Add parallel Print Page Options

以利沙预言撒马利亚将丰裕

以利沙说:“你们要听耶和华的话。耶和华如此说:明日约到这时候,在撒马利亚城门口,一细亚细面要卖银一舍客勒,二细亚大麦也要卖银一舍客勒。” 有一个搀扶王的军长对神人说:“即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事!”以利沙说:“你必亲眼看见,却不得吃。”

四癞者报敌已遁

在城门那里有四个长大麻风的人,他们彼此说:“我们为何坐在这里等死呢? 我们若说进城去吧,城里有饥荒,必死在那里。若在这里坐着不动,也必是死。来吧,我们去投降亚兰人的军队!他们若留我们的活命,就活着,若杀我们,就死了吧。” 黄昏的时候他们起来,往亚兰人的营盘去。到了营边,不见一人在那里。 因为主使亚兰人的军队听见车马的声音,是大军的声音,他们就彼此说:“这必是以色列王贿买人的诸王和埃及人的诸王来攻击我们!” 所以在黄昏的时候他们起来逃跑,撇下帐篷、马、驴,营盘照旧,只顾逃命。 那些长大麻风的到了营边,进了帐篷,吃了喝了,且从其中拿出金银和衣服来,去收藏了。回来又进了一座帐篷,从其中拿出财物来,去收藏了。

那时他们彼此说:“我们所做的不好。今日是有好信息的日子,我们竟不作声。若等到天亮,罪必临到我们。来吧,我们与王家报信去。” 10 他们就去叫守城门的,告诉他们说:“我们到了亚兰人的营,不见一人在那里,也无人声,只有拴着的马和驴,帐篷都照旧。” 11 守城门的叫了众守门的人来,他们就进去与王家报信。 12 王夜间起来,对臣仆说:“我告诉你们亚兰人向我们如何行。他们知道我们饥饿,所以离营,埋伏在田野,说:‘以色列人出城的时候,我们就活捉他们,得以进城。’” 13 有一个臣仆对王说:“我们不如用城里剩下之马中的五匹马(马和城里剩下的以色列人都是一样,快要灭绝),打发人去窥探。” 14 于是取了两辆车和马,王差人去追寻亚兰军,说:“你们去窥探窥探。” 15 他们就追寻到约旦河,看见满道上都是亚兰人急跑时丢弃的衣服器具。使者就回来报告王。

预言应验

16 众人就出去,掳掠亚兰人的营盘。于是一细亚细面卖银一舍客勒,二细亚大麦也卖银一舍客勒,正如耶和华所说的。 17 王派搀扶他的那军长在城门口弹压,众人在那里将他践踏,他就死了,正如神人在王下来见他的时候所说的。 18 神人曾对王说:“明日约到这时候,在撒马利亚城门口,二细亚大麦要卖银一舍客勒,一细亚细面也要卖银一舍客勒。” 19 那军长对神人说:“即便耶和华使天开了窗户,也不能有这事!”神人说:“你必亲眼看见,却不得吃。” 20 这话果然应验在他身上,因为众人在城门口将他践踏,他就死了。

Chapter 7

Elisha said, “Listen to the word of the Lord for thus says the Lord: By this time tomorrow a seah[a] of flour will sell for a shekel and two seahs of barley will sell for a shekel in the gates of Samaria.” An officer on whose arm the king was leaning said to the man of God, “Behold, even if the Lord were to make windows in the heavens, how could this happen.” He answered, “Behold, your eyes will see it, but you will not eat any of it.”

Lepers at the Gate. There were four lepers at the entrance to the city gate, and they said to one another, “Why are we sitting here until we die?[b] If we say, ‘Let us go into the city,’ there is famine in the city. We would die there. If we continue to sit here, we will die just the same. Let us go and surrender to the army of the Arameans. If they let us live, then we will live, but if they kill us, then we will die.”

