上帝呼召亚伯兰

12 耶和华对亚伯兰说:“你要离开家乡、亲族和父亲的家,到我要指示你的地方去。 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远播。你必成为别人的祝福。 我必赐福给那些祝福你的人,咒诅那些咒诅你的人。世上万族必因你而蒙福。”

亚伯兰就照耶和华的吩咐离开哈兰,侄儿罗得与他同行。那时亚伯兰七十五岁。 亚伯兰带着妻子撒莱、侄儿罗得以及在哈兰积攒的财物和所得的奴仆启程来到迦南。到了迦南以后, 亚伯兰继续前行,来到示剑的摩利橡树[a]那里。当时迦南人住在那地方。 耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我要把这片土地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。 然后,他们又启程前往伯特利东面的山区,在那里搭起帐篷。他们的西面是伯特利,东面是艾。亚伯兰又在那里筑了一座坛,求告耶和华。 之后,亚伯兰继续前往南地。

亚伯兰逃荒到埃及

10 当时,那地方闹饥荒,灾情非常严重,亚伯兰便下到埃及暂住。 11 快要到埃及的时候,他对妻子撒莱说:“我知道你是个美貌的女子, 12 埃及人看见你,一定会因为你是我的妻子而杀了我,让你活着。 13 所以,请你说你是我的妹妹,这样他们会因为你而善待我,留我一命。” 14 亚伯兰一行到了埃及,撒莱的美貌引起了埃及人的注意。 15 法老的官员见了撒莱,就在法老面前称赞她的美貌,她便被带进法老的王宫。 16 因为撒莱的缘故,法老厚待亚伯兰,赏给他许多牛、羊、驴、骆驼和仆婢。

17 耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故使法老和他全家患重病。 18 法老便召见亚伯兰,说:“你做的是什么事?为什么不告诉我她是你妻子? 19 为什么说她是你妹妹,以致我娶她为妻呢?现在你妻子在这里,带她走吧!” 20 法老就吩咐人把亚伯兰、他妻子以及他所有的一切都送走了。

亚伯兰与罗得分道扬镳

13 亚伯兰带着妻子、侄儿罗得和所有的一切离开埃及去南地。 这时候亚伯兰已经拥有很多牲畜和金银。 3-4 他从南地渐渐迁移到伯特利,到了他从前在伯特利和艾中间搭帐篷和筑坛的地方。他又在那里求告耶和华。 和亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群和帐篷。 他们的牲畜很多,那地方容纳不下,他们无法住在一起。 亚伯兰的牧人和罗得的牧人彼此争执。那时,迦南人和比利洗人也住在那里。

亚伯兰对罗得说:“我们不该彼此争执,我们的牧人也不该互相争执,因为我们是骨肉至亲。 整片土地不就在你面前吗?我们分开吧。如果你往左边去,我就往右边走;如果你往右边去,我就往左边走。” 10 罗得举目眺望,看见整个约旦河平原,远至琐珥,水源充足。在耶和华还没有毁灭所多玛和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和华的伊甸园,又像埃及。 11 于是,罗得选了整个约旦河平原,向东迁移,他们便分开了。 12 亚伯兰住在迦南,罗得则住在平原的城邑里,并渐渐把帐篷迁移到所多玛附近。 13 所多玛人极其邪恶,在耶和华眼中罪恶滔天。

14 罗得离开后,耶和华对亚伯兰说:“从你站的地方向东西南北眺望, 15 你所能看见的地方,我都要赐给你和你的后代,直到永远。 16 我要使你的后代多如地上的尘土,人若能数算地上的尘土,才能数算你的后代。 17 你起来走遍这片土地,因为我要把这片土地赐给你。” 18 亚伯兰就把帐篷迁移到希伯仑 幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座祭坛。

亚伯兰救回罗得

14 1-2 那时,示拿王暗拉非、以拉撒王亚略、以拦王基大老玛和戈印王提达联合攻打以下五王:所多玛王比拉、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别和比拉王,即琐珥王。 五王会师西订谷,即盐海。 他们受基大老玛王统治十二年,在第十三年叛变了。 第十四年,基大老玛联合其他王在亚特律·加宁打败利乏音人,在哈麦打败苏西人,在沙微·基列亭打败以米人, 在西珥山打败住在那里的何利人,直杀到靠近旷野的伊勒·巴兰。 然后,他们返回安·密巴,即加低斯,征服了亚玛力全境以及住在哈洗逊·他玛的亚摩利人。 那时,所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王,即琐珥王,在西订谷摆开阵势, 抵抗以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非和以拉撒王亚略:四王跟五王交战。 10 西订谷有许多柏油坑,所多玛王和蛾摩拉王败走的时候,有些人掉进坑里,其他人都往山上逃命。 11 四王把所多玛和蛾摩拉所有的财物和粮食洗劫一空, 12 并劫走亚伯兰的侄儿罗得和他的财物,那时罗得正住在所多玛。

