创世记 1:9-11
Chinese New Version (Traditional)
9 神說:“天下的水要聚在一處,使旱地露出來!”事就這樣成了。 10 神稱旱地為地,稱水的聚處為海。 神看這是好的。 11 神說:“地上要長出青草、結種子的蔬菜和結果子的樹木,各從其類,在地上的果子都包著核!”事就這樣成了。
Read full chapter
Genesis 1:9-11
King James Version
9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.
Read full chapter
Genesis 1:9-11
New International Version
9 And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place,(A) and let dry ground(B) appear.” And it was so.(C) 10 God called(D) the dry ground “land,” and the gathered waters(E) he called “seas.”(F) And God saw that it was good.(G)
11 Then God said, “Let the land produce vegetation:(H) seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.(I)” And it was so.(J)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

