限。 30 若他在一整年内不赎回,这有墙之城的房屋就确定永归买主,直到世世代代;在禧年也不必归还。 31 但周围无城墙之村庄的房屋,要看为乡下的田地,可以赎回;到了禧年就要归还。 32 至于利未人所得为业的城镇,利未人可以随时赎回他们城镇中的房屋。 33 在所得为业的城镇,利未人若卖了房屋,又不赎回,到了禧年仍要归还原主,因为利未人城镇的房屋是他们在以色列人中的产业。 34 但是利未人各城郊外之地是不可卖的,因为这是他们永远的产业。”

借贷给穷人的条例

35 “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手头缺乏,你就要帮补他,使他与你一同生活,像外人和寄居的一样。 36 不可向他取利息,也不可向他索取高利;要敬畏你的 神,使你的弟兄与你一同生活。 37 你不可为了利息借钱给他,也不可为了高利而借粮。 38 我是耶和华—你们的 神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的 神。

39 “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,将自己卖给你,你不可叫他像奴仆服事你。 40 他在你那里要像雇工和寄居的,服事你直到禧年。 41 他和他儿女要离开你,一同出去,归回自己的家,回到他祖宗的地业去。 42 因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的。他们不可被卖为奴仆。 43 不可苛刻管辖他,只要敬畏你的 神。 44 至于你所要的奴仆和使女,可以来自你们四围的列国,你们可以从他们中买奴仆和使女。 45 那些寄居在你们中间的外人和他们的家属,就是在你们地上所生的,你们可以从其中买人;他们要作你们的产业。 46 你们可以把他们遗留给你们后代的子孙,作为永远继承的产业;你们可以使他们作奴仆。至于你们的弟兄以色列人,你们彼此不可苛刻管辖。

47 “住在你那里的外人或寄居的,若手头渐渐宽裕,你的弟兄却渐渐贫穷,将自己卖给那外人或寄居的,或外人家族的一支, 48 卖了以后,有权把自己赎回。他弟兄中的一位可以把他赎回。 49 他的叔伯或叔伯的儿子可以赎他。他家族中的骨肉之亲也可以赎他。他自己若手头渐渐宽裕,也可以赎回自己。 50 他要跟买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价钱要按照年数计算,就是雇工跟买主在一起的日子。 51 若剩余的年数多,就要按着年数从买价中偿还他的赎价。 52 若到禧年只剩下几年,就要按着年数跟买主计算,偿还他的赎价。 53 他和买主同住,要像按年雇用的工人,买主不可苛刻管辖他。 54 他若不这样被赎,到了禧年,仍要和他的儿女一同出去。 55 因为以色列人都是我的仆人,他们是我的仆人,是我领他们从埃及地出来的。我是耶和华—你们的 神。”

The Sabbath Year

25 Then[a] Yahweh spoke to Moses on Mount Sinai,[b] saying, “Speak to the Israelites,[c] and say to them, ‘When you[d] come into the land that I am about to give to you,[e] then[f] the land shall observe a Sabbath for Yahweh. Six years you[g] shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard, and you shall gather its yield. But[h] in the seventh year it shall be a Sabbath of complete rest[i] for the land—a Sabbath for Yahweh; you[j] must not sow your field, and you must not prune your vineyard. You[k] must not reap your harvest’s aftergrowth, and you must not harvest the grapes of your unpruned vines—it shall be a year of complete rest[l] for the land. And a Sabbath of the land shall be for food for you:[m] for you[n] and for your slave and for your slave woman and for your hired worker and for your temporary residents[o] who are dwelling as aliens with you; and all its yield shall be for your[p] domestic animal and for the wild animal, which are in your land to eat.

The Year of Jubilee

“‘And you[q] shall count for yourself seven Sabbaths of years, seven times seven years, and they shall be for you time periods of[r] years: forty-nine[s] years. And you[t] shall cause a loud horn blast[u] to be heard on the seventh month on the tenth of the month; on the Day of Atonement you[v] shall cause a ram’s horn to be heard in all your[w] land. 10 And you[x] shall consecrate the fiftieth year, and you shall proclaim a release in the land for all its inhabitants. It is a Jubilee; it shall be for you, and you shall return. You must return—everyone to his property and everyone to his clan.[y] 11 You[z] shall have the fiftieth year as a Jubilee;[aa] you must not reap its aftergrowth, and you must not harvest its unpruned vines. 12 Because it is a Jubilee, it shall be holy to you. You must eat its[ab] produce from the field.