13 有一个逃出来的人把这件事情告诉了希伯来人亚伯兰。那时,亚伯兰住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利是以实各和亚乃的兄弟,三人都是亚伯兰的盟友。 14 亚伯兰听见侄儿被掳的消息,便率领家中三百一十八名训练有素的壮丁去追赶他们,一直追到但。 15 夜里,亚伯兰和他的随从分头出击,大败敌人,一直追杀到大马士革北面的何巴, 16 夺回所有被劫的财物,并救出他侄儿罗得和他的财物、妇女及其他人。

麦基洗德祝福亚伯兰

17 亚伯兰大败基大老玛及其盟军后凯旋归来,所多玛王到沙微谷来迎接他们。沙微谷即王谷。 18 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来相迎,他是至高上帝的祭司。 19 他祝福亚伯兰说:

“愿创造天地的主、至高的上帝赐福给亚伯兰!
20 将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!”

于是,亚伯兰把所得的十分之一给麦基洗德。 21 所多玛王对亚伯兰说:“请把我的人民交还给我,你可以把财物拿去。” 22 亚伯兰对他说:“我向创造天地的主、至高的上帝耶和华起誓, 23 凡是你的东西,就是一根线、一条鞋带,我都不会拿,免得你说,‘我使亚伯兰发了财!’ 24 除了我的随从已经吃用的以外,我什么也不要。至于我的盟友亚乃、以实各和幔利所应得的战利品,请分给他们。”

上帝与亚伯兰立约

15 这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。” 亚伯兰说:“主耶和华啊,你要赐我什么呢?我没有儿子,继承我家业的人是大马士革人以利以谢。” 亚伯兰又说:“你没有赐我儿子,我家中的仆人将继承我的产业。” 耶和华又对他说:“这人不会成为你的继承人,你亲生的儿子才是你的继承人。” 耶和华把亚伯兰带到外面,对他说:“你抬头看看天空,数数繁星,你能数得尽吗?你的后裔必这么多。” 亚伯兰信耶和华,耶和华便算他为义人。

耶和华又对他说:“我是耶和华,我带你离开了迦勒底的吾珥,为要把这片土地赐给你。” 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎么知道我会得到这片土地呢?” 耶和华说:“你要给我预备三岁的母牛、母山羊和公绵羊各一头,斑鸠和雏鸽各一只。” 10 亚伯兰一一照办,把牲畜都劈成两半,一半对着一半地摆列,但没有劈开雀鸟。 11 有鸷鸟飞到那些尸体上,亚伯兰赶走了它们。

12 太阳下山的时候,亚伯兰睡得很沉,忽然有可怕的黑暗笼罩着他。 13 耶和华对他说:“你要清楚知道,你的后裔必流落异乡,被奴役、虐待四百年。 14 但我必惩罚奴役他们的国家,之后他们必带着大量的财物离开那里。 15 而你必享长寿,安然离世。 16 到了第四代[b],你的子孙必重回此地,因为亚摩利人现在还没有恶贯满盈。”

17 太阳下山后,大地黑暗,突然有冒烟的火炉和点着的火炬在肉块中经过。 18 就在那天,耶和华跟亚伯兰立约,说:“我必将这片土地赐给你的后代,使他们得到从埃及河到幼发拉底河一带的土地, 19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、 20 赫人、比利洗人、利乏音人、 21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人和耶布斯人的土地。”

Footnotes

  1. 12:6 橡树”希伯来文是“大树”,也可能指灵树或圣树,下同13:1814:1318:135:435:8
  2. 15:16 ”希伯来文可能指人一生的年日。

The Call of Abram

12 The Lord had said to Abram, “Go from your country, your people and your father’s household(A) to the land(B) I will show you.(C)

“I will make you into a great nation,(D)
    and I will bless you;(E)
I will make your name great,
    and you will be a blessing.[a](F)
I will bless those who bless you,
    and whoever curses you I will curse;(G)
and all peoples on earth
    will be blessed through you.(H)[b]

So Abram went, as the Lord had told him; and Lot(I) went with him. Abram was seventy-five years old(J) when he set out from Harran.(K) He took his wife Sarai,(L) his nephew Lot, all the possessions they had accumulated(M) and the people(N) they had acquired in Harran, and they set out for the land of Canaan,(O) and they arrived there.

