耶和华责备亚哈谢

亚哈死后,摩押背叛以色列。 一天,亚哈谢从撒玛利亚王宫的楼台上掉下来,受了伤,就派使者去求问以革伦的神明巴力·西卜,看自己能否痊愈。 耶和华的天使对提斯比人以利亚说:“你去截住撒玛利亚王的使者,对他们说,‘你们为什么去求问以革伦的神明巴力·西卜?难道以色列没有上帝吗?’ 因此耶和华说,‘亚哈谢再也不能下床了,他必定死。’”以利亚就去了。

以利亚将天使的话告诉王的使者后,他们便回去见王。王问他们:“你们为什么这么快就回来了?” 他们答道:“有一个人在路上截住我们,要我们回来告诉你,耶和华对你说,‘你差人去求问以革伦的神明巴力·西卜,是因为以色列没有上帝吗?因此,你再也不能下床了,你必定死。’” 王又问他们:“在路上截住你们、对你们说这些话的,是什么样的人?” 他们答道:“那人身穿毛皮衣服,腰束皮带。”王说:“他是提斯比人以利亚。”

于是,王派一个五十夫长率领五十人去找以利亚。那时,以利亚正坐在山顶上。五十夫长到了那里,对他说:“上帝的仆人啊,王命令你下来。” 10 以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下烧死你和你的五十个部下。”火立刻从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。 11 亚哈谢王又派一个五十夫长率领五十人去以利亚那里,五十夫长对以利亚说:“上帝的仆人啊,王命令你马上下来。” 12 以利亚说:“我若是上帝的仆人,愿火从天降下,烧死你和你的五十个部下。”上帝的火从天降下,烧死了五十夫长和他的五十个部下。

13 王再次派一个五十夫长率领五十人前去。五十夫长上去,双膝跪在以利亚面前,哀求道:“上帝的仆人啊,求你饶了我和你的五十名仆人的性命。 14 前两个五十夫长和他们的部下都被天上降下的火烧死了,现在求你饶我一命!” 15 耶和华的天使对以利亚说:“不要害怕,跟他去吧!”以利亚就起来跟他去见王。 16 以利亚对王说:“耶和华说,‘你差人去求问以革伦的神明巴力·西卜,是因为以色列没有上帝可以求问吗?因此,你再也不能下床了,你必定死。’”

17 亚哈谢果然死了,正如耶和华借以利亚所说的。他没有儿子,他兄弟约兰继位,那年是犹大王约沙法的儿子约兰执政第二年。 18 亚哈谢其他的事都记在以色列的列王史上。

以利亚被接到天上

耶和华用旋风接以利亚升天之前,以利亚和以利沙正在离开吉甲的路上。 以利亚对以利沙说:“你留在这里吧,耶和华吩咐我去伯特利。”以利沙说:“我凭永活的耶和华和你的性命起誓,我决不离开你。”于是二人前往伯特利。 伯特利的众先知出来见以利沙,问他:“你知道耶和华今天要接走你师傅吗?”他说:“我知道,请不要作声。”

以利亚对以利沙说:“你留在这里吧,耶和华差遣我去耶利哥。”以利沙说:“我凭永活的耶和华和你的性命起誓,我决不离开你。”于是二人前往耶利哥。 耶利哥的众先知来见以利沙,问他:“你知道耶和华今天要接走你师傅吗?”他说:“我知道,请不要作声。”

以利亚对以利沙说:“你留在这里吧,耶和华差遣我去约旦河。”以利沙说:“我凭永活的耶和华和你的性命起誓,我决不离开你。”于是二人继续前行。 先知中有五十人跟他们来到约旦河,远远地站着,他们二人则站在河边。 以利亚脱下外衣卷起来,用它击打河水,水立即左右分开,二人脚踏干地而过。

到对岸后,以利亚对以利沙说:“在我被接走之前,你要我为你做什么?”以利沙说:“请将你的灵加倍地给我。” 10 以利亚说:“这是个很难的要求。不过,我被接走的时候,如果你看得见我,就可以得到,否则就得不到。” 11 他们边走边谈,忽然有火马拉的火车把他们二人隔开,以利亚乘着旋风升上了天。 12 以利沙见此情景,便喊道:“我父啊!我父啊!以色列的战车和骑兵啊!”以利沙见以利亚消失在天空中,就悲伤地把自己的衣服撕成两半。

13 他拿起以利亚身上掉下来的外衣,回到约旦河边, 14 用它击打河水,说:“以利亚的上帝耶和华在哪里呢?”河水就左右分开,以利沙便过了河。

15 耶利哥的先知们从远处看见他,就说:“以利亚的灵降在以利沙身上了。”他们就上前迎接,俯伏在他面前, 16 说:“仆人们这里有五十个壮士,请让他们去寻找你师傅吧,或许耶和华的灵把他放在某座山上或某个山谷里了。”以利沙说:“你们不要派人去找了。” 17 他们再三恳求,以利沙难以推辞,就让他们派人去了。他们派去了五十人,找了三天也没有找到。 18 他们回来的时候,以利沙仍在耶利哥。他对他们说:“我不是早就告诉你们不要去吗?”

以利沙行神迹

19 耶利哥城的人对以利沙说:“我主,你看这城地势很好,只是水不好,地里长不出庄稼。” 20 以利沙说:“拿一个新碗装些盐给我。”他们就去照办。 21 以利沙走到水源那里,把盐倒在水中说:“耶和华说,‘我洁净了这水,从此它不会再使人死亡,也不会再使土地贫瘠。’” 22 果然如以利沙所说,那里的水变好了,直到如今。

23 以利沙从那里去伯特利,正在赶路的时候,从城里出来一群少年讥笑他说:“秃头,上去吧!秃头,上去吧!” 24 以利沙转身看着他们,奉耶和华的名咒诅他们。林中随即走出来两只母熊,咬死了其中的四十二个少年。 25 以利沙从伯特利上了迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。

以色列与摩押争战

犹大王约沙法执政第十八年,亚哈的儿子约兰在撒玛利亚登基做以色列王,执政十二年。 他做耶和华视为恶的事,不过没有他父母那么败坏,因为他除掉了他父亲立的巴力神柱。 可是他沉溺于尼八的儿子耶罗波安所犯的罪恶,使以色列人陷入罪中。

摩押王米沙以牧羊为业,每年向以色列王进贡十万只公绵羊的羊毛和十万只羊羔。 亚哈死后,米沙背叛了以色列王。 那时,约兰从撒玛利亚出发,召集以色列全军。 他还派人去对犹大王约沙法说:“摩押王背叛了我,你肯和我一起去攻打摩押吗?”约沙法回复说:“我肯去。你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我的战马就是你的战马。 我们从哪一条路进攻呢?”约兰答道:“从以东的旷野。”

于是,以色列王跟犹大王和以东王联合出兵。他们绕道行了七天,军队和随行的牲畜都没有水喝了。 10 以色列王叫道:“唉!怎么办呢?耶和华招聚我们三王,是要把我们交给摩押王!” 11 约沙法说:“这里有没有耶和华的先知?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣仆答道:“沙法的儿子以利沙在这里,以前他是以利亚的助手。” 12 约沙法说:“耶和华会借他说话。”于是以色列王、犹大王和以东王一起去见以利沙。

