创世记 24
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
亚伯拉罕遣仆为子娶妻
24 亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。 2 亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说:“请你把手放在我大腿底下, 3 我要叫你指着耶和华天地的主起誓:不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻, 4 你要往我本地本族去,为我的儿子以撒娶一个妻子。” 5 仆人对他说:“倘若女子不肯跟我到这地方来,我必须将你的儿子带回你原出之地吗?” 6 亚伯拉罕对他说:“你要谨慎,不要带我的儿子回那里去! 7 耶和华天上的主曾带领我离开父家和本族的地,对我说话,向我起誓说:‘我要将这地赐给你的后裔。’他必差遣使者在你面前,你就可以从那里为我儿子娶一个妻子。 8 倘若女子不肯跟你来,我使你起的誓就与你无干了,只是不可带我的儿子回那里去。” 9 仆人就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿底下,为这事向他起誓。
10 那仆人从他主人的骆驼里取了十匹骆驼,并带些他主人各样的财物,起身往美索不达米亚去,到了拿鹤的城。 11 天将晚,众女子出来打水的时候,他便叫骆驼跪在城外的水井那里。 12 他说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。 13 我现今站在井旁,城内居民的女子们正出来打水, 14 我向哪一个女子说:‘请你拿下水瓶来,给我水喝’,她若说:‘请喝,我也给你的骆驼喝’,愿那女子就做你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了。” 15 话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来。利百加是彼土利所生的,彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。 16 那女子容貌极其俊美,还是处女,也未曾有人亲近她。她下到井旁,打满了瓶,又上来。 17 仆人跑上前去迎着她,说:“求你将瓶里的水给我一点喝。” 18 女子说:“我主请喝。”就急忙拿下瓶来,托在手上给他喝。 19 女子给他喝了,就说:“我再为你的骆驼打水,叫骆驼也喝足。” 20 她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,就为所有的骆驼打上水来。 21 那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。 22 骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子, 23 说:“请告诉我,你是谁的女儿?你父亲家里有我们住宿的地方没有?” 24 女子说:“我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。” 25 又说:“我们家里足有粮草,也有住宿的地方。” 26 那人就低头向耶和华下拜, 27 说:“耶和华我主人亚伯拉罕的神是应当称颂的!因他不断地以慈爱、诚实待我主人。至于我,耶和华在路上引领我,直走到我主人的兄弟家里。”
拉班迎接仆人
28 女子跑回去,照着这些话告诉她母亲和她家里的人。 29 利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见金环,又看见金镯在他妹子的手上,并听见他妹子利百加的话,说“那人对我如此如此说”,拉班就跑出来往井旁去。到那人跟前,见他仍站在骆驼旁边的井旁那里, 31 便对他说:“你这蒙耶和华赐福的,请进来,为什么站在外边?我已经收拾了房屋,也为骆驼预备了地方。”
仆人述说来意