13 “‘In this Year of Jubilee each of you[ac] shall return[ad] to his property. 14 And when you[ae] sell something to your[af] fellow citizen or you buy from your[ag] neighbor’s hand, you[ah] must not oppress one another.[ai] 15 You[aj] must buy from your fellow citizen according to the number of years after the Jubilee; he must sell to you according to the number of years of yield. 16 You[ak] must increase its price according to a greater number of years,[al] but[am] you must decrease its price according to a lesser number of years,[an] because he is selling its yields to you. 17 And you[ao] must not oppress one another,[ap] but[aq] you[ar] shall revere your God, because I am Yahweh, your[as] God.

18 “‘And you[at] shall do my statutes, and you must keep my regulations, and you shall do them, so that[au] you shall live securely[av] on the land. 19 And the land shall give its fruit, and you[aw] shall eat your fill,[ax] and you shall live securely[ay] on it. 20 And if you[az] should say, “What shall we eat in the seventh year, if[ba] we do not sow and we do not gather its yield?” 21 then[bb] I will command my blessing for you[bc] in the sixth year, so that[bd] it will make[be] the yield for three years. 22 And you[bf] will sow in the eighth year, and you shall eat from the old yield;[bg] until the ninth year, until the coming of its yield, you shall eat the old yield.

23 “‘But[bh] the land must not be sold in[bi] perpetuity, because the land is mine, because you[bj] are aliens and temporary residents with me. 24 And in all your[bk] property’s land you[bl] must provide redemption for the land.

25 “‘When your[bm] brother becomes poor and he sells part of his property, then[bn] his nearest redeemer[bo] shall come, and he shall redeem the thing sold by his brother. 26 But[bp] if[bq] a man does not have[br] a redeemer, then[bs] he prospers[bt] and he finds enough for his redemption, 27 then[bu] he shall calculate the years of its selling, and he shall refund the balance to the man to whom he sold it, and he shall return to his property. 28 But[bv] if his hand does not find enough to refund to him, then[bw] what he has sold[bx] shall be in the buyer’s hand until the Year of Jubilee; and it shall go out of the buyer’s hand[by] in the Jubilee, and he shall return to his property.

29 “‘And if a man sells a residential house in a walled city,[bz] then[ca] it shall be his redemption until completing a year after his selling;[cb] its redemption shall last[cc] a year.[cd] 30 But[ce] if it is not redeemed before a full year has passed,[cf] then[cg] the house that is in the walled city[ch] shall belong to the buyer in[ci] perpetuity throughout his generations; it shall not go out of the buyer’s hand[cj] in the Jubilee. 31 However,[ck] village houses that have no surrounding wall shall be considered open country;[cl] there is redemption for it, and in the Jubilee it shall go out of the buyer’s hand.[cm]

32 “‘As for[cn] the cities of the Levites, that is, the houses in[co] their property’s cities, it shall be a lasting redemption[cp] for the Levites. 33 And whatever anyone redeems from the Levites then[cq] must go out of the buyer’s hand[cr] in the Jubilee, including a house’s selling in his city’s property,[cs] because the houses in[ct] the cities of the Levites are their property in the midst of the Israelites.[cu] 34 But[cv] a[cw] field of their cities’ pastureland must not be sold, because it is their property for all time.[cx]

35 “‘And if your[cy] countryman[cz] becomes poor and if he becomes dependent on you,[da] then[db] you shall support him like an alien and like a temporary resident, and he shall live with you. 36 You[dc] must not take interest or[dd] usury from him, but[de] you shall revere your God, and your countryman[df] shall live with you. 37 You[dg] must not give your money to him with interest or[dh] give your food for[di] profit. 38 I am Yahweh your[dj] God, who brought you out from the land of Egypt to give you[dk] the land of Canaan, to be as God for you.

39 “‘And if your[dl] countryman[dm] who is with you becomes poor, and he is sold to you, you shall not treat him as a slave.[dn] 40 He shall be with you like a hired worker, like a temporary resident; he shall work with you until the Year of Jubilee. 41 And he and his sons with him shall go out from you, and he shall return to his clan, and to the property of his ancestors[do] he shall return. 42 Because they are my servants whom I brought out from the land of Egypt, they shall not be sold as a slave.[dp] 43 You[dq] shall not rule over him with ruthlessness, but[dr] you shall revere your God.