13 以利沙对以色列王说:“我与你有什么关系?你去问你父母的先知吧!”以色列王说:“不要这样说,耶和华招聚我们三王,是要把我们交给摩押王!” 14 以利沙说:“我事奉的是永活的万军之耶和华,我凭祂起誓,若不是看犹大王约沙法的情面,我决不理你,也不会见你。 15 现在你们给我找一个琴师来。”琴师弹琴的时候,耶和华的灵降在以利沙身上, 16 他说:“耶和华吩咐你们要在这山谷中到处挖沟, 17 因为耶和华说,‘你们虽不见风,也不见雨,但这谷中必到处有水,人畜都会有水喝。’ 18 这对耶和华来说是微不足道的事,祂还要把摩押人交在你们手中。 19 你们必攻陷所有的坚城重镇,砍倒各种佳美的树木,堵塞所有水泉,用石头毁坏一切良田。” 20 次日早晨,约在献祭的时候,水从以东流来,遍地都是水。

21 摩押人听说三王联军进攻他们,于是把凡能打仗的,不论老少都聚集起来,把守在边界上。 22 第二天早晨,日光照在水面上,摩押人起来后,看见对面的水像血一样红, 23 便说:“那是血啊!一定是三王内讧,自相残杀。弟兄们,我们去抢财物吧!” 24 他们到了以色列营,以色列人奋起迎战,杀得他们转身逃跑。以色列人乘胜追击,杀入摩押境内,击杀摩押人, 25 摧毁城邑,人人抛掷石头填满所有良田,堵塞一切水泉,砍倒各种佳美树木。摩押境内仅剩的吉珥·哈列设城也遭到甩石的士兵围攻。 26 摩押王见战事不利,就率领七百名刀兵,企图从以东王那边突围,但没有成功。 27 于是,他在城上将本应继承自己王位的长子杀掉,献为燔祭。以色列人感到非常恐惧[a],便退兵回国了。

以利沙帮助穷寡妇

有一个先知的妻子哀求以利沙说:“你仆人——我丈夫怎样敬畏耶和华,你是知道的。如今他去世了,债主来取我的两个孩子做奴隶。” 以利沙问她:“我该怎样帮你呢?告诉我,你家里有什么?”妇人答道:“婢女家什么也没有,只有一瓶油。” 以利沙说:“你去向所有的邻居借空器皿,要尽量多借一些。 然后回家关上门,你和你儿子在屋里把那瓶油倒在所有借来的器皿中,装满的放在一边。” 于是,妇人辞别以利沙,回去后把自己和儿子关在屋里,儿子递给她器皿,她就倒油。 器皿都装满了,她对儿子说:“再拿个器皿给我。”儿子说:“已经没有了。”这时,油止住了。 妇人将经过告诉上帝的仆人,上帝的仆人对她说:“你去把油卖了还债,你们母子可以用剩下的钱度日。”

以利沙和书念妇人

一天,以利沙路过书念,那里一位富有的妇人挽留他吃饭。此后以利沙每次路过那里,总到她家里吃饭。 那妇人对丈夫说:“我看常路过我们这里的这位是上帝圣洁的仆人。他常路过我们这里, 10 不如我们在房顶上给他盖一间小屋,里面放床、桌子、椅子和灯。这样,他来我们家时,可以在那里休息。”

11 一天,以利沙又到了那里,便在那间小屋里休息。 12 以利沙吩咐仆人基哈西去请书念的妇人。她来了,站在以利沙面前。 13 以利沙吩咐基哈西说:“你对她说,‘你为我们费了不少心,我们该为你做些什么呢?要不要我们在王或元帅面前为你说些好话呢?’”她答道:“我在本族中安居无事。” 14 以利沙问基哈西:“我们能为她做什么呢?”基哈西说:“她没有儿子,丈夫也已经老了。” 15 以利沙说:“你再去请她来。”她来了,站在门口。 16 以利沙对她说:“明年这时候,你必抱一个儿子。”她说:“上帝的仆人,我主啊,不要骗我。” 17 那妇人果然怀了孕,在第二年的那时候生了一个儿子,应验了以利沙对她说的话。

18 孩子渐渐长大。一天,他到收割的人那里找他父亲。 19 突然,他对他父亲喊道:“我的头啊!我的头啊!”他父亲见状,立刻吩咐仆人抱他到他母亲那里。 20 仆人把他抱起来,送到他母亲那里。孩子坐在母亲的膝上,到中午就死了。 21 他母亲上楼把他放在上帝仆人的床上,关上门出来。 22 她叫来丈夫,对他说:“请你预备一个仆人和一头驴,我好赶快去见上帝的仆人,然后返回来。” 23 她丈夫说:“今天不是朔日[b],也不是安息日,你为什么要去见他?”妇人说:“平安无事。” 24 她骑上驴,对仆人说:“快走吧!我不吩咐你,就不要慢下来。”

25 她就去迦密山见上帝的仆人。上帝的仆人远远望见她,就对仆人基哈西说:“你看,书念的妇人来了! 26 你跑去迎接她,问问她和她的丈夫与孩子都好吗。”

妇人对以利沙的仆人说:“一切都好。”

27 可是,她上山见到上帝的仆人后,就抱住他的脚。基哈西想要推开她,但上帝的仆人说:“由她吧!因为她心里非常痛苦。耶和华没有告诉我发生了什么事。” 28 妇人说:“我何尝向我主求过儿子呢?我不是对你说不要骗我吗?” 29 以利沙吩咐基哈西:“你要束上腰带,拿着我的杖去她家。路上不论遇见谁,都不要问候他。有人问候你,也不要作答。去把我的杖放在孩子脸上。” 30 孩子的母亲说:“我凭永活的耶和华和你的性命起誓,你若不同去,我决不离开你。”于是,以利沙跟她同去。 31 基哈西先赶到,把杖放在孩子脸上,可是孩子一点动静也没有。他就回去找以利沙,路上碰见他,便说:“孩子还没醒过来。”

32 以利沙进了屋子,看见孩子死了,躺在床上, 33 就关上门,向耶和华祈祷。 34 祷告后,他上床伏在孩子身上,口对口,眼对眼,手对手,孩子的身体渐渐变暖了。 35 然后,以利沙起来在房内来回走了一趟,又上床伏在孩子身上。孩子打了七个喷嚏,便睁开了眼睛。 36 以利沙叫基哈西请那妇人来。妇人来了,以利沙对她说:“把你儿子抱走吧。” 37 妇人进来,在以利沙脚前下拜,然后抱起儿子出去了。

用面粉解毒

38 以利沙回到吉甲,那里正闹饥荒。一群先知坐在他面前,他吩咐仆人把一口大锅放在火上给他们煮汤。 39 有个先知到田间摘野菜,看见一棵野瓜藤,便摘了一兜野瓜回来,切碎了放进锅里,却不知道那是什么瓜。 40 汤煮好后倒出来给众人喝,他们刚喝了一点,就叫道:“上帝的仆人啊,汤里有毒!”他们都不敢喝了。 41 以利沙说:“拿点面粉来。”他把面粉撒在锅里,说:“倒出来给众人喝吧。”于是,汤里没有毒了。