32 那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,用草料喂上,拿水给那人和跟随的人洗脚, 33 把饭摆在他面前,叫他吃。他却说:“我不吃,等我说明白我的事情再吃。”拉班说:“请说。” 34 他说:“我是亚伯拉罕的仆人。 35 耶和华大大地赐福给我主人,使他昌大,又赐给他羊群、牛群、金银、仆婢、骆驼和驴。 36 我主人的妻子撒拉年老的时候给我主人生了一个儿子,我主人也将一切所有的都给了这个儿子。 37 我主人叫我起誓说:‘你不要为我儿子娶迦南地的女子为妻。 38 你要往我父家、我本族那里去,为我的儿子娶一个妻子。’ 39 我对我主人说:‘恐怕女子不肯跟我来。’ 40 他就说:‘我所侍奉的耶和华必要差遣他的使者与你同去,叫你的道路通达,你就得以在我父家、我本族那里,给我的儿子娶一个妻子。 41 只要你到了我本族那里,我使你起的誓就与你无干。他们若不把女子交给你,我使你起的誓也与你无干。’ 42 我今日到了井旁,便说:‘耶和华我主人亚伯拉罕的神啊,愿你叫我所行的道路通达。 43 我如今站在井旁,对哪一个出来打水的女子说:“请你把你瓶里的水给我一点喝”, 44 她若说:“你只管喝,我也为你的骆驼打水”,愿那女子就做耶和华给我主人儿子所预定的妻。’ 45 我心里的话还没有说完,利百加就出来,肩头上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对她说:‘请你给我水喝。’ 46 她就急忙从肩头上拿下瓶来,说:‘请喝,我也给你的骆驼喝。’我便喝了,她又给我的骆驼喝了。 47 我问她说:‘你是谁的女儿?’她说:‘我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。’我就把环子戴在她鼻子上,把镯子戴在她两手上。 48 随后我低头向耶和华下拜,称颂耶和华我主人亚伯拉罕的神,因为他引导我走合适的道路,使我得着我主人兄弟的孙女,给我主人的儿子为妻。 49 现在你们若愿以慈爱、诚实待我主人,就告诉我,若不然,也告诉我,使我可以或向左或向右。”
拉班彼土利允诺
50 拉班和彼土利回答说:“这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。 51 看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。” 52 亚伯拉罕的仆人听见他们这话,就向耶和华俯伏在地。 53 当下仆人拿出金器、银器和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。 54 仆人和跟从他的人吃了喝了,住了一夜。早晨起来,仆人就说:“请打发我回我主人那里去吧。” 55 利百加的哥哥和她母亲说:“让女子同我们再住几天,至少十天,然后她可以去。” 56 仆人说:“耶和华既赐给我通达的道路,你们不要耽误我,请打发我走,回我主人那里去吧。” 57 他们说:“我们把女子叫来问问她。” 58 就叫了利百加来,问她说:“你和这人同去吗?”利百加说:“我去。” 59 于是他们打发妹子利百加和她的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。 60 他们就给利百加祝福说:“我们的妹子啊,愿你做千万人的母!愿你的后裔得着仇敌的城门!”
以撒娶利百加为妻
61 利百加和她的使女们起来,骑上骆驼,跟着那仆人,仆人就带着利百加走了。 62 那时,以撒住在南地,刚从庇耳拉海莱回来。 63 天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,见来了些骆驼。 64 利百加举目看见以撒,就急忙下了骆驼, 65 问那仆人说:“这田间走来迎接我们的是谁?”仆人说:“是我的主人。”利百加就拿帕子蒙上脸。 66 仆人就将所办的一切事都告诉以撒。 67 以撒便领利百加进了他母亲撒拉的帐篷,娶了她为妻,并且爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰。
創世記 24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
亞伯拉罕為以撒娶妻
24 亞伯拉罕已經年邁,耶和華在一切的事上都賜福給他。 2 亞伯拉罕對他的老總管說:「請你把手放在我大腿底下, 3 我要你憑耶和華——掌管天地的上帝起誓,你不會找這迦南的女子做我兒子的妻子。 4 你要回到我的家鄉,在我的親族中為以撒物色妻子。」 5 老總管問他:「如果那女子不肯跟我到這裡來,我要把你兒子帶回你的家鄉嗎?」 6 亞伯拉罕說:「你千萬不可帶我的兒子回那裡! 7 因為帶領我離開父家和本鄉的耶和華——天上的主,曾經向我說話,起誓應許把這片土地賜給我的後代。祂必派天使在你前面引路,幫助你在那裡為我兒子找到妻子。 8 如果那女子不肯跟你來,你也算履行了你向我起的誓,只是你不可帶我兒子回那裡。」 9 於是,老總管就把手放在他主人亞伯拉罕的大腿底下,為這事向他起誓。