44 “‘As for[ds] your[dt] slave and your[du] slave woman who are[dv] yours,[dw] from the nations that are all around you,[dx] from them you[dy] may buy a slave or[dz] a slave woman. 45 And you[ea] may buy also from the children[eb] of the temporary residents who are dwelling with you as aliens and from their clan who are with you, who have children in your land; indeed,[ec] they may be as property for you. 46 And you[ed] may pass them on as an inheritance to your[ee] sons[ef] after you[eg] to take possession of as property for all time[eh]—you[ei] may let them work. But[ej] as for your[ek] countrymen,[el] the Israelites,[em] you[en] shall not rule with ruthlessness over one another.[eo]

47 “‘And if the alien or[ep] the temporary resident who are with you[eq] prosper,[er] but[es] your countryman[et] who is with him becomes poor and he is sold to an alien, a temporary resident who is with you, or to a descendant of an alien’s clan, 48 after he is sold redemption shall be for him; one of his brothers may redeem him, 49 or his uncle or his uncle’s son may redeem him, or one of[eu] his close relatives[ev] from his clan may redeem him; or if he prospers,[ew] he may redeem himself. 50 And he shall calculate with his buyer from the year of his selling himself[ex] until the Jubilee; and the value of his selling shall be according to the number of years—it shall be with him like[ey] a hired worker’s days. 51 If there are still many years, in keeping with them[ez] he shall restore his redemption in proportion to his purchase price.[fa] 52 And if there are a few years left until the Year of Jubilee, then[fb] he shall calculate for himself; he shall restore his redemption according to the number of his years.[fc] 53 He shall be with him as a yearly hired worker;[fd] he shall not rule over him with ruthlessness in your[fe] sight.[ff] 54 And if he is not redeemed by[fg] any of these ways,[fh] then[fi] he and his sons with him shall go out in the Year of Jubilee. 55 Indeed,[fj] the Israelites[fk] are servants for me; they are my servants whom I brought out from the land of Egypt. I am Yahweh your[fl] God.’”