用二十个饼喂饱百人

42 从巴力·沙利沙来了一个人,他带了二十个用初熟大麦做的饼和一些麦穗送给上帝的仆人。上帝的仆人说:“分给众人吃吧。” 43 仆人说:“这些怎么够一百人吃呢?”以利沙说:“你只管分给众人吃。因为耶和华说,‘众人都能吃饱,并且还会剩下。’” 44 于是,仆人将食物摆在众人面前,他们都吃饱了,果然还有剩余,正如耶和华所言。

以利沙医治乃缦

乃缦是亚兰王的元帅,甚得亚兰王器重,因为耶和华借他使亚兰人打了许多胜仗。他是英勇的战士,只是患了麻风病。 亚兰人袭击以色列时,曾掳回一个以色列少女,这少女做了乃缦妻子的婢女。 有一天,她对主母说:“要是我主人去见撒玛利亚的那位先知就好了!他一定能治好我主人的麻风病。” 乃缦把这以色列少女的话告诉亚兰王。 亚兰王说:“你去吧。我会写信给以色列王的。”于是,乃缦带了三百四十公斤银子、七十公斤金子和十套衣服,启程前往以色列。 他带给以色列王的信上写着:“谨以此信介绍我的臣仆乃缦到你那里,你要医好他的麻风病。” 以色列王读完信后,就撕裂衣服说:“难道我是上帝吗?我能操纵人的生死吗?这人竟叫我医好一个人的麻风病!他只是想找借口攻打我。”

上帝的仆人以利沙听说以色列王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道以色列有先知。” 乃缦带领车辆和马匹到了以利沙的家,站在门口。 10 以利沙派使者出去对乃缦说:“你到约旦河里洗七次,你的皮肤就会复原,并得到洁净。” 11 乃缦却怒冲冲地走了。他说:“我以为他一定会出来见我,为我站着求告他的上帝耶和华,用手在我的患处晃一晃,医好我的麻风病。 12 大马士革的亚波纳河和法尔法河不比以色列所有的河都好吗?难道我在那里洗就不能得到洁净吗?”于是,他怒冲冲地转身走了。 13 他的仆人上前对他说:“我父啊,先知若吩咐你做一件大事,难道你会不去做吗?何况他只是说你去洗洗就可以洁净!” 14 乃缦就去约旦河,照上帝仆人的话在河里洗了七次,便洁净了,皮肤变得像小孩子的一样。

15 乃缦率领全体随从回到上帝的仆人那里,站在他面前说:“如今我才知道,除了以色列,普天下没有上帝。请你收下仆人的礼物。” 16 以利沙说:“我凭我事奉的永活上帝起誓,我决不接受。”乃缦再三请求,他仍不肯接受。 17 乃缦说:“如果你不肯接受礼物,请你容许仆人用两头骡子驮些泥土回去。从此以后,我不再献燔祭或平安祭给其他神明,只献给耶和华。 18 但有一件事,愿耶和华饶恕仆人。我主人进入临门庙祭拜时,他会扶着我的手,这样我也得随着他弯腰。若我在临门庙里弯腰,愿耶和华饶恕我。” 19 以利沙对他说:“你安心地走吧。”

20 乃缦刚走不远,上帝仆人以利沙的仆人基哈西心想:“我主人没有收亚兰人乃缦带来的礼物就让他走了。我凭永活的耶和华起誓,我一定要追上去,向他要点东西。” 21 他便去追赶乃缦。乃缦见后面有人赶来,就下车迎接他,问他:“一切都好吗?” 22 基哈西答道:“一切都好。我主人派我来告诉你,刚才有两位年轻的先知从以法莲山区来见他,请你赐给他们三十四公斤银子和两套衣服。” 23 乃缦说:“请你拿走六十八公斤银子吧!”并再三请他接受,然后把六十八公斤银子装进两个袋子,连同两套衣服,交给他的两个仆人抬走,基哈西跟在他们后面。 24 到了山冈,基哈西接过银子和衣服,放进屋里,便让他们回去了。 25 基哈西进去侍立在以利沙面前,以利沙问他:“基哈西,你刚才去哪里了?”基哈西答道:“仆人哪里也没有去。” 26 以利沙对他说:“那人下车回头迎接你的时候,我的心不也在那里吗?现在岂是接受人家银子、衣服、橄榄园、葡萄园、牛羊和仆婢的时候? 27 因此,你和你的后代会永远沾染乃缦的麻风病。”基哈西离开以利沙时,患了麻风病,皮肤像雪一样白。

以利沙找回斧头

一群先知对以利沙说:“你看,我们住的地方实在太小了。 请让我们去约旦河吧,我们每人都可以从那里砍一根木头盖房子居住。”以利沙说:“你们去吧。” 其中一人请以利沙一起去,以利沙答应了, 便和他们一起去约旦河砍伐树木。 有个人砍树的时候,斧头掉进了水里。他大喊:“唉!师傅,这把斧头是借来的。” 上帝的仆人问:“斧头掉在哪里了?”他就指给以利沙看。以利沙砍了一根树枝抛进水里,斧头便浮了上来。 以利沙说:“你去拿上来吧!”他便伸手拿起了斧头。

以利沙使亚兰军败退

亚兰王与以色列人交战,他和臣仆商议要在某处安营。 上帝的仆人派人去禀告以色列王说:“你要小心,不要经过那个地方,因为亚兰人埋伏在那里。” 10 以色列王派人到上帝的仆人所说的地方,警告那里的人要小心防备。这样的事情发生了好几次。

11 亚兰王因此十分恼怒,召来臣仆质问他们:“你们当中谁向以色列王泄露了我们的计划?” 12 一位臣仆说:“我主我王啊,没有人泄露。是以色列的先知以利沙将王在寝宫所谈的事告诉了以色列王。” 13 王说:“去找出他在哪里,我派人去捉拿他。”王得知以利沙在多坍后, 14 便派出大队人马和战车前往那里,他们在夜间抵达多坍,把城围住。 15 上帝仆人的侍者清早起来,走到外面,看见城被军队、车马包围,就对上帝的仆人说:“唉!我主啊,怎么办呢?” 16 上帝的仆人说:“不要害怕!我们的人比他们的还要多。” 17 他随后祷告:“耶和华啊,求你开他的眼睛,让他看见。”于是,耶和华开那个仆人的眼睛,他就看见山上到处都是火车火马围绕着以利沙。 18 亚兰人向以利沙冲来,以利沙祈求耶和华说:“求你使他们瞎眼。”耶和华听了以利沙的祷告,使他们瞎了眼。 19 以利沙对他们说:“不是这条路,也不是这座城。跟我来,我带你们到你们要找的人那里。”以利沙把他们领到撒玛利亚。

20 他们进城后,以利沙祷告:“耶和华啊,求你开他们的眼睛,让他们看见。”耶和华开了他们的眼睛,他们就看见了,发现自己在撒玛利亚城中。 21 以色列王看见他们,问以利沙说:“我父啊,我可以杀他们吗?” 22 以利沙答道:“不可杀他们。岂可杀从战场上抓来的俘虏呢?给他们吃的喝的,让他们回自己主人那里吧。” 23 于是,以色列王为他们大摆宴席,等他们吃喝完毕,便放他们回自己主人那里。之后,亚兰人不再侵犯以色列。

撒玛利亚城被围困

24 后来,亚兰王便·哈达召集全军围困撒玛利亚。 25 撒玛利亚被困后,城里陷入严重饥荒,以致一个驴头可卖九百克银子,二百克鸽子粪可卖十一克银子。 26 一天,以色列王从城墙上走过,一个妇人向他哭喊道:“我主我王啊,求你帮帮我!” 27 王说:“如果耶和华不帮助你,我怎能帮助你呢?我既无粮也无酒。 28 你有什么难处呢?” 29 妇人说:“这个女人对我说,‘我们今天吃你儿子,明天再吃我儿子。’于是我们把我儿子煮了吃。第二天我叫她把她儿子交出来,她却把儿子藏了起来。” 30 王听了妇人的话,就撕裂衣服。王走在城墙上,人们都看见他贴身穿着麻衣。 31 王说:“如果今天沙法的儿子以利沙的头颅还留在他颈项上,愿上帝重重地惩罚我!”