At dusk they got up and went into the camp of the Arameans. When they arrived at the edge of the Aramean camp, they did not find anyone. The Lord had made the Aramean army hear the sound of chariots and the sound of horses and the sound of a large army. They said to one another, “The king of Israel has paid the Hittite kings and the Egyptian kings to attack us.” They arose at dusk and fled, abandoning their tents, their horses, and their donkeys, leaving their camp as it was. They fled for their lives.

These lepers reached the edge of the camp, and they entered one of the tents where they ate and drank and carried away silver, gold, and clothing. They went off and hid it, and they then entered another tent and carried off things from it as well. They went and hid those things.

They then said to one another, “What we are doing today is not right. It is a day of good news, and we are keeping it to ourselves. If we wait until the morning, will we not be punished? Come on, let us go and inform the king’s household.”

10 So they went and called out to the city gatekeeper, saying, “We have come from the Aramean camp, and there was no one there, not a sound from anyone. Yet, the horses are tied up, and the donkeys are tied up, and the tents are the way they were.”

11 The gatekeepers shouted out the news, and it was heard in the king’s palace. 12 The king got up during the night and he said to his servants, “I will explain to you what the Arameans have done to us. They knew that we were hungry, so they left the camp and hid in the field, saying, ‘When they come out from the city, we will catch them alive and take the city.’ ”

13 One of his servants said, “Let some men take five of the horses that are left in the city. Their fate will be the same as the rest of the Israelites who are left here, for the rest of the Israelites are doomed as well. Let us send them to see.”

14 End of the Siege. The king chose two chariots with their horses, and he sent them after the Aramean army saying, “Go and see!” 15 They followed them to the Jordan, and all along the way they found garments and equipment that the Arameans had thrown away in their haste. The messengers returned and reported it to the king.

16 The people went out and they plundered the tents of the Arameans. A seah of flour sold for one shekel, and two seahs of barley sold for one shekel, as the Lord had said.

17 Now the king had placed the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, and the people trampled him in the gateway, as the man of God had foretold when the king had visited him.

18 And so what the man of God had said to the king came true, for he said, “Two seahs of barley will sell for a shekel, and a seah of flour will sell for a shekel at this time tomorrow in the gates of Samaria.” 19 The officer had said to the man of God, “Behold, even if the Lord were to make windows in the heavens, how could this happen,” and he had answered, “Behold, your eyes will see it, but you will not eat any of it.” 20 This is exactly what happened, for the people trampled him in the gateway and he died.

Footnotes

  1. 2 Kings 7:1 Seah: about 15 liters; the low price reflects the end of the famine.
  2. 2 Kings 7:3 Lepers had to remain apart (Lev 13:46); they are at the gate because the countryside is overrun by the enemy. It will be by means of these outcasts that God rescues the city.

Dijo entonces Eliseo: Oíd palabra del SEÑOR: Así dijo el SEÑOR: Mañana a estas horas valdrá el seah de flor de harina un siclo, y dos seah de cebada un siclo, a la puerta de Samaria.

Y un capitán sobre cuya mano el rey se apoyaba, respondió al varón de Dios, y dijo: Si el SEÑOR hiciera ahora ventanas en el cielo, ¿sería esto así? Y él dijo: He aquí tú lo verás con tus ojos, mas no comerás de ello.

Y había cuatro hombres leprosos a la entrada de la puerta, los cuales dijeron el uno al otro: ¿Para qué nos estamos aquí hasta que muramos?

Si hablaremos de entrar en la ciudad, por el hambre que hay en la ciudad moriremos en ella; y si nos quedamos aquí, también moriremos. Vamos, pues, ahora, y pasémonos al ejército de los Sirios; si ellos nos dieren la vida, viviremos; y si nos dieren la muerte, moriremos.

Se levantaron, pues, en el principio de la noche, para irse al campamento de los sirios; y llegando a las primeras estancias de los sirios, no había allí hombre.