10 老總管帶著主人的十匹駱駝和各種上好的禮物,啟程前往美索不達米亞,來到拿鶴住的城。 11 黃昏,婦女們出來打水的時候,他讓駱駝跪在城外的井旁, 12 然後禱告說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華啊,求你施恩給我家主人亞伯拉罕,讓事情今天能夠成就。 13 現在,我站在這泉水旁,城裡的少女正出來打水。 14 如果我對哪個少女說『請放下你的水罐,讓我喝點水』,如果她說『請喝,我也打水給你的駱駝喝』,願那女子做你為自己的僕人以撒選定的妻子。這樣,我可以知道你施恩給我的主人了。」
老總管井旁遇利百加
15 老總管的話還沒有說完,就有一位名叫利百加的少女肩上扛著水罐走出來。她是彼土利的女兒,彼土利是亞伯拉罕的兄弟拿鶴和密迦所生的兒子。 16 利百加長得非常美麗,是個處女,沒有男人親近過她。她下到井旁,把水罐盛滿了水後上來。 17 老總管跑上前去對她說:「求你給我一點水喝。」 18 她回答說:「我主,請喝!」說完,立刻放下水罐,托在手上讓他喝。 19 等他喝完以後,利百加又說:「我再為你的駱駝打些水來,讓牠們喝個飽。」 20 於是,她馬上把水罐裡的水倒進水槽裡,又跑到井邊為所有的駱駝打水。 21 當時,老總管在一旁靜靜地注視著利百加,要看看耶和華是否使他此行順利。
22 駱駝喝過水以後,老總管拿出一隻約六克重的金環和一對約一百一十克重的金鐲給利百加, 23 對她說:「請問你是誰的女兒?你父親家裡有地方讓我們住宿嗎?」 24 利百加回答說:「我是彼土利的女兒,我父親是拿鶴和密迦的兒子。 25 我家裡有充足的糧草,也有地方讓你留宿。」 26 老總管聽了,就俯伏敬拜耶和華, 27 說:「我主人亞伯拉罕的上帝耶和華當受稱頌,因為祂一直以慈愛和信實對待我的主人,引導我一路走到我主人兄弟的家裡。」
28 利百加跑回家中,把這事告訴了母親和家人。 29 利百加有個哥哥名叫拉班。 30 他看見妹妹的金環和手上的金鐲,聽了她敘述老總管的話,就跑到井旁,見老總管跟駱駝仍然站在那裡, 31 便對他說:「你這蒙耶和華賜福的人,請到我家。為什麼站在外面呢?我已經為你預備好了房間,也為駱駝預備了地方。」 32 老總管就到了拉班的家裡,拉班卸下駱駝背上的東西,給駱駝餵上草料,打水給老總管和隨行的人洗腳。 33 他們備好了晚餐給他吃,老總管卻說:「不,等我說明來意後再吃。」拉班說:「請說。」
34 老總管說:「我是亞伯拉罕的僕人。 35 耶和華賜給我主人極大的福氣,使他非常富有。耶和華賜給他牛群、羊群、金子、銀子、男女僕婢、駱駝和驢。 36 我主人的妻子撒拉在晚年生了一個兒子,主人把所有的財產都給了他。 37 主人要我起誓,他說,『你不可以給我的兒子娶迦南女子為妻, 38 你要到我家鄉的親族中為我兒子物色妻子。』 39 我問我的主人,『如果那女子不願意跟我回來怎麼辦?』 40 他說,『我一向事奉的耶和華必會派天使與你同行,使你一路順利,為我兒子在家鄉的親族中物色妻子。 41 你去就是履行了你向我起的誓,如果我的親族不肯把女子交給你,你也算履行了你向我起的誓。』
42 「所以,今天我來到井旁時曾禱告說,『我主人亞伯拉罕的上帝耶和華啊,求你使我一路順利。 43 我現在站在井旁,有女子出來打水的時候,我會向她要水喝, 44 如果她說,請喝,我也打水給你的駱駝喝,就讓她做你為我家主人的兒子預備的妻子吧。』
45 「我心中的話還沒有說完,就看見利百加肩上扛著水罐到井旁打水。我上前向她要水喝, 46 她就連忙放下肩上的水罐,說,『請喝,我也打水給你的駱駝喝。』我喝了,她又打水給駱駝喝。 47 我問她是誰家的女兒,她說,『是拿鶴和密迦的兒子彼土利的女兒。』我就替她戴上金鼻環和金手鐲, 48 然後俯伏敬拜耶和華——我主人亞伯拉罕的上帝,因為祂引導我走正確的路,找到了主人兄弟的孫女兒給主人的兒子做妻子。 49 現在,你們若願意以慈愛和信實對待我的主人,答應這門親事,請告訴我;如果不答應,也請告訴我,好讓我知道應該怎麼辦。」
50 拉班和彼土利回答說:「既然是耶和華的安排,我們不能再多說什麼。 51 你看,利百加就在這裡,你可以照耶和華的話,把她帶回去給你主人的兒子做妻子。」 52 亞伯拉罕的僕人聽見這話,就俯伏在地上敬拜耶和華, 53 然後拿出金銀首飾和衣裳送給利百加,又把貴重的禮物送給她的哥哥和母親。 54 老總管和隨行的人用過晚飯以後,在那裡住了一夜。第二天早晨,老總管說:「請讓我返回我主人那裡。」 55 但利百加的哥哥和母親說:「讓利百加和我們住上十來天再去吧!」 56 可是,老總管說:「既然耶和華已經使我一路順利,請你們不要挽留我,請讓我回到我主人那裡。」 57 他們說:「我們問問利百加的意見吧。」 58 他們就叫來利百加,問她:「你願意跟這個人同去嗎?」利百加說:「我願意!」 59 於是,他們讓利百加和她的奶媽跟老總管及隨行的人一同離去, 60 並為利百加祝福,說:
「我們的妹妹啊,
願你成為千萬人之母!