Footnotes

  1. Leviticus 25:1 Or “And”
  2. Leviticus 25:1 Literally “the mountain of Sinai”
  3. Leviticus 25:2 Literally “sons/children of Israel”
  4. Leviticus 25:2 Plural
  5. Leviticus 25:2 Plural
  6. Leviticus 25:2 Or “and”
  7. Leviticus 25:3 Singular throughout this verse
  8. Leviticus 25:4 Or “And”
  9. Leviticus 25:4 Literally “a Sabbath of ‘Sabbathation.’” “Sabbathation” is not a real word, but it is devised as an attempt to convey the sounds of the related nouns in the Hebrew phrase
  10. Leviticus 25:4 Singular throughout this verse
  11. Leviticus 25:5 Singular throughout this verse
  12. Leviticus 25:5 Literally “a year of a rest period”
  13. Leviticus 25:6 Plural
  14. Leviticus 25:6 Singular here and through the rest of this verse
  15. Leviticus 25:6 Collective singular; Hebrew “temporary resident”
  16. Leviticus 25:7 Singular throughout this verse
  17. Leviticus 25:8 Singular throughout this verse
  18. Leviticus 25:8 Literally “days of”
  19. Leviticus 25:8 Literally “nine and forty”
  20. Leviticus 25:9 Singular
  21. Leviticus 25:9 Literally “a ram’s horn of a blast”
  22. Leviticus 25:9 Plural
  23. Leviticus 25:9 Plural
  24. Leviticus 25:10 Plural throughout this verse
  25. Leviticus 25:10 Or “each of you must return to his property and to his clan”
  26. Leviticus 25:11 Plural throughout this verse
  27. Leviticus 25:11 Literally “a Jubilee it the year of the fiftieth year it shall be for you”
  28. Leviticus 25:12 That is, the field’s
  29. Leviticus 25:13 Plural
  30. Leviticus 25:13 Literally “you shall return a man” or “you shall return everyone”
  31. Leviticus 25:14 Plural
  32. Leviticus 25:14 Singular
  33. Leviticus 25:14 Singular
  34. Leviticus 25:14 Plural
  35. Leviticus 25:14 Literally “a man his brother”
  36. Leviticus 25:15 Singular throughout this verse
  37. Leviticus 25:16 Singular throughout this verse
  38. Leviticus 25:16 Literally “to the mouth of many of the years”
  39. Leviticus 25:16 Or “and”
  40. Leviticus 25:16 Literally “to the mouth of few of the years”
  41. Leviticus 25:17 Plural
  42. Leviticus 25:17 Literally “a man his citizen”
  43. Leviticus 25:17 Or “and”
  44. Leviticus 25:17 Singular
  45. Leviticus 25:17 Plural
  46. Leviticus 25:18 Plural throughout this verse
  47. Leviticus 25:18 Or “and”
  48. Leviticus 25:18 Literally “with confidence”
  49. Leviticus 25:19 Plural throughout this verse
  50. Leviticus 25:19 Literally “to contentment”
  51. Leviticus 25:19 Literally “with confidence”
  52. Leviticus 25:20 Plural
  53. Leviticus 25:20 Literally “look”
  54. Leviticus 25:21 Or “and”
  55. Leviticus 25:21 Plural
  56. Leviticus 25:21 Or “and”
  57. Leviticus 25:21 Or “produce”
  58. Leviticus 25:22 Plural throughout this verse
  59. Leviticus 25:22 The verse divides here
  60. Leviticus 25:23 Or “And”
  61. Leviticus 25:23 Or “for”
  62. Leviticus 25:23 Plural
  63. Leviticus 25:24 Plural
  64. Leviticus 25:24 Plural
  65. Leviticus 25:25 Singular
  66. Leviticus 25:25 Or “and”
  67. Leviticus 25:25 Literally “his redeemer the nearest to him”
  68. Leviticus 25:26 Or “And”
  69. Leviticus 25:26 Or “when”
  70. Leviticus 25:26 Literally “it is not for him”
  71. Leviticus 25:26 Or “and”
  72. Leviticus 25:26 Literally “his hand produces”
  73. Leviticus 25:27 Or “and”
  74. Leviticus 25:28 Or “And”
  75. Leviticus 25:28 Or “and”
  76. Leviticus 25:28 Literally “his thing sold”
  77. Leviticus 25:28 Meaning derived from context; an alternative translation could be “shall not be released” (cf. NKJV, NRSV, ESV, NJPS) or “shall not revert” (NASB, NET)
  78. Leviticus 25:29 Literally “a house of a dwelling of a city wall”
  79. Leviticus 25:29 Or “and”
  80. Leviticus 25:29 Literally “a year of his selling”
  81. Leviticus 25:29 Literally “shall be”
  82. Leviticus 25:29 Literally “days”
  83. Leviticus 25:30 Or “And”
  84. Leviticus 25:30 Literally “until the fulfilling of for him/it an entire year”
  85. Leviticus 25:30 Or “and”
  86. Leviticus 25:30 Literally “in the city that for it a wall”
  87. Leviticus 25:30 Hebrew “for”
  88. Leviticus 25:30 Meaning derived from context; an alternative translation could be “shall not be released” (cf. NKJV, NRSV, ESV, NJPS) or “shall not revert” (NASB, NET)