32 王派使者去以利沙那里。那时,以利沙正与长老们坐在他家中。使者到达之前,以利沙对长老说:“你们看,这凶手派人来斩我的头。使者到达时,你们要把他关在门外。他后面不就是他主人的脚步声吗?” 33 话音未落,使者已经到了,说:“既然这祸是从耶和华来的,我何必再仰望祂呢?”

以利沙说:“你们要听耶和华的话,耶和华说,‘明天这个时候,在撒玛利亚城门口,三公斤细面粉只卖十一克银子,六公斤大麦也卖十一克银子。’” 一个搀扶王的将领对上帝的仆人说:“即使耶和华打开天上的窗户,也不可能发生这样的事!”以利沙说:“你必亲眼看见,却吃不到。”

撒玛利亚城获救

城门口有四个麻风病人,他们商量说:“我们为什么坐在这里等死呢? 如果我们进城,城里正闹饥荒,我们会饿死;但我们坐在这里也是死,不如去投靠亚兰军。如果他们不杀我们,我们就能活命;如若不然,死就死吧!” 傍晚时分,他们动身去亚兰人的营地,到了营地外边,却发现人影全无。 原来,主使亚兰人听见大队人马和战车的声音。他们以为以色列王雇用了赫人的诸王和埃及人的诸王来攻营, 便在傍晚时分撇下帐篷、马和驴,弃营而逃。 那几个麻风病人到了营地,走进一个帐篷,又吃又喝,把那里的金银和衣服拿走收藏起来,再回来进入另一个帐篷,把财物拿走收藏起来。

后来,他们彼此说:“我们这样做不对。今天是个报好消息的日子,我们却不作声。若等到天亮,我们会受惩罚的。走,我们给王报信去。” 10 他们就去喊城门守卫,对他们说:“我们到了亚兰人的营中,里面不见人影也没有人声,只有拴着的马和驴,帐篷依然在那里。” 11 城门守卫就高声宣告消息,有人去禀告王。 12 王连夜起来,对臣仆说:“我告诉你们是怎么回事。亚兰人知道我们正闹饥荒,就故意离开军营,埋伏在田野,等我们以色列人出城后,好活捉我们,并攻入城中。”

13 一个臣仆说:“不如派人骑着城中仅存的五匹马出去打探一下。反正他们和城中剩下的以色列人一样快要死了。” 14 他们预备了两辆马车,王便命人出去追踪亚兰军、查明实情。 15 探子一路追到约旦河,沿路看见到处都是亚兰军仓皇逃走时丢弃的衣服和装备,便回去禀告王。 16 于是,民众出城抢掠亚兰人的营地。那时,三公斤细面粉只卖十一克银子,六公斤大麦也只卖十一克银子,正如耶和华所言。 17 王派那位搀扶他的将领守在城门口维持秩序,那将领却被涌出的人群踩死,应验了上帝的仆人在王去见他时所说的话。 18 上帝的仆人曾对王说:“明天这个时候,在撒玛利亚城门口,三公斤细面粉只卖十一克银子,六公斤大麦也只卖十一克银子。”

19 但那将领对上帝的仆人说:“即使耶和华打开天上的窗户,也不可能发生这样的事!”上帝的仆人说:“你必亲眼看见,却吃不到。” 20 这话果然应验在他身上,他被人群踩死在城门口。

书念妇人得回产业

以利沙曾经救活了一位书念妇人的儿子。他对那妇人说:“你和家人要离开这里去别处寄居,因为耶和华已决定使这里遭受七年饥荒。” 那妇人遵照上帝仆人的话,举家迁往非利士,在那里寄居了七年。 七年后,她从非利士返回,去向王请求收回自己的房屋和田地。 那时,王正与上帝仆人的侍者基哈西谈话,让基哈西把以利沙所做的一切大事讲给他听。 基哈西正在向王讲述以利沙如何使死人复活的时候,那位书念妇人刚好进宫求见王,基哈西便说:“我主我王,这就是那妇人,这是她那个被以利沙救活的儿子。” 王问那妇人,她便原原本本地将那件事禀告王。王委派一位臣仆处理她的事情,并吩咐说:“凡属于这妇人的东西,包括从她离开本地直到今天她田地的所有出产,要全部还给她。”

以利沙对哈薛的预言

一天,以利沙到了大马士革。当时亚兰王便·哈达正在生病,他得知上帝的仆人来了, 便对哈薛说:“你带着礼物去见上帝的仆人,请他求问耶和华,看看我这病能否痊愈。” 哈薛用四十头骆驼驮着大马士革的各种美物前去拜见以利沙。到了那里,他站在以利沙面前说:“你儿子亚兰王便·哈达派我来问你,他的病能否痊愈?”

10 以利沙对哈薛说:“你去告诉他,他一定会痊愈。不过,耶和华告诉我他会死。” 11 他目不转睛地盯着哈薛,盯得他很不安。然后,上帝的仆人哭了。 12 哈薛问:“我主为什么哭呢?”以利沙说:“因为我知道你会加害以色列人。你会放火烧他们的堡垒,用刀杀戮他们的壮丁,摔死他们的孩童,剖开他们的孕妇。” 13 哈薛说:“你仆人算什么,不过是一条狗,怎能做这样的大事呢?”以利沙说:“耶和华告诉我,你要做亚兰王。” 14 哈薛辞别以利沙回去了。王问他:“以利沙对你说什么?”他答道:“以利沙告诉我,你一定会痊愈。” 15 第二天,哈薛拿了一床浸透水的被子,蒙在王的脸上,王窒息而死。于是哈薛篡位。

约兰做犹大王

16 以色列王亚哈的儿子约兰执政第五年,犹大王约沙法让位给儿子约兰。 17 约兰三十二岁登基,在耶路撒冷执政八年。 18 他与亚哈家一样步以色列诸王的后尘,因为他娶了亚哈的女儿为妻,做耶和华视为恶的事。 19 但耶和华因祂仆人大卫的缘故而不愿毁灭犹大,因为祂曾应许让大卫的子孙永远做王。 20 约兰执政期间,以东人反叛犹大,自己立王。 21 约兰率领所有战车前往撒益,他和战车长们被以东人包围。他们乘夜出击,突出重围,各自逃回家去。 22 以东人至今仍脱离犹大的统治。立拿人也在那个时候叛变了。