願你的後代戰勝仇敵!」
以撒與利百加成婚
61 於是,利百加和她的婢女們準備妥當,騎上駱駝,跟著老總管離去。
62 那時,以撒住在南地,他剛從庇耳·拉海·萊回來。 63 傍晚的時候,以撒來到田間默想,他抬頭一看,見一隊駱駝迎面而來。 64 利百加抬頭看見以撒,就從駱駝上下來, 65 問老總管:「那從田間來迎接我們的是誰?」老總管說:「是我的主人!」利百加聽了就蒙上面紗。 66 老總管向以撒講述整個事情的經過。 67 以撒就帶利百加進入他母親撒拉的帳篷,娶她為妻,並且很愛她。自從母親去世後,以撒這才得到安慰。
Genesis 24
Christian Standard Bible Anglicised
A Wife for Isaac
24 Abraham was now old, getting on in years,[a](A) and the Lord had blessed him in everything. 2 Abraham said to his servant, the elder of his household who managed all he owned, ‘Place your hand under my thigh,(B) 3 and I will have you swear by the Lord, God of heaven and God of earth, that you will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites among whom I live,(C) 4 but will go to my land and my family to take a wife for my son Isaac.’
5 The servant said to him, ‘Suppose the woman is unwilling to follow me to this land? Should I have your son go back to the land you came from? ’
6 Abraham answered him, ‘Make sure that you don’t take my son back there. 7 The Lord, the God of heaven,(D) who took me from my father’s house and from my native land,(E) who spoke to me and swore to me, “I will give this land to your offspring”[b](F) – he will send his angel before you,(G) and you can take a wife for my son from there. 8 If the woman is unwilling to follow you, then you are free from this oath to me,(H) but don’t let my son go back there.’ 9 So the servant placed his hand under his master Abraham’s thigh and swore an oath to him concerning this matter.
10 The servant took ten of his master’s camels, and with all kinds of his master’s goods in hand, he went to Aram-naharaim, to Nahor’s town. 11 At evening, the time when women went out to draw water, he made the camels kneel beside a well outside the town.
12 ‘Lord, God of my master Abraham,’ he prayed, ‘make this happen for me today,(I) and show kindness to my master Abraham. 13 I am standing here(J) at the spring where the daughters of the men of the town are coming out to draw water. 14 Let the girl to whom I say, “Please lower your water jug so that I may drink,” and who responds, “Drink, and I’ll water your camels also” – let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.’
15 Before he had finished speaking, there was Rebekah – daughter of Bethuel son of Milcah,(K) the wife of Abraham’s brother Nahor – coming with a jug on her shoulder. 16 Now the girl was very beautiful,(L) a virgin – no man had been intimate with her. She went down to the spring, filled her jug, and came up. 17 Then the servant ran to meet her and said, ‘Please let me have a little water from your jug.’
18 She replied, ‘Drink, my lord.’ She quickly lowered her jug to her hand and gave him a drink. 19 When she had finished giving him a drink, she said, ‘I’ll also draw water for your camels until they have had enough to drink.’[c] 20 She quickly emptied her jug into the trough and hurried to the well again to draw water. She drew water for all his camels 21 while the man silently watched her to see whether or not the Lord had made his journey a success.
22 As the camels finished drinking, the man took a gold ring weighing half a shekel, and for her wrists two bracelets weighing ten shekels of gold. 23 ‘Whose daughter are you? ’ he asked. ‘Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night? ’
24 She answered him, ‘I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor.’ 25 She also said to him, ‘We have plenty of straw and feed and a place to spend the night.’
26 Then the man knelt low, worshipped the Lord,(M) 27 and said, ‘Blessed be the Lord, the God of my master Abraham, who has not withheld his kindness and faithfulness from my master.(N) As for me, the Lord has led me on the journey to the house of my master’s relatives.’