  89. Leviticus 25:31 Or “And” or “But”
  90. Leviticus 25:31 Literally “the field of the land”
  91. Leviticus 25:31 Meaning derived from context; an alternative translation could be “shall not be released” (cf. NKJV, NRSV, ESV, NJPS) or “shall not revert” (NASB, NET)
  92. Leviticus 25:32 Or “And”
  93. Leviticus 25:32 Hebrew “of”
  94. Leviticus 25:32 Or “a permanent redemption”; literally “redemption of eternity” or “redemption of long duration”
  95. Leviticus 25:33 Or “and”
  96. Leviticus 25:33 Meaning derived from context; an alternative translation could be “shall not be released” (cf. NKJV, NRSV, ESV, NJPS) or “shall not revert” (NASB, NET)
  97. Leviticus 25:33 Literally “the city of his property”
  98. Leviticus 25:33 Hebrew “of”
  99. Leviticus 25:33 Literally “sons/children of Israel”
  100. Leviticus 25:34 Or “And”
  101. Leviticus 25:34 Hebrew “the”
  102. Leviticus 25:34 Literally “a property of eternity it is for them” or “a property of long duration it is for them”
  103. Leviticus 25:35 Singular throughout this verse
  104. Leviticus 25:35 Or “brother”
  105. Leviticus 25:35 Literally “and his hand is shaky with you”
  106. Leviticus 25:35 Or “and”
  107. Leviticus 25:36 Singular throughout this verse
  108. Leviticus 25:36 Or “and”
  109. Leviticus 25:36 Or “and”
  110. Leviticus 25:36 Or “brother”
  111. Leviticus 25:37 Singular throughout this verse
  112. Leviticus 25:37 Or “and”
  113. Leviticus 25:37 Or “in” or “with”
  114. Leviticus 25:38 Plural throughout this verse
  115. Leviticus 25:38 Literally “to you”
  116. Leviticus 25:39 Singular throughout this verse
  117. Leviticus 25:39 Or “brother”
  118. Leviticus 25:39 Literally “you shall not let him work the work of a slave” or “you shall not enslave him the work of a slave”
  119. Leviticus 25:41 Or “fathers”
  120. Leviticus 25:42 Literally “a selling of a slave”
  121. Leviticus 25:43 Singular throughout this verse
  122. Leviticus 25:43 Or “and”
  123. Leviticus 25:44 Or “And”
  124. Leviticus 25:44 Singular
  125. Leviticus 25:44 Singular
  126. Leviticus 25:44 Or “may be” (permission; cf. NASU, ESV, NRSV) or “can be” (ability)
  127. Leviticus 25:44 Singular
  128. Leviticus 25:44 Plural
  129. Leviticus 25:44 Plural
  130. Leviticus 25:44 Or “and”
  131. Leviticus 25:45 Plural throughout this verse
  132. Leviticus 25:45 Or “sons”
  133. Leviticus 25:45 Or “and”
  134. Leviticus 25:46 Plural
  135. Leviticus 25:46 Plural
  136. Leviticus 25:46 Or “children”
  137. Leviticus 25:46 Plural
  138. Leviticus 25:46 Literally “to eternity” or “forever” or “for a long duration”
  139. Leviticus 25:46 Plural
  140. Leviticus 25:46 Or “And”
  141. Leviticus 25:46 Plural
  142. Leviticus 25:46 Or “brothers”
  143. Leviticus 25:46 Literally “sons/children of Israel”
  144. Leviticus 25:46 Singular
  145. Leviticus 25:46 Literally “a man over his brother”
  146. Leviticus 25:47 Or “and”
  147. Leviticus 25:47 Singular throughout this verse
  148. Leviticus 25:47 Literally “the hand produces”
  149. Leviticus 25:47 Or “and”
  150. Leviticus 25:47 Or “brother”
  151. Leviticus 25:49 Literally “from”
  152. Leviticus 25:49 Literally “the direct relative of his flesh”
  153. Leviticus 25:49 Literally “his hand produces”
  154. Leviticus 25:50 Literally “his being sold for him”
  155. Leviticus 25:50 Or “as”
  156. Leviticus 25:51 Literally “to the mouth of them”
  157. Leviticus 25:51 Literally “from the price of his acquisition”
  158. Leviticus 25:52 Or “and”
  159. Leviticus 25:52 Literally “according to the mouth of his years”
  160. Leviticus 25:53 Literally “as a hired worker of a year in a year”
  161. Leviticus 25:53 Singular
  162. Leviticus 25:53 Literally “to your eyes” or “for your eyes”
  163. Leviticus 25:54 Or “in”
  164. Leviticus 25:54 Bracketed words provided from the sense of the context
  165. Leviticus 25:54 Or “and”
  166. Leviticus 25:55 Emphatic use of כִּי, since there is no indication of direct causation to only what precedes in vv. 47–54; or “Because”
  167. Leviticus 25:55 Literally “sons/children of Israel”
  168. Leviticus 25:55 Plural