23 约兰其他的事及其一切所作所为都记在犹大列王史上。 24 约兰与祖先同眠后,葬在大卫城他的祖坟里。他儿子亚哈谢继位。

亚哈谢做犹大王

25 以色列王亚哈的儿子约兰执政第十二年,犹大王约兰的儿子亚哈谢登基。 26 他二十二岁登基,在耶路撒冷执政一年。他母亲叫亚她利雅,是以色列王暗利的孙女。 27 亚哈谢是亚哈家的女婿,他步亚哈家的后尘,做耶和华视为恶的事。

28 他联合亚哈的儿子约兰到基列的拉末与亚兰王哈薛交战。约兰受了伤, 29 便回到耶斯列疗伤。犹大王亚哈谢前去探望。

耶户被立为以色列王

以利沙先知叫来一个先知,吩咐他:“你要束上腰带,拿着这瓶膏油去基列的拉末。 到了以后,你去找宁示的孙子、约沙法的儿子耶户,带他离开同僚,进入密室, 把这瓶膏油倒在他头上,告诉他,‘耶和华说,我膏立你为以色列王。’然后,你要马上开门逃走,不可迟延。”

于是,那位年轻的先知启程前往基列的拉末。 到了那里,他看见众将领正坐在一起,便说:“将军,我有话对你说。”耶户说:“你想对我们哪一个说话?”他说:“将军啊,我有话对你说。” 耶户便站起来,随他进入屋里。他将膏油倒在耶户头上,说:“以色列的上帝耶和华说,‘我膏立你做我以色列子民的王。 你要杀你主人亚哈的全家,这样我就可以为我的仆人——众先知以及其他仆人报仇,他们被耶洗别杀害。 亚哈全家必灭亡,我要从以色列铲除他家中所有的男子——不论奴隶还是自由人, 使他家像尼八的儿子耶罗波安家和亚希雅的儿子巴沙家一样。 10 耶洗别的尸体必在耶斯列的田间被狗吃,无人埋葬。’”说完这话,那位年轻的先知便开门逃跑了。

11 耶户出来回到同僚那里,一个人问他:“没事吧?那疯子为什么来找你?”耶户答道:“你们认得他,也知道他会说什么。” 12 他们说:“我们不知道,你告诉我们吧!”耶户说:“他告诉我,耶和华说膏立我做以色列王。” 13 他们连忙将自己的衣服铺在耶户脚下的台阶上,吹响号角,高喊:“耶户做王了!”

以色列王约兰被杀

14 宁示的孙子、约沙法的儿子耶户背叛了约兰。当时,约兰率领全体以色列人在基列的拉末防御亚兰王哈薛, 15 他与哈薛交战受伤后,回到耶斯列养伤。耶户对属下说:“如果你们要我做王,就不要让任何人逃出城去耶斯列报信。” 16 于是,耶户驾车去了耶斯列,因为约兰在耶斯列养伤,犹大王亚哈谢也在那里探望他。

17 耶斯列城楼上的哨兵看见耶户的人马朝耶斯列奔来,就报信说:“我见到一队人马!”约兰下令:“派一个骑兵去看看他们是否为平安而来。” 18 骑兵出去迎接耶户,对他说:“王问你是否为平安而来。”耶户说:“这与你何干?你跟在我后面。”哨兵禀告说:“骑兵到了那里,却没有回来。” 19 王又派一个骑兵到耶户那里,对他说:“王问你是否为平安而来。”耶户说:“这与你何干?你跟在我后面。” 20 哨兵又禀告说:“他到了那里,也没有回来。那人驾车很猛,一定是宁示的孙子耶户。”

21 约兰下令备车。以色列王约兰和犹大王亚哈谢各乘自己的战车去见耶户。他们和耶户在耶斯列人拿伯的田里相遇。 22 约兰问他:“耶户,你为平安而来吗?”耶户答道:“国中到处都是你母亲耶洗别的偶像和邪术,怎能平安呢?” 23 约兰调转车头逃跑,向亚哈谢大喊:“亚哈谢,他反了!” 24 耶户张弓搭箭,射中约兰的后背,箭穿透他的心脏,他倒毙在车上。 25 耶户对将领毕甲说:“你去把他丢在耶斯列人拿伯的田里。还记得吗?你我一起驾车跟随他父亲亚哈的时候,耶和华曾预言亚哈的事说, 26 ‘我昨天看见拿伯和他儿子们被杀,我必使你在这块田里受到报应,这是耶和华说的。’现在你照耶和华的话,把他丢在这块田里吧。”

27 犹大王亚哈谢见状,就沿着通往伯哈干的道路逃跑。耶户在后面追,并大喊:“射死他!”他们在以伯莲附近的姑珥坡射伤了亚哈谢。他逃到米吉多后,伤重身亡。

Footnotes

  1. 3:27 非常恐惧”希伯来文是“大怒”,含“恶心、恐惧”之意。
  2. 4:23 朔日”即每月初一。

King Ahaziah dies

After King Ahab's death, the country of Moab turned against Israel. At this time, Ahaziah was king of Israel. He lived in the city of Samaria. One day he fell from the window of an upstairs room in his palace. He became very ill. So he sent men to the temple of Baal-Zebub, the god of Ekron. He told them, ‘Ask their god if I will become well again after my disease.’

Then the angel of the Lord spoke to Elijah.[a] He was a prophet who came from Tishbe. The angel said, ‘Go and meet the men that the king of Samaria has sent. Say to them, “Do you think that there is no God in Israel? Is that why you are going to Ekron's god, Baal-Zebub, to ask if the king will be well again?” Because you are doing this, the Lord says to you, Ahaziah, “You will never leave the bed that you are lying on. You will certainly die.” ’

Elijah went to tell the men the Lord's message. So the men returned to the king. He asked them, ‘Why have you returned already?’ They replied, ‘A man came to meet us. He told us to go back to the king who had sent us. He says to you, “This is what the Lord says: Why have you sent men to speak to Ekron's god, Baal-Zebub? You seem to think that there is no God in Israel. Because of that, you will not leave the bed that you are lying on. You will certainly die.” ’

The king asked them, ‘Describe the man who came to meet you. What did he look like?’ They replied, ‘He was wearing rough clothes. He had tied a leather belt around him.’ Then the king said, ‘That was Elijah, the prophet from Tishbe.’

Then the king sent 50 soldiers with their captain to fetch Elijah. Elijah was sitting on the top of a hill. The captain went up and he said to Elijah, ‘Man of God, the king says, “Come down with us.” ’

10 Elijah replied to the captain, ‘If I am really a man of God, fire will come down from the sky. It will destroy you and your 50 soldiers.’ Then fire did come down from the sky. It destroyed the captain and his 50 soldiers.

11 Then the king sent another captain with 50 more soldiers to fetch Elijah. The captain went up and he said to Elijah, ‘Man of God, the king says, “Come down immediately!” ’ 12 Elijah answered, ‘If I am really a man of God, fire will come down from the sky. It will destroy you and your 50 soldiers.’ Then fire from God did come down from the sky. It destroyed the captain and his 50 soldiers.

13 So the king sent a third captain, with 50 more soldiers. This captain went up to Elijah. He bent down on his knees in front of Elijah to ask him to be kind to them. He said, ‘Man of God, we are your servants. Please do not kill me and my 50 soldiers. 14 We know that fire came down from the sky. It destroyed the two captains who came before me and all their soldiers. But now, please be kind and do not kill me.’

