创世记 39
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
约瑟遭陷害
39 约瑟被以实玛利商人带到埃及,卖给了法老的内臣护卫长波提乏。 2 约瑟住在他的埃及主人家中,耶和华与他同在,使他凡事亨通。 3 他主人看出耶和华与他同在,使他凡事亨通, 4 就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己家中一切事务。 5 自从埃及人波提乏派约瑟管理自己家中一切事务以后,耶和华因为约瑟的缘故而赐福他主人家,使他主人家里和田间的一切都蒙福。 6 于是,波提乏把一切事都交给约瑟管理,除了自己要吃的食物以外,什么也不管。
约瑟体格健壮,相貌英俊。 7 后来,波提乏的妻子看中了约瑟,向他眉目传情,要引诱他上床。 8 约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。 9 在这家里,没有人比我权力更大了,我主人把一切都交给了我,唯独你除外,因为你是他的妻子。我怎能做这种丑事得罪上帝呢?” 10 但她还是每天勾引约瑟,约瑟不从,并尽量避开她。
11 一天,约瑟进屋里办事,那时屋里没有其他人。 12 波提乏的妻子抓住约瑟的外衣,硬要与他上床。约瑟丢下外衣摆脱她逃了出去。 13 她见约瑟丢下外衣逃了出去, 14 就叫来家里的人,对他们说:“你们看,我丈夫带回家的这个希伯来人戏弄我们!他进来要与我上床,我就大声呼喊, 15 他听见我大声喊叫,就把衣服丢在我这里,逃了出去。” 16 她把约瑟的外衣留在身边,等她丈夫回来后, 17 就对他说:“你带回来的那个希伯来人进来要戏弄我, 18 我大声喊叫,他就把衣服丢在我这里,逃了出去。”
19 波提乏听了妻子讲述约瑟如何对待她之后,勃然大怒, 20 把约瑟关进王囚禁犯人的监牢。 21 约瑟坐牢的时候,耶和华与他同在,恩待他,使监狱长赏识他。 22 监狱长把狱中所有囚犯及一切事务都交给约瑟管理。 23 凡交到约瑟手中的事情,监狱长都很放心,因为耶和华与约瑟同在,使他凡事亨通。
Genesis 39
Evangelical Heritage Version
Joseph in Egypt
39 When Joseph was brought down to Egypt, Potiphar the Egyptian, who was an officer[a] of Pharaoh and the captain of the guard, bought Joseph from the Ishmaelites who had brought him down to Egypt. 2 The Lord was with Joseph, and he became successful. He served in the house of his master the Egyptian. 3 His master saw that the Lord was with him, and that the Lord made everything that he touched a success. 4 Joseph found favor in his sight. Joseph served him, and he made Joseph manager of his household. He put Joseph in charge of everything.
5 From the time that Potiphar made him manager of his household, in charge of everything that he had, the Lord blessed the Egyptian’s household for Joseph’s sake, and the blessing of the Lord rested on everything that he had, both in the house and in the fields. 6 So he left Joseph in charge of everything that he had. He did not concern himself with anything except the food that he ate.
Joseph was well built and handsome. 7 Sometime after all this, his master’s wife had her eye on Joseph, and she said, “Come, lie down with me.”
8 But he refused and said to his master’s wife, “Look, my master does not concern himself with anything that has been entrusted to me in the house. He has put me in charge of everything that he has. 9 He has no one in this house greater than I am, and he has not withheld anything from me except you, because you are his wife. How then could I do such a great evil and sin against God?”
10 She kept speaking to Joseph day after day, but he would not listen to her. He would not lie down beside her or even be with her. 11 But one day when he went into the house to do his work, none of the men of the household were there inside the house. 12 She caught him by his garment and said, “Come, lie down with me!” He left behind his garment in her hand and ran outside.
13 When she saw that he had left his garment in her hand and had run outside, 14 she called to the men of her household and said to them, “Look, my husband has brought a Hebrew man in to put us to shame. He came in to lie down with me, but I screamed loudly. 15 When he heard me scream, he left behind his garment with me and ran outside.”