28 The girl ran and told her mother’s household about these things. 29 Now Rebekah had a brother named Laban,(O) and Laban ran out to the man at the spring. 30 As soon as he had seen the ring and the bracelets on his sister’s wrists, and when he had heard his sister Rebekah’s words – ‘The man said this to me! ’ – he went to the man. He was standing there by the camels at the spring.
31 Laban said, ‘Come, you who are blessed by the Lord.(P) Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels.’ 32 So the man came to the house, and the camels were unloaded.(Q) Straw and feed were given to the camels, and water was brought to wash his feet and the feet of the men with him.
33 A meal was set before him, but he said, ‘I will not eat until I have said what I have to say.’
So Laban said, ‘Please speak.’
34 ‘I am Abraham’s servant,’ he said. 35 ‘The Lord has greatly blessed my master, and he has become rich. He has given him flocks and herds, silver and gold, male and female slaves, and camels and donkeys. 36 Sarah, my master’s wife, bore a son to my master in her[d] old age,(R) and he has given him everything he owns.(S) 37 My master put me under this oath: “You will not take a wife for my son from the daughters of the Canaanites in whose land I live 38 but will go to my father’s family and to my clan to take a wife for my son.” 39 But I said to my master, “Suppose the woman will not come back with me? ” 40 He said to me, “The Lord before whom I have walked(T) will send his angel with you and make your journey a success, and you will take a wife for my son from my clan and from my father’s family. 41 Then you will be free from my oath if you go to my family and they do not give her to you – you will be free from my oath.”
42 ‘Today when I came to the spring, I prayed: Lord, God of my master Abraham, if only you will make my journey successful! 43 I am standing here at a spring. Let the young woman[e] who comes out to draw water, and I say to her, “Please let me drink a little water from your jug,” 44 and who responds to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels also” – let her be the woman the Lord has appointed for my master’s son.
45 ‘Before I had finished praying silently,(U) there was Rebekah coming with her jug on her shoulder, and she went down to the spring and drew water. So I said to her, “Please let me have a drink.” 46 She quickly lowered her jug from her shoulder and said, “Drink, and I’ll water your camels also.” So I drank, and she also watered the camels. 47 Then I asked her, “Whose daughter are you? ” She responded, “The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.” So I put the ring on her nose(V) and the bracelets on her wrists. 48 Then I knelt low, worshipped the Lord, and blessed the Lord, the God of my master Abraham, who guided me on the right way to take the granddaughter of my master’s brother for his son. 49 Now, if you are going to show kindness and faithfulness to my master,(W) tell me; if not, tell me, and I will go elsewhere.’[f]
50 Laban and Bethuel answered, ‘This is from the Lord; we have no choice in the matter.[g](X) 51 Rebekah is here in front of you. Take her and go, and let her be a wife for your master’s son, just as the Lord has spoken.’
52 When Abraham’s servant heard their words, he bowed to the ground before the Lord. 53 Then he brought out objects of silver and gold, and garments, and gave them to Rebekah. He also gave precious gifts to her brother and her mother. 54 Then he and the men with him ate and drank and spent the night.
When they got up in the morning, he said, ‘Send me to my master.’
55 But her brother and mother said, ‘Let the girl stay with us for about ten days. Then she[h] can go.’
56 But he responded to them, ‘Do not delay me, since the Lord has made my journey a success. Send me away so that I may go to my master.’
57 So they said, ‘Let’s call the girl and ask her opinion.’[i]
58 They called Rebekah and said to her, ‘Will you go with this man? ’
She replied, ‘I will go.’ 59 So they sent away their sister Rebekah with the one who had nursed and brought her up,[j](Y) and Abraham’s servant and his men.
60 They blessed Rebekah, saying to her:
Our sister, may you become
thousands upon ten thousands.(Z)
May your offspring possess
the city gates of their[k] enemies.(AA)
61 Then Rebekah and her female servants got up, mounted the camels, and followed the man. So the servant took Rebekah and left.
62 Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi,[l](AB) for he was living in the Negev region. 63 In the early evening Isaac went out to walk[m] in the field, and looking up he saw camels coming. 64 Rebekah looked up, and when she saw Isaac, she got down from her camel 65 and asked the servant, ‘Who is that man in the field coming to meet us? ’
The servant answered, ‘It is my master.’ So she took her veil and covered herself. 66 Then the servant told Isaac everything he had done.