15 The angel of the Lord said to Elijah, ‘Go down with him. Do not be afraid of him.’ So Elijah went down with the captain to meet the king. 16 Elijah said to the king, ‘This is what the Lord says: You sent men to speak to Ekron's god, Baal-Zebub, to find out what would happen to you. Did you think that there is no God in Israel? You did not ask him what would happen. Because of that, you will not leave the bed that you are lying on. You will certainly die.’

17 So Ahaziah died. The Lord had told Elijah that this would happen. Ahaziah had no son, so his brother, Joram, became king after him. This happened in the second year that Jehoshaphat's son, Jehoram, ruled Judah as king.

18 The other things that happened while Ahaziah was king are written in a book. The book is called ‘The history of Israel's kings’. It tells about the things that King Ahaziah did.[b]

Elijah goes up to heaven

The Lord was now ready to take Elijah up to heaven in a storm of wind. At this time, Elijah and Elisha were travelling from Gilgal. Elijah said to Elisha, ‘Stay here, because the Lord has sent me to Bethel.’ But Elisha replied, ‘I will not leave you. I promise that, as surely as the Lord lives and as surely as you also live.’

So they went down to Bethel together. A group of prophets lived in Bethel. They came out to Elisha and they asked him, ‘Do you know that the Lord will take your master away from you today?’ Elisha replied, ‘Yes, I do know that, but do not talk about it now.’

Then Elijah said to Elisha, ‘Stay here, because the Lord has sent me to Jericho.’ But Elisha replied, ‘I will not leave you. I promise that, as surely as the Lord lives and as surely as you live.’

So they went to Jericho together. A group of prophets lived in Jericho. They went out to Elisha and they asked him, ‘Do you know that the Lord will take your master away from you today?’ Elisha replied, ‘Yes, I do know that, but do not talk about it now.’

Then Elijah said to Elisha, ‘Stay here, because the Lord has sent me to the Jordan River.’ But Elisha replied, ‘I will not leave you. I promise that, as surely as the Lord lives and as surely as you live.’

So they continued to travel together. 50 men who belonged to the group of prophets went and they stood near the Jordan River. They were standing not far away from Elijah and Elisha. They watched what happened. Elijah took off his coat. He rolled it up and he hit the water with it. The water became separate to the left side and to the right side. Elijah and Elisha went across the river on dry ground.

After they had crossed the river, Elijah said to Elisha, ‘The Lord will soon take me away from you. What do you want me to do for you before that happens?’ Elisha replied, ‘Please let me have twice as much of your spirit.’ 10 Elijah said, ‘You have asked a difficult thing. But watch carefully when God takes me from you. If you see it happen, you will receive that spirit. If you do not see me, you will not receive it.’

11 So they walked along and they talked together. Suddenly a chariot that was burning with fire appeared. The horses that pulled it were also burning with fire. The chariot went between Elijah and Elisha. Elijah went up to heaven in a storm of wind. 12 When Elisha saw this, he shouted, ‘My father! My father![c] You are riding in Israel's chariot! Israel's men are riding on the horses!’

After that, Elisha could not see Elijah again. He took hold of his own clothes and he tore them into pieces because he was very upset. 13 He picked up Elijah's coat that had fallen off. He went and he stood on the shore of the Jordan River. 14 He took Elijah's coat and he hit the water with it. He said, ‘Now is the Lord, Elijah's God, with me?’ When he hit the water with Elijah's coat, the water became separate, to the left side and to the right side. Elisha went across the river.

15 The group of prophets from Jericho were standing not far away. They saw what happened. They said, ‘The spirit that gave power to Elijah is now with Elisha.’ They went to meet Elisha. They bent down low to the ground to respect him. 16 They said to him, ‘Please, sir! We are your servants. We have 50 strong men with us. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit[d] of the Lord has carried him away. Maybe it has dropped him somewhere on a mountain or in a valley.’ But Elisha replied, ‘No. Do not send them to look for him.’

17 But the prophets asked him many times to do this. Elisha was too ashamed to refuse. So he said, ‘Send them to look.’ They sent 50 men who looked for Elijah for three days. But they did not find him. 18 When they returned, Elisha was waiting for them in Jericho. He said to them, ‘I told you not to go and look for Elijah.’

Elisha shows that he has God's authority

19 One day, the leaders in Jericho said to Elisha, ‘Please listen to us, sir. You can see that our city is in a good place. But the water here is bad. The land does not give us good crops.’ 20 Elisha said, ‘Bring a new bowl to me with some salt in it.’ So they brought it to him. 21 Then Elisha went out to the city's spring of water. He threw the salt into it. He said, ‘This is what the Lord says: “I have made this water clean again. It will no longer cause people to die. The land will no longer be useless for crops.” ’

22 Since that time, the water has always been pure. This is what Elisha had said would happen.

23 Elisha went from Jericho to Bethel. While he travelled along the road, some boys came out of the town. They laughed at Elisha. They shouted at him, ‘Bald man, move on! Go away, you bald man!’ 24 Elisha turned around and he looked at them. He asked the Lord to punish them. Two bears came out from the forest. They tore 42 of the boys in pieces.

25 Then Elisha travelled to Mount Carmel. From there, he returned to Samaria.

Moab's people fight against Israel

Ahab's son Jehoram became the king of Israel in Samaria.[e] This happened when Jehoshaphat had been the king of Judah for 18 years. Jehoram ruled Israel as king for 12 years. He did things that the Lord said were evil. But he was not as bad as his father and his mother had been. Jehoram did throw away the stone pillar where people worshipped Baal. His father Ahab had made that pillar.[f] But Jehoram continued to do the same bad things that Nebat's son Jeroboam had done. Jeroboam had caused many people in Israel to do those sins, and Jehoram did not stop doing them himself.

Mesha, the king of Moab, was a sheep farmer. Every year he had to pay the king of Israel 100,000 male lambs and the wool from 100,000 male sheep. But after King Ahab died, the king of Moab turned against the king of Israel. So King Jehoram left Samaria to bring all Israel's army together. They were ready to attack Moab. He also sent this message to Jehoshaphat, the king of Judah: ‘The king of Moab has turned against me. Will you go with me to fight against the Moabites?’

Jehoshaphat replied, ‘Yes, I will go with you. We will have one army. My soldiers will join with your soldiers. My horses will be under your authority.’

King Jehoram asked, ‘What road should we go on to attack Moab?’ King Jehoshaphat replied, ‘We should travel through the Edom desert.’

So the king of Israel, the king of Judah and the king of Edom joined together to attack Moab.[g] They were travelling along the road for seven days. After that time, there was no more water for the army or for their animals. 10 The king of Israel was very upset. He said, ‘What has happened? Perhaps the Lord has brought us three kings here to put us under the power of the king of Moab!’ 11 But King Jehoshaphat asked, ‘There must surely be a prophet of the Lord here somewhere. We could ask him what the Lord wants us to do.’

An officer of the king of Israel answered him, ‘Yes, Shaphat's son Elisha is here. He was Elijah's servant.’ 12 Jehoshaphat said, ‘He will tell us what the Lord is saying.’ So the king of Israel, King Jehoshaphat and the king of Edom went to meet Elisha.

