列王纪下 11
Chinese New Version (Simplified)
亚他利雅弄权(A)
11 亚哈谢的母亲亚他利雅看见自己的儿子死了,就起来消灭王室所有的后裔。 2 但约兰王的女儿,亚哈谢的妹妹约示巴,把亚哈谢的儿子约阿施从正要被杀的王子中偷了出来,把他和他的乳母藏在卧室里面;他们把他收藏起来,躲避亚他利雅,免得他被杀死。 3 约阿施和他的乳母在耶和华的殿中躲藏了六年;亚他利雅却作王统治那地。
耶何耶大等人立约辅助王子(B)
4 在第七年,耶何耶大派人把迦利人和卫兵的众百夫长带来,领他们进入耶和华的殿中,和他们立约,使他们在耶和华的殿里起誓,然后把王子带出来和他们见面。 5 他又吩咐他们说:“你们要这样作:你们在安息日值班的,三分之一要守卫王宫; 6 三分之一要在苏珥门;三分之一要在卫兵院的后门;你们要轮班把守王宫。 7 你们在安息日不用当值的两班人,要为王的缘故守卫耶和华的殿。 8 你们要在四周围护着王,各人手中要拿着自己的武器。擅自闯入班次的,必被处死。王出入的时候,你们要紧随左右。”
9 于是众百夫长照着耶何耶大祭司的一切吩咐去行。他们各自率领人马,无论在安息日值班或不用当值的,都来到耶何耶大祭司那里。 10 耶何耶大就把藏在耶和华殿里,属于大卫王的矛枪和盾牌交给众百夫长。 11 各卫兵手持兵器,从殿的右面到殿的左面,面对祭坛和殿,围绕着王侍立。 12 耶何耶大领王子出来,把王冠戴在他的头上,又把约书交给他。他们就拥立他为王,用膏膏他,并且拍掌,说:“愿王万岁!”
亚他利雅被杀(C)
13 亚他利雅听见卫兵和民众的声音,就进到耶和华的殿、众民那里去。 14 她看见王子按着规例站在柱旁那里,首领和号手在王的旁边,当地所有的人民欢乐吹号。亚他利雅于是撕裂衣服,呼叫:“反了!反了!” 15 耶何耶大祭司吩咐众百夫长,就是统领军兵的,对他们说:“把她从各班军兵中赶出去,跟随她的,都要用刀杀死。”因为祭司说:“不可在耶和华的殿内杀死她。” 16 于是他们下手拿住她;她回到王宫的马门的时候,就在那里被人杀死。
耶何耶大的改革(D)
17 耶何耶大又使王和人民与耶和华立约,好使他们作耶和华的人民;又使王与人民立约。 18 然后当地所有的人民都来到巴力庙,把它拆毁,把它的坛和像完全打碎,又在祭坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司又设立官员管理耶和华的殿。 19 他又率领众百夫长、迦利人、卫兵和当地所有的人民,护送王从耶和华的殿下来,经卫兵的门进入王宫。这样,约阿施就坐上了王位。 20 当地所有的人民都欢乐,阖城平静;至于亚他利雅,他们在王宫用刀把她杀死了。
21 约阿施作王的时候,只有七岁。(本节在《马索拉文本》为12:1)
2 Kings 11
Legacy Standard Bible
Athaliah Reigns over Judah
11 (A)Now Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son had died. So she rose and caused all the royal seed to perish. 2 But Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, (B)took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king’s sons who were being put to death, and put him and his nurse in the bedroom. So they hid him from Athaliah, and he was not put to death. 3 So he was hidden away with her in the house of Yahweh six years, while Athaliah was reigning over the land.
4 (C)Now in the seventh year Jehoiada sent for and took the commanders of hundreds of (D)the Carites and of the [a]guard, and brought them to him in the house of Yahweh. Then he cut a covenant with them and had them swear in the house of Yahweh, and showed them the king’s son. 5 And he commanded them, saying, “This is the thing that you shall do: (E)one-third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king’s house 6 (one-third also shall be at the gate Sur, and one-third at the gate behind the [b]guards), [c]shall keep watch over the house for defense. 7 And two parts of you, even all who go out on the sabbath, shall also keep watch over the house of Yahweh for the king. 8 And you shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever comes within the ranks shall be put to death. And (F)be with the king when he goes out and when he comes in.”
9 So the commanders of hundreds (G)did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest. 10 (H)Then the priest gave to the commanders of hundreds the spears and small shields that had been King David’s, which were in the house of Yahweh. 11 And the [d]guards stood each with his weapons in his hand, from the right [e]side of the house to the left [f]side of the house, by the altar and by the house, around the king. 12 Then he brought the king’s son out and (I)put the crown on him and gave him (J)the testimony; and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, “(K)Long live the king!”
13 (L)Then Athaliah heard the noise of the guard and of the people, and she came to the people in the house of Yahweh. 14 And she looked, and behold, the king was standing (M)by the pillar, according to the custom, with the commanders and the [g]trumpeters beside the king; and (N)all the people of the land were glad and blew trumpets. Then Athaliah (O)tore her clothes and cried, “(P)Treason! Treason!” 15 And Jehoiada the priest commanded the commanders of hundreds who were appointed over the military force and said to them, “Bring her out [h]between the ranks, and whoever follows her put to death with the sword.” For the priest said, “Let her not be put to death in the house of Yahweh.” 16 So they [i]laid hands on her, and she arrived at the horses’ entrance of the king’s house and was (Q)put to death there.
17 Then (R)Jehoiada cut a covenant between Yahweh and the king and the people, that they would be the people of Yahweh, also (S)between the king and the people. 18 And all the people of the land came to (T)the house of Baal and tore it down; (U)his altars and his images they broke in pieces thoroughly, and they (V)killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed [j]overseers over the house of Yahweh. 19 And he took the commanders of hundreds and the (W)Carites and the [k]guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of Yahweh, and came by the way of (X)the gate of the [l]guards to the king’s house. And he sat on the throne of the kings. 20 So (Y)all the people of the land were glad, and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword at the king’s house.
21 [m](Z)Jehoash was seven years old when he became king.
Footnotes
- 2 Kings 11:4 Lit runners
- 2 Kings 11:6 Lit runners
- 2 Kings 11:6 Lit and shall
- 2 Kings 11:11 Lit runners
- 2 Kings 11:11 Lit shoulder
- 2 Kings 11:11 Lit shoulder
- 2 Kings 11:14 Lit trumpets
- 2 Kings 11:15 Lit from within
- 2 Kings 11:16 Lit placed hands to her
- 2 Kings 11:18 Lit oversight
- 2 Kings 11:19 Lit runners
- 2 Kings 11:19 Lit runners
- 2 Kings 11:21 Ch 12:1 in Heb
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.