Abram traveled through the land(P) as far as the site of the great tree of Moreh(Q) at Shechem.(R) At that time the Canaanites(S) were in the land. The Lord appeared to Abram(T) and said, “To your offspring[c] I will give this land.(U)(V) So he built an altar there to the Lord,(W) who had appeared to him.

From there he went on toward the hills east of Bethel(X) and pitched his tent,(Y) with Bethel on the west and Ai(Z) on the east. There he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord.(AA)

Then Abram set out and continued toward the Negev.(AB)

Abram in Egypt(AC)

10 Now there was a famine in the land,(AD) and Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.(AE) 11 As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai,(AF) “I know what a beautiful woman(AG) you are. 12 When the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live. 13 Say you are my sister,(AH) so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.”

14 When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman.(AI) 15 And when Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh, and she was taken into his palace. 16 He treated Abram well for her sake, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, male and female servants, and camels.(AJ)

17 But the Lord inflicted(AK) serious diseases on Pharaoh and his household(AL) because of Abram’s wife Sarai. 18 So Pharaoh summoned Abram. “What have you done to me?”(AM) he said. “Why didn’t you tell me she was your wife?(AN) 19 Why did you say, ‘She is my sister,’(AO) so that I took her to be my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!” 20 Then Pharaoh gave orders about Abram to his men, and they sent him on his way, with his wife and everything he had.

Abram and Lot Separate

13 So Abram went up from Egypt(AP) to the Negev,(AQ) with his wife and everything he had, and Lot(AR) went with him. Abram had become very wealthy(AS) in livestock(AT) and in silver and gold.

From the Negev(AU) he went from place to place until he came to Bethel,(AV) to the place between Bethel and Ai(AW) where his tent had been earlier and where he had first built an altar.(AX) There Abram called on the name of the Lord.(AY)

Now Lot,(AZ) who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents. But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.(BA) And quarreling(BB) arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites(BC) and Perizzites(BD) were also living in the land(BE) at that time.

So Abram said to Lot,(BF) “Let’s not have any quarreling between you and me,(BG) or between your herders and mine, for we are close relatives.(BH) Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”(BI)

10 Lot looked around and saw that the whole plain(BJ) of the Jordan toward Zoar(BK) was well watered, like the garden of the Lord,(BL) like the land of Egypt.(BM) (This was before the Lord destroyed Sodom(BN) and Gomorrah.)(BO) 11 So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company: 12 Abram lived in the land of Canaan,(BP) while Lot(BQ) lived among the cities of the plain(BR) and pitched his tents near Sodom.(BS) 13 Now the people of Sodom(BT) were wicked and were sinning greatly against the Lord.(BU)

14 The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.(BV) 15 All the land that you see I will give to you and your offspring[d] forever.(BW) 16 I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.(BX) 17 Go, walk through the length and breadth of the land,(BY) for I am giving it to you.”(BZ)

18 So Abram went to live near the great trees of Mamre(CA) at Hebron,(CB) where he pitched his tents. There he built an altar to the Lord.(CC)

Abram Rescues Lot

14 At the time when Amraphel was king of Shinar,[e](CD) Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer(CE) king of Elam(CF) and Tidal king of Goyim, these kings went to war against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboyim,(CG) and the king of Bela (that is, Zoar).(CH) All these latter kings joined forces in the Valley of Siddim(CI) (that is, the Dead Sea Valley(CJ)). For twelve years they had been subject to Kedorlaomer,(CK) but in the thirteenth year they rebelled.

In the fourteenth year, Kedorlaomer(CL) and the kings allied with him went out and defeated the Rephaites(CM) in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites(CN) in Shaveh Kiriathaim and the Horites(CO) in the hill country of Seir,(CP) as far as El Paran(CQ) near the desert. Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh),(CR) and they conquered the whole territory of the Amalekites,(CS) as well as the Amorites(CT) who were living in Hazezon Tamar.(CU)

Then the king of Sodom, the king of Gomorrah,(CV) the king of Admah, the king of Zeboyim(CW) and the king of Bela (that is, Zoar)(CX) marched out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim(CY) against Kedorlaomer(CZ) king of Elam,(DA) Tidal king of Goyim, Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar—four kings against five. 10 Now the Valley of Siddim(DB) was full of tar(DC) pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah(DD) fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills.(DE) 11 The four kings seized all the goods(DF) of Sodom and Gomorrah and all their food; then they went away. 12 They also carried off Abram’s nephew Lot(DG) and his possessions, since he was living in Sodom.