The Sabbath Year

25 The Lord said to Moses at Mount Sinai,(A) “Speak to the Israelites and say to them: ‘When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the Lord. For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.(B) But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest,(C) a sabbath to the Lord. Do not sow your fields or prune your vineyards.(D) Do not reap what grows of itself(E) or harvest the grapes(F) of your untended vines.(G) The land is to have a year of rest. Whatever the land yields during the sabbath year(H) will be food for you—for yourself, your male and female servants, and the hired worker and temporary resident who live among you, as well as for your livestock and the wild animals(I) in your land. Whatever the land produces may be eaten.

The Year of Jubilee(J)(K)

“‘Count off seven sabbath years—seven times seven years—so that the seven sabbath years amount to a period of forty-nine years. Then have the trumpet(L) sounded everywhere on the tenth day of the seventh month;(M) on the Day of Atonement(N) sound the trumpet throughout your land. 10 Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty(O) throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee(P) for you; each of you is to return to your family property(Q) and to your own clan. 11 The fiftieth year shall be a jubilee(R) for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.(S) 12 For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.

13 “‘In this Year of Jubilee(T) everyone is to return to their own property.

14 “‘If you sell land to any of your own people or buy land from them, do not take advantage of each other.(U) 15 You are to buy from your own people on the basis of the number of years(V) since the Jubilee. And they are to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops. 16 When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price,(W) because what is really being sold to you is the number of crops. 17 Do not take advantage of each other,(X) but fear your God.(Y) I am the Lord your God.(Z)

18 “‘Follow my decrees and be careful to obey my laws,(AA) and you will live safely in the land.(AB) 19 Then the land will yield its fruit,(AC) and you will eat your fill and live there in safety.(AD) 20 You may ask, “What will we eat in the seventh year(AE) if we do not plant or harvest our crops?” 21 I will send you such a blessing(AF) in the sixth year that the land will yield enough for three years.(AG) 22 While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.(AH)

23 “‘The land(AI) must not be sold permanently, because the land is mine(AJ) and you reside in my land as foreigners(AK) and strangers. 24 Throughout the land that you hold as a possession, you must provide for the redemption(AL) of the land.

25 “‘If one of your fellow Israelites becomes poor and sells some of their property, their nearest relative(AM) is to come and redeem(AN) what they have sold. 26 If, however, there is no one to redeem it for them but later on they prosper(AO) and acquire sufficient means to redeem it themselves, 27 they are to determine the value for the years(AP) since they sold it and refund the balance to the one to whom they sold it; they can then go back to their own property.(AQ) 28 But if they do not acquire the means to repay, what was sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned(AR) in the Jubilee, and they can then go back to their property.(AS)

29 “‘Anyone who sells a house in a walled city retains the right of redemption a full year after its sale. During that time the seller may redeem it. 30 If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and the buyer’s descendants. It is not to be returned in the Jubilee. 31 But houses in villages without walls around them are to be considered as belonging to the open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.

32 “‘The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns,(AT) which they possess. 33 So the property of the Levites is redeemable—that is, a house sold in any town they hold—and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites. 34 But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.(AU)

35 “‘If any of your fellow Israelites become poor(AV) and are unable to support themselves among you, help them(AW) as you would a foreigner and stranger, so they can continue to live among you. 36 Do not take interest(AX) or any profit from them, but fear your God,(AY) so that they may continue to live among you. 37 You must not lend them money at interest(AZ) or sell them food at a profit. 38 I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to give you the land of Canaan(BA) and to be your God.(BB)

39 “‘If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves.(BC) 40 They are to be treated as hired workers(BD) or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee. 41 Then they and their children are to be released, and they will go back to their own clans and to the property(BE) of their ancestors.(BF) 42 Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt,(BG) they must not be sold as slaves. 43 Do not rule over them ruthlessly,(BH) but fear your God.(BI)

44 “‘Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves. 45 You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your country, and they will become your property. 46 You can bequeath them to your children as inherited property and can make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites ruthlessly.

47 “‘If a foreigner residing among you becomes rich and any of your fellow Israelites become poor and sell themselves(BJ) to the foreigner or to a member of the foreigner’s clan, 48 they retain the right of redemption(BK) after they have sold themselves. One of their relatives(BL) may redeem them: 49 An uncle or a cousin or any blood relative in their clan may redeem them. Or if they prosper,(BM) they may redeem themselves. 50 They and their buyer are to count the time from the year they sold themselves up to the Year of Jubilee.(BN) The price for their release is to be based on the rate paid to a hired worker(BO) for that number of years. 51 If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them. 52 If only a few years remain until the Year of Jubilee, they are to compute that and pay for their redemption accordingly.(BP) 53 They are to be treated as workers hired from year to year; you must see to it that those to whom they owe service do not rule over them ruthlessly.(BQ)

54 “‘Even if someone is not redeemed in any of these ways, they and their children are to be released in the Year of Jubilee, 55 for the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt.(BR) I am the Lord your God.(BS)