Porque el Señor había hecho que en el campamento de los sirios se oyera estruendo de carros, ruido de caballos, y estrépito de gran ejército; y se dijeron los unos a los otros: He aquí el rey de Israel ha pagado contra nosotros a los reyes de los heteos, y a los reyes de los egipcios, para que vengan contra nosotros.

Y así se habían levantado y huido al principio de la noche, dejando sus tiendas, sus caballos, sus asnos, y el campamento como se estaba; y habían huido para salvar las vidas.

Y cuando los leprosos llegaron a las primeras estancias, entraron en una tienda, y comieron y bebieron, y tomaron de allí plata, oro, y vestido, y fueron, y lo escondieron; y vueltos, entraron en otra tienda, y de allí también tomaron, y fueron, y escondieron.

Y se dijeron el uno al otro: No hacemos bien; hoy es día de dar la buena nueva, y nosotros callamos; y si esperamos hasta la luz de la mañana, seremos tomados en la iniquidad. Vamos pues, ahora, entremos y demos la nueva en casa del rey.

10 Y vinieron, y dieron voces a los guardas de la puerta de la ciudad, y les declararon, diciendo: Nosotros fuimos al campamento de los sirios, y he aquí que no había allí hombre, ni voz de hombre, sino los caballos atados, los asnos atados, y el campamento como estaba.

11 Y los porteros dieron voces, y lo declararon dentro, en la casa del rey.

12 Y se levantó el rey de noche, y dijo a sus esclavos: Yo os declararé lo que nos han hecho los sirios. Ellos saben que tenemos hambre, y han salido de las tiendas y se han escondido en el campo, diciendo: Cuando hubieren salido de la ciudad, los tomaremos vivos, y entraremos en la ciudad.

13 Entonces respondió uno de sus esclavos, y dijo: Tomen ahora cinco de los caballos que han quedado en la ciudad, (porque ellos también son como toda la multitud de Israel que ha quedado en ella; también ellos son como toda la multitud de Israel que ha perecido); y enviemos, y veamos qué hay.

14 Tomaron pues dos caballos de un carro, y envió el rey tras el campamento de los sirios, diciendo: Id, y ved.

15 Y ellos fueron, y los siguieron hasta el Jordán; y he aquí, todo el camino estaba lleno de vestidos y de vasos que los sirios habían arrojado con la premura. Y volvieron los mensajeros, y lo hicieron saber al rey.

16 Entonces el pueblo salió, y saquearon el campamento, de los sirios. Y fue vendido un seah de flor de harina por un siclo, y dos seah de cebada por un siclo, conforme a la palabra del SEÑOR.

17 ¶ Y el rey puso a la puerta a aquel príncipe sobre cuya mano él se apoyaba; y le atropelló el pueblo a la entrada, y murió, conforme a lo que había dicho el varón de Dios, lo que habló cuando el rey descendió a él.

18 Aconteció, pues, de la manera que el varón de Dios había hablado al rey, diciendo: Dos seah de cebada por un siclo, y el seah de flor de harina será vendido por un siclo mañana a estas horas, a la puerta de Samaria.

19 A lo cual aquel príncipe había respondido al varón de Dios, diciendo: Aunque el SEÑOR hiciera ventanas en el cielo, ¿pudiera ser eso? Y él dijo: He aquí tú lo verás con tus ojos, mas no comerás de ello.

20 Y le sucedió así; porque el pueblo le atropelló a la entrada, y murió.

Elisha Predicts Deliverance the Next Day

So Elisha responded, “Listen to this message from the Lord! ‘This is what the Lord says: “At about this time tomorrow, in Samaria’s city gate, a seah[a] of finely ground flour will sell for a shekel, and two seahs of barley for a shekel.”’”

But the royal attendant on whom the king depended responded to the man of God: “Look here! Even if the Lord were to open a window in the sky, how could this happen?”

He replied, “No, you look! You’ll see it with your eyes, but you won’t eat any of it!”