13 A man who had escaped came and reported this to Abram the Hebrew.(DH) Now Abram was living near the great trees of Mamre(DI) the Amorite, a brother[f] of Eshkol(DJ) and Aner, all of whom were allied with Abram. 14 When Abram heard that his relative(DK) had been taken captive, he called out the 318 trained(DL) men born in his household(DM) and went in pursuit as far as Dan.(DN) 15 During the night Abram divided his men(DO) to attack them and he routed them, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.(DP) 16 He recovered(DQ) all the goods(DR) and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the other people.

17 After Abram returned from defeating Kedorlaomer(DS) and the kings allied with him, the king of Sodom(DT) came out to meet him in the Valley of Shaveh (that is, the King’s Valley).(DU)

18 Then Melchizedek(DV) king of Salem(DW) brought out bread(DX) and wine.(DY) He was priest of God Most High,(DZ) 19 and he blessed Abram,(EA) saying,

“Blessed be Abram by God Most High,(EB)
    Creator of heaven and earth.(EC)
20 And praise be to God Most High,(ED)
    who delivered your enemies into your hand.”

Then Abram gave him a tenth of everything.(EE)

21 The king of Sodom(EF) said to Abram, “Give me the people and keep the goods(EG) for yourself.”

22 But Abram said to the king of Sodom,(EH) “With raised hand(EI) I have sworn an oath to the Lord, God Most High,(EJ) Creator of heaven and earth,(EK) 23 that I will accept nothing belonging to you,(EL) not even a thread or the strap of a sandal, so that you will never be able to say, ‘I made Abram rich.’ 24 I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me—to Aner, Eshkol and Mamre.(EM) Let them have their share.”

The Lord’s Covenant With Abram

15 After this, the word of the Lord came to Abram(EN) in a vision:(EO)

“Do not be afraid,(EP) Abram.
    I am your shield,[g](EQ)
    your very great reward.[h](ER)

But Abram said, “Sovereign Lord,(ES) what can you give me since I remain childless(ET) and the one who will inherit[i] my estate is Eliezer of Damascus?(EU) And Abram said, “You have given me no children; so a servant(EV) in my household(EW) will be my heir.”

Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.(EX) He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars(EY)—if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspring[j] be.”(EZ)

Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.(FA)

He also said to him, “I am the Lord, who brought you out(FB) of Ur of the Chaldeans(FC) to give you this land to take possession of it.”(FD)

But Abram said, “Sovereign Lord,(FE) how can I know(FF) that I will gain possession of it?”(FG)

So the Lord said to him, “Bring me a heifer,(FH) a goat and a ram, each three years old,(FI) along with a dove and a young pigeon.(FJ)

10 Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other;(FK) the birds, however, he did not cut in half.(FL) 11 Then birds of prey came down on the carcasses,(FM) but Abram drove them away.

12 As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep,(FN) and a thick and dreadful darkness came over him. 13 Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years(FO) your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved(FP) and mistreated there. 14 But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out(FQ) with great possessions.(FR) 15 You, however, will go to your ancestors(FS) in peace and be buried at a good old age.(FT) 16 In the fourth generation(FU) your descendants will come back here,(FV) for the sin of the Amorites(FW) has not yet reached its full measure.”

17 When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch(FX) appeared and passed between the pieces.(FY) 18 On that day the Lord made a covenant with Abram(FZ) and said, “To your descendants I give this land,(GA) from the Wadi[k] of Egypt(GB) to the great river, the Euphrates(GC) 19 the land of the Kenites,(GD) Kenizzites, Kadmonites, 20 Hittites,(GE) Perizzites,(GF) Rephaites,(GG) 21 Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”(GH)

Footnotes

  1. Genesis 12:2 Or be seen as blessed
  2. Genesis 12:3 Or earth / will use your name in blessings (see 48:20)
  3. Genesis 12:7 Or seed
  4. Genesis 13:15 Or seed; also in verse 16
  5. Genesis 14:1 That is, Babylonia; also in verse 9
  6. Genesis 14:13 Or a relative; or an ally
  7. Genesis 15:1 Or sovereign
  8. Genesis 15:1 Or shield; / your reward will be very great
  9. Genesis 15:2 The meaning of the Hebrew for this phrase is uncertain.
  10. Genesis 15:5 Or seed
  11. Genesis 15:18 Or river