13 Elisha said to the king of Israel, ‘We have nothing to say to each other! Instead, go to the prophets that your father and your mother liked to listen to.’ The king of Israel replied, ‘No! The Lord told us three kings to come here together. Now he is putting us under Moab's power.’ 14 Elisha said to him, ‘I serve the Lord Almighty. I promise you, as surely as the Lord lives, I would never even look at you! But I do respect Jehoshaphat, the king of Judah, who is with you. So I will help you. 15 But now, bring someone to play music on a harp for me.’

While the man was making music, the Lord's power came to Elisha. 16 Elisha said, ‘This is what the Lord says: Dig many holes in this dry valley, 17 because the Lord says this: You will not see any wind or any rain. But this valley will become full of water! You, your cows and your other animals will have water to drink. 18 This is an easy thing for the Lord to do. He will also put the Moabites under your power. 19 You will destroy all their strong cities and all their important towns. You will cut down every good tree. You will stop their springs giving any water. You will cover their fields with stones so that nothing grows there.’

20 The next morning, at the time when they offered the morning sacrifice, the water appeared! It came from the direction of Edom so that the land was full of water!

21 All the people in Moab had heard that the kings had come to attack them. So the leaders of Moab brought together every man who was old enough to fight. They put these men on Moab's border. 22 When the Moabites woke up early the next morning, the sun was shining on the water. When they looked at the water from where they were, it looked like blood! 23 They said to each other, ‘That is blood! The armies of those kings have fought against each other. Now they are all dead! We must go and take all their valuable things!’

24 So the Moabites arrived at the camp of the Israelite army. Then Israel's soldiers attacked the Moabites. The Moabites ran away back to their own land. The Israelites chased them and they completely destroyed them. 25 They destroyed the Moabites' towns. Each Israelite soldier threw a stone onto all the good fields, until they covered them with stones. They filled the springs so that they gave no water. They cut down all the good trees.

Only the city of Kir-Hareseth was still there with its stone walls.[h] But the Israelite soldiers stood all around the city. They attacked it with stones from their slings. 26 The king of Moab realized that he was not winning the battle. So he took 700 of his soldiers who had swords. They tried to attack their enemies and reach the king of Edom. But they failed to do that. 27 So the king of Moab took his oldest son who would have become king after him. He killed him on the wall of the city as a burnt offering to their god.[i] This made the Israelite soldiers become very upset. So they went away from the city and they returned to their own land.

Elisha helps a poor widow

There was a woman whose husband belonged to the group of prophets. When her husband died, she called out to Elisha for help. She said, ‘Your servant, my husband, is dead. He served the Lord faithfully. My husband was in debt to a certain man. Now that man wants to take my two children to be his slaves.’

Elisha said to her, ‘How can I help you? Tell me, what things do you have in your house?’

She said to Elisha, ‘Please sir, I have nothing in the house. All I have is a small jar of olive oil.’

Then Elisha said to her, ‘Go to all your neighbours. Ask them to lend you empty jars. Make sure that you get a lot of them. Then take the jars into your house. Go in with your sons and shut the door behind you. Pour the olive oil from your jar into all the other jars. When each jar is full, put it in a safe place.’

The widow left Elisha. She went into her house with her sons and she shut the door behind her. They brought the jars to her and she poured the oil into them. When all the jars were full, she said to one of her sons, ‘Bring me another jar.’ But he said, ‘There are no more jars.’ Then there was no more olive oil to pour from her jar.

Then the widow went back to Elisha, the man of God. She told him what had happened. He said, ‘Go and sell the oil. Use some of the money to pay the debt to the man. Use the money that remains to buy food for you and your sons. Then you will live.’

Elisha gives life to a boy

One day, Elisha went to Shunem. A rich woman lived there. She asked Elisha to eat a meal with her family. So every time that he went near her house, he stopped there to eat a meal. Then the woman said to her husband, ‘Listen! I believe that this man who often eats with us is a holy man who serves God. 10 We should make a small room on the roof of our house for him.[j] We can put a bed, a table, a chair and a lamp in the room. Then, when he comes to visit us, he can stay there.’

11 One day, Elisha came to Shunem again. He went up to the room on the roof. He lay down to rest there. 12 He told Gehazi, his servant, ‘Ask the woman to come here.’ So Gehazi did that. The woman came and she stood in front of Elisha. 13 Elisha said to Gehazi, ‘Say to her, “You have done a lot to take care of us. So what can we do for you? Can we speak on your behalf to the king, or to the officer who leads the army?” ’ The woman replied, ‘I live here safely among my own people.’ 14 But Elisha asked Gehazi again, ‘What can we do to help her?’ Gehazi said, ‘She has no son. But her husband is an old man.’ 15 Elisha said, ‘Ask her to come here.’ When Gehazi did that, she came and she stood near the door. 16 Elisha said to her, ‘About this time next year, you will hold a son in your arms.’ The woman said, ‘No, my master! You are a man of God. Please do not tell me lies.’

17 But the woman did become pregnant. At that time next year she gave birth to a son. Elisha had said that this would happen.

18 One day, when the child was older, he went out to see his father. His father was working in a field with his men at harvest time. 19 He said to his father, ‘My head is hurting! Yes, it hurts!’ His father said to a servant, ‘Carry the boy to his mother.’ 20 So the servant lifted him up and he carried him to his mother. The boy sat on his mother's knees until midday. Then he died. 21 She took the boy upstairs and she put him on the bed of the man of God. Then she went out of the room and she shut the door. 22 She sent a message to her husband. She said, ‘Send to me one of the servants with one of the donkeys. I must go quickly to see the man of God and then I will return.’ 23 Her husband asked, ‘Why do you want to go and see him today? It is not a special day with a new moon. It is not a Sabbath day.’ She said, ‘All is well.’ 24 Then she prepared the donkey. She said to her servant, ‘You go ahead and lead! Go as fast as you can unless I say, “Go more slowly.” ’

25 So the woman went to see Elisha, the man of God, at Mount Carmel. Elisha saw her when she was a long way away. He said to his servant Gehazi, ‘Look! There is the woman from Shunem! 26 Run to meet her. Ask her, “Are you well? Is your husband well? Is your son well?” ’ The woman replied, ‘All is well.’ 27 But when she reached the man of God at Mount Carmel, she took hold of his feet. Gehazi came to push her away. But the man of God said, ‘Leave her alone. She is very upset. But the Lord has hidden the reason from me. He did not tell me about her problem.’

28 The woman said, ‘My master, I did not ask you for a son, did I? I told you not to tell me lies. ’

29 Elisha said to Gehazi, ‘Tie your belt around you. Prepare to travel! Take my stick with you and run there quickly. If you meet anyone, do not stop to speak. If anyone speaks to you, do not stop to answer them. When you get there, put my stick on the boy's face.’ 30 But the child's mother said, ‘I promise you, as surely as the Lord lives and you live, I will not leave you.’ So Elisha got up and he went back to Shunem with her.

31 Gehazi ran ahead and he arrived before they did. He put Elisha's stick on the boy's face. But the boy did not move or make any sound. So Gehazi went back to meet Elisha. He said to him, ‘The boy did not wake up.’

32 When Elisha arrived at the house, the boy was lying on the bed. He saw that the boy was dead. 33 Elisha went into the room by himself. He shut the door. Elisha prayed to the Lord. 34 Then he got onto the bed and he lay across the boy. He put his mouth on the boy's mouth. He put his eyes over the boy's eyes. He put his hands on the boy's hands. When he lay across the boy's body, it became warm.