67 And Isaac brought her into the tent of his mother Sarah and took Rebekah to be his wife. Isaac loved her, and he was comforted after his mother’s death.(AC)
Footnotes
- 24:1 Lit days
- 24:7 Lit seed
- 24:19 Lit they are finished drinking
- 24:36 Sam, LXX read his
- 24:43 Or the virgin
- 24:49 Litgo to the right or to the left
- 24:50 Lit we cannot say to you anything bad or good
- 24:55 Or you
- 24:57 Litmouth
- 24:59 Lit with her wet nurse; Gn 35:8
- 24:60 Lit his
- 24:62 = A Well of the Living One Who Sees Me
- 24:63 Or pray, or meditate; Hb obscure
Genesis 24
New International Version
Isaac and Rebekah
24 Abraham was now very old,(A) and the Lord had blessed(B) him in every way.(C) 2 He said to the senior servant(D) in his household, the one in charge of all that he had,(E) “Put your hand under my thigh.(F) 3 I want you to swear(G) by the Lord, the God of heaven(H) and the God of earth,(I) that you will not get a wife for my son(J) from the daughters of the Canaanites,(K) among whom I am living,(L) 4 but will go to my country and my own relatives(M) and get a wife for my son Isaac.(N)”
5 The servant asked him, “What if the woman is unwilling to come back with me to this land?(O) Shall I then take your son back to the country you came from?(P)”
6 “Make sure that you do not take my son back there,”(Q) Abraham said. 7 “The Lord, the God of heaven,(R) who brought me out of my father’s household and my native land(S) and who spoke to me and promised me on oath, saying, ‘To your offspring[a](T) I will give this land’(U)—he will send his angel before you(V) so that you can get a wife for my son from there. 8 If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath(W) of mine. Only do not take my son back there.”(X) 9 So the servant put his hand under the thigh(Y) of his master(Z) Abraham and swore an oath to him concerning this matter.
10 Then the servant left, taking with him ten of his master’s camels(AA) loaded with all kinds of good things(AB) from his master. He set out for Aram Naharaim[b](AC) and made his way to the town of Nahor.(AD) 11 He had the camels kneel down near the well(AE) outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.(AF)
12 Then he prayed, “Lord, God of my master Abraham,(AG) make me successful(AH) today, and show kindness(AI) to my master Abraham. 13 See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.(AJ) 14 May it be that when I say to a young woman, ‘Please let down your jar that I may have a drink,’ and she says, ‘Drink,(AK) and I’ll water your camels too’(AL)—let her be the one you have chosen for your servant Isaac.(AM) By this I will know(AN) that you have shown kindness to my master.”
15 Before he had finished praying,(AO) Rebekah(AP) came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel(AQ) son of Milkah,(AR) who was the wife of Abraham’s brother Nahor.(AS) 16 The woman was very beautiful,(AT) a virgin;(AU) no man had ever slept with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
17 The servant hurried to meet her and said, “Please give me a little water from your jar.”(AV)
18 “Drink,(AW) my lord,” she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.
19 After she had given him a drink, she said, “I’ll draw water for your camels(AX) too,(AY) until they have had enough to drink.” 20 So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.(AZ) 21 Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the Lord had made his journey successful.(BA)
22 When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring(BB) weighing a beka[c] and two gold bracelets(BC) weighing ten shekels.[d] 23 Then he asked, “Whose daughter are you?(BD) Please tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?(BE)”
24 She answered him, “I am the daughter of Bethuel, the son that Milkah bore to Nahor.(BF)” 25 And she added, “We have plenty of straw and fodder,(BG) as well as room for you to spend the night.”
26 Then the man bowed down and worshiped the Lord,(BH) 27 saying, “Praise be to the Lord,(BI) the God of my master Abraham,(BJ) who has not abandoned his kindness and faithfulness(BK) to my master. As for me, the Lord has led me on the journey(BL) to the house of my master’s relatives.”(BM)
28 The young woman ran and told her mother’s household about these things.(BN) 29 Now Rebekah had a brother named Laban,(BO) and he hurried out to the man at the spring. 30 As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister’s arms,(BP) and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring. 31 “Come, you who are blessed by the Lord,”(BQ) he said. “Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels.”
32 So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder(BR) were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.(BS) 33 Then food was set before him, but he said, “I will not eat until I have told you what I have to say.”