The Arameans Flee

Now there happened to be four lepers who were at that very moment at the entrance to the city gate. As they were talking with one another, they said, “Why are we sitting here waiting to die? If we tell ourselves, ‘Let’s remain in the city,’ we’ll die there since there’s famine in the city. But if we sit here, we’ll die, too. So let’s go over[b] to the Arameans! If they spare our lives, we’ll live, and if they kill us…we’re dying anyway!”[c]

So they got up at dusk and went out to the Aramean encampment. But when they arrived at the outskirts of the Aramean encampment, there was no one there! The Lord had made the Aramean army hear the sounds of chariots, horses, and a large army, so they told one another, “Look! The king of Israel has hired the kings of the Hittites and the Egyptians to come attack us!” So the Arameans[d] got up and ran away in the gathering darkness. They left behind their tents, horses, and donkeys just as they were—and fled for their lives!

When the lepers arrived at the outskirts of the encampment, they entered one tent and ate and drank. Then they carried off from there some silver, gold, and clothes, and went out and hid them. After this, they returned, entered another tent, raided it, and went and hid all of that,[e] too! But then they told each other, “We’re not doing the right thing. This is a day of good news, but if we keep quiet until morning, we’re sure to be punished! So let’s leave and go tell the king’s household!” 10 So they left, called out to the city gatekeepers, and reported to them: “We went out to the Aramean encampment, and there was nobody there! Not even the sound of men—only horses and donkeys tied up, and tents left just as they were!”

11 The gatekeepers announced the report to the king’s attendants, 12 so the king got up in the middle of the night and ordered his servants: “Let me explain what the Arameans have done to us. They know that we’re hungry, so they’ve left their encampment to conceal themselves in the surrounding fields. They’re telling themselves, ‘When they come out of the city, we’ll capture them alive and enter the city!’”

13 One of his attendants suggested, “Please, let’s take five of the remaining horses, since those who remain here will end up like the rest of Israel, which has already died, and we’ll send them out to look.” 14 So they took two chariots and horses, and the king sent them out after the Aramean army with the orders, “Go and look!”

The Prophecy is Fulfilled

15 They went out in the direction of the Jordan River,[f] and the entire roadway was strewn with clothes and equipment that the Arameans had abandoned in their haste to leave![g] So the messengers returned and reported to the king. 16 At this, the people went out and plundered the camp of the Arameans. At that time, a seah[h] of finely ground flour was sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, in accordance with the Lord’s message.

17 Meanwhile, the king appointed the same royal attendant on whom he depended[i] to take control of the city gate, but the people trampled him to death in the gate, just as the man of God had told the king when the king came down to him. 18 It happened just as the man of God had spoken to the king:

“At about this time tomorrow, in Samaria’s city gate, a seah[j] of finely ground flour will sell for a shekel, and two seahs of barley for a shekel.”

19 But the royal attendant on whom the king depended responded to the man of God: “Look here! Even if the Lord were to make a window in the sky, how could this happen?”

He replied, “No, you look! You’ll see it with your eyes, but you won’t eat any of it!”[k]

20 And so it happened to him, because the people trampled him in the city gate and he died.

Footnotes

  1. 2 Kings 7:1 I.e. a dry measure of grain equal to about 2 gallons in volume.
  2. 2 Kings 7:4 Lit. let’s fall
  3. 2 Kings 7:4 The Heb. lacks anyway
  4. 2 Kings 7:7 Lit. So they
  5. 2 Kings 7:8 The Heb. lacks all of that
  6. 2 Kings 7:15 The Heb. lacks River
  7. 2 Kings 7:15 The Heb. lacks to leave
  8. 2 Kings 7:16 I.e. a dry measure of grain equal to about 2 gallons in volume.
  9. 2 Kings 7:17 Cf. v. 2
  10. 2 Kings 7:18 I.e. a dry measure of grain equal to about 2 gallons in volume.
  11. 2 Kings 7:19 Cf. v. 1-2