16 She kept his garment beside her until his master came home. 17 This is what she told him: “The Hebrew servant, whom you have brought to us, came to me to put me to shame and said to me, ‘Let me lie down with you.’[b] 18 And look, when I screamed and cried out, he left behind his garment with me and ran outside.”
19 As soon as his master heard the words that his wife spoke to him, saying, “This is what your servant did to me,” he became very angry. 20 Joseph’s master took him and put him into the prison where the king’s prisoners were confined, so Joseph was kept in prison there.
21 But the Lord was with Joseph. He showed mercy to him and gave him favor in the sight of the warden of the prison. 22 The warden of the prison made Joseph responsible for all the prisoners who were in the prison. Joseph was responsible for whatever they did there. 23 The warden of the prison did not pay attention to anything that was under his authority, because the Lord was with Joseph, and the Lord made everything that he did succeed.
Footnotes
- Genesis 39:1 In some contexts this word can mean eunuch, but that does not seem to be the case here.
- Genesis 39:17 The words and said to me, “Let me lie down with you” are not in the Hebrew text but are included in the Greek Old Testament.
Genesis 39
Young's Literal Translation
39 And Joseph hath been brought down to Egypt, and Potiphar, a eunuch of Pharaoh, head of the executioners, an Egyptian man, buyeth him out of the hands of the Ishmaelites who have brought him thither.
2 And Jehovah is with Joseph, and he is a prosperous man, and he is in the house of his lord the Egyptian,
3 and his lord seeth that Jehovah is with him, and all that he is doing Jehovah is causing to prosper in his hand,
4 and Joseph findeth grace in his eyes and serveth him, and he appointeth him over his house, and all that he hath he hath given into his hand.
5 And it cometh to pass from the time that he hath appointed him over his house, and over all that he hath, that Jehovah blesseth the house of the Egyptian for Joseph's sake, and the blessing of Jehovah is on all that he hath, in the house, and in the field;
6 and he leaveth all that he hath in the hand of Joseph, and he hath not known anything that he hath, except the bread which he is eating. And Joseph is of a fair form, and of a fair appearance.
7 And it cometh to pass after these things, that his lord's wife lifteth up her eyes unto Joseph, and saith, `Lie with me;'
8 and he refuseth, and saith unto his lord's wife, `Lo, my lord hath not known what [is] with me in the house, and all that he hath he hath given into my hand;
9 none is greater in this house than I, and he hath not withheld from me anything, except thee, because thou [art] his wife; and how shall I do this great evil? -- then have I sinned against God.'
10 And it cometh to pass at her speaking unto Joseph day [by] day, that he hath not hearkened unto her, to lie near her, to be with her;
11 and it cometh to pass about this day, that he goeth into the house to do his work, and there is none of the men of the house there in the house,
12 and she catcheth him by his garment, saying, `Lie with me;' and he leaveth his garment in her hand, and fleeth, and goeth without.
13 And it cometh to pass when she seeth that he hath left his garment in her hand, and fleeth without,
14 that she calleth for the men of her house, and speaketh to them, saying, `See, he hath brought in to us a man, a Hebrew, to play with us; he hath come in unto me, to lie with me, and I call with a loud voice,
15 and it cometh to pass, when he heareth that I have lifted up my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth, and goeth without.'
16 And she placeth his garment near her, until the coming in of his lord unto his house.
17 And she speaketh unto him according to these words, saying, `The Hebrew servant whom thou hast brought unto us, hath come in unto me to play with me;
18 and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.'
19 And it cometh to pass when his lord heareth the words of his wife, which she hath spoken unto him, saying, `According to these things hath thy servant done to me,' that his anger burneth;
20 and Joseph's lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king's prisoners [are] bound; and he is there in the round-house.
21 And Jehovah is with Joseph, and stretcheth out kindness unto him, and putteth his grace in the eyes of the chief of the round-house;
22 and the chief of the round-house giveth into the hand of Joseph all the prisoners who [are] in the round-house, and of all that they are doing there, he hath been doer;
23 the chief of the round-house seeth not anything under his hand, because Jehovah [is] with him, and that which he is doing Jehovah is causing to prosper.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.