“Then tell us,” Laban said.
34 So he said, “I am Abraham’s servant.(BT) 35 The Lord has blessed(BU) my master abundantly,(BV) and he has become wealthy.(BW) He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys.(BX) 36 My master’s wife Sarah has borne him a son in her old age,(BY) and he has given him everything he owns.(BZ) 37 And my master made me swear an oath,(CA) and said, ‘You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,(CB) 38 but go to my father’s family and to my own clan, and get a wife for my son.’(CC)
39 “Then I asked my master, ‘What if the woman will not come back with me?’(CD)
40 “He replied, ‘The Lord, before whom I have walked faithfully,(CE) will send his angel with you(CF) and make your journey a success,(CG) so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father’s family.(CH) 41 You will be released from my oath if, when you go to my clan, they refuse to give her to you—then you will be released from my oath.’(CI)
42 “When I came to the spring today, I said, ‘Lord, God of my master Abraham, if you will, please grant success(CJ) to the journey on which I have come. 43 See, I am standing beside this spring.(CK) If a young woman(CL) comes out to draw water and I say to her, “Please let me drink a little water from your jar,”(CM) 44 and if she says to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too,” let her be the one the Lord has chosen for my master’s son.’(CN)
45 “Before I finished praying in my heart,(CO) Rebekah came out, with her jar on her shoulder.(CP) She went down to the spring and drew water, and I said to her, ‘Please give me a drink.’(CQ)
46 “She quickly lowered her jar from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll water your camels too.’(CR) So I drank, and she watered the camels also.(CS)
47 “I asked her, ‘Whose daughter are you?’(CT)
“She said, ‘The daughter of Bethuel(CU) son of Nahor, whom Milkah bore to him.’(CV)
“Then I put the ring in her nose(CW) and the bracelets on her arms,(CX) 48 and I bowed down and worshiped the Lord.(CY) I praised the Lord, the God of my master Abraham,(CZ) who had led me on the right road to get the granddaughter of my master’s brother for his son.(DA) 49 Now if you will show kindness and faithfulness(DB) to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn.”
50 Laban and Bethuel(DC) answered, “This is from the Lord;(DD) we can say nothing to you one way or the other.(DE) 51 Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master’s son, as the Lord has directed.(DF)”
52 When Abraham’s servant heard what they said, he bowed down to the ground before the Lord.(DG) 53 Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing(DH) and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts(DI) to her brother and to her mother. 54 Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there.
When they got up the next morning, he said, “Send me on my way(DJ) to my master.”
55 But her brother and her mother replied, “Let the young woman remain with us ten days or so;(DK) then you[e] may go.”
56 But he said to them, “Do not detain me, now that the Lord has granted success(DL) to my journey. Send me on my way(DM) so I may go to my master.”
57 Then they said, “Let’s call the young woman and ask her about it.”(DN) 58 So they called Rebekah and asked her, “Will you go with this man?”
“I will go,”(DO) she said.
59 So they sent their sister Rebekah on her way,(DP) along with her nurse(DQ) and Abraham’s servant and his men. 60 And they blessed(DR) Rebekah and said to her,
“Our sister, may you increase
to thousands upon thousands;(DS)
may your offspring possess
the cities of their enemies.”(DT)
61 Then Rebekah and her attendants(DU) got ready and mounted the camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
62 Now Isaac had come from Beer Lahai Roi,(DV) for he was living in the Negev.(DW) 63 He went out to the field one evening to meditate,[f](DX) and as he looked up,(DY) he saw camels approaching. 64 Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel(DZ) 65 and asked the servant, “Who is that man in the field coming to meet us?”
“He is my master,” the servant answered. So she took her veil(EA) and covered herself.
66 Then the servant told Isaac all he had done. 67 Isaac brought her into the tent(EB) of his mother Sarah,(EC) and he married Rebekah.(ED) So she became his wife, and he loved her;(EE) and Isaac was comforted after his mother’s death.(EF)
Footnotes
- Genesis 24:7 Or seed
- Genesis 24:10 That is, Northwest Mesopotamia
- Genesis 24:22 That is, about 1/5 ounce or about 5.7 grams
- Genesis 24:22 That is, about 4 ounces or about 115 grams
- Genesis 24:55 Or she
- Genesis 24:63 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright © 2024 by Holman Bible Publishers.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