35 Elisha went away from the bed. He walked round the room a few times. Then he got onto the bed again. He lay down across the boy. The boy sneezed seven times and then he opened his eyes.[k] 36 Then Elisha called Gehazi to come to him. He said, ‘Tell the boy's mother to come here.’ Gehazi did that. When the woman came, Elisha said to her, ‘Take your son.’ 37 She came in to the room. She bent down low near Elisha's feet with her face towards the ground. Then she took her son and she left the room.

Elisha does some more miracles

38 After that, Elisha went back to Gilgal. There was a famine in that region. The group of prophets came to meet with Elisha. He said to his servant, ‘Put the large pot over the fire. Cook some soup for the prophets.’ 39 One of the prophets went out into the fields to get some herbs to put in the soup. He found a wild plant and he picked some of its fruits. He filled the pockets of his coat with them. He brought the fruits back with him and he cut them into pieces. He put the pieces into the pot of soup. But he did not know what they were.

40 They poured out the soup for the men to eat. But when they started to eat it, they shouted, ‘Man of God, this soup will kill us!’ They could not eat it. 41 Then Elisha said, ‘Bring some flour.’ He put the flour into the pot. He said, ‘Now pour out some more soup for the people to eat.’ Then there was nothing in the soup that would hurt them.

42 One day, a man came from Baal Shalishah. He brought 20 bread loaves for the man of God. The flour for the bread was made from the first barley that he had picked at harvest time. He also brought some fresh grain. Elisha said, ‘Give this food to the people to eat.’ 43 But his servant said, ‘There is not enough food here to feed 100 men!’ Elisha said, ‘Give it to the people for them to eat. Do it, because the Lord says, “They will all eat as much as they want. There will even be some food left.” ’ 44 So the servant gave the bread to the prophets to eat. They ate as much as they wanted and some food still remained. The Lord had said that this would happen.

God makes Naaman well again

Naaman was the leader of the king of Syria's army. Naaman's master respected him as a great man. The Lord had used Naaman to help Syria win wars against their enemies. Naaman was a brave soldier, but he had a bad disease of his skin.[l]

Groups of soldiers from Syria had gone to attack places in Israel. They had caught a young girl as their prisoner. She became a servant of Naaman's wife. One day, the girl said to her master's wife, ‘I would like my master Naaman to meet the prophet who is in Samaria. The prophet would take away his disease.’

So Naaman went to see his master, the king of Syria. He told him what the girl from Israel had said. The king of Syria replied, ‘Go to meet this prophet! I will send a letter to the king of Israel.’ So Naaman went to Israel. He took with him 30,000 pieces of silver, 6,000 pieces of gold, and 10 sets of clothes. He also took the letter for the king of Israel. The message from the king of Syria said, ‘I am sending my servant Naaman to you, with this letter. I want you to take away the disease of his skin.’

When the king of Israel read the letter, he was very upset. He tore his clothes. He said, ‘I am not God, am I? I cannot kill people or make them alive again. Why does he think that I can make this man well again? I see that he is trying to start a fight with me.’

Elisha, the man of God, heard that the king of Israel had torn his clothes. So he sent this message to him: ‘You did not have to tear your clothes. Tell the man from Syria to come to me. Then he will know that there is a true prophet in Israel.’

So Naaman went to see Elisha. He took with him his horses and his chariots. He stood outside the door of Elisha's house. 10 Elisha sent his servant with a message to Naaman. He said, ‘Go to the Jordan River. Wash yourself seven times in the river. Then your skin will be clean again. You will not have the disease.’

11 But Naaman was angry and he went away. He said, ‘I thought that the prophet would come out of his house to see me. Then he would stand here with me. He would pray in the name of the Lord his God. Then he would move his hand over the bad place in my skin. After that my skin would be clean again. That is what I thought he would do. 12 The Abana and Pharpar rivers in Damascus are better than any of the rivers in Israel. Surely, I could wash in those rivers and become clean!’ So Naaman turned around and he went away. He was very angry.

13 But Naaman's servants went to him. One of them said, ‘My master, the prophet might have asked you to do something very difficult. Then you surely would have done it! Now he says to you, “Wash yourself! Then you will be clean.” That is much easier for you to do.’

14 So Naaman went down to the Jordan River. He washed himself in it seven times, as the man of God had told him to do. Naaman's skin became well again. It became as clean as a young child's skin.

15 Then Naaman and all his servants went back to see Elisha, the man of God. Naaman stood in front of him and he said, ‘Now I know that there is no God in the whole world except the one in Israel. Please accept a gift from me, your servant.’ 16 But Elisha replied, ‘I serve the Lord. I promise you, as surely as he lives, I will not accept a gift from you.’ Naaman asked him many times to accept a gift but Elisha refused.

17 So Naaman said, ‘So, you will not accept my gift. But please agree to let me take home some soil from here. I will take as much soil as two mules can carry. Then I will never again make any sacrifices or burnt offerings to any other god. I will only worship the Lord. 18 But I pray that the Lord will forgive me, your servant, when I do this one thing: My master, the king of Syria, often goes into the temple of our god, Rimmon. When he bends down low to worship Rimmon, he takes hold of my arm. So I also have to bend down low with him. I ask the Lord to forgive me when I do that.’

19 Elisha said to Naaman, ‘Go home with peace in your mind.’ Then Naaman started on his way home.

20 Elisha's servant, Gehazi, thought, ‘My master did not accept the gifts that Naaman offered to him. He made it too easy for that Syrian man. As surely as the Lord lives, I will run after him. I will accept a gift from him.’ 21 So Gehazi ran quickly after Naaman before he had gone very far. Naaman saw that a man was running after him. So he got down from his chariot to meet him. Naaman asked Gehazi, ‘Is everything well?’ 22 Gehazi answered, ‘Everything is well. My master sent me with this message: “Two young men from the group of prophets have just arrived at my house. They have come from the hill country of Ephraim. Please give them 3,000 pieces of silver and two sets of clothes.” ’

23 Naaman said, ‘Yes, I will. But please agree to take 6,000 pieces of silver.’ He asked Gehazi to accept them. He put the 6,000 pieces of silver into two bags, as well as two sets of clothes. He gave them to two of his servants and they carried them in front of Gehazi. 24 When Gehazi reached a hill near Elisha's house, he took the things from the servants. He put them in his own room. He told the servants to go back to Naaman.

25 Gehazi went in and he stood in front of his master. Elisha asked Gehazi, ‘Where have you been?’ Gehazi answered, ‘I have not been anywhere, sir.’ 26 But Elisha said to him, ‘My spirit was with you when you went out. It was there when the man came down from his chariot to meet you. This is not the proper time to accept gifts of money, clothes, olive trees, vineyards, sheep, cows or servants. 27 Now you will have the same disease in your skin that Naaman had! It will always be with you and your descendants.’

Then Gehazi went away from Elisha. His skin had already become white like snow because of the disease.

Another miracle that Elisha did

One day, the group of prophets said to Elisha, ‘The place where we meet with you is too small for us. We must go to the Jordan River to cut down some trees. Each one of us can bring back some wood to build a new place for us to meet in.’ Elisha agreed and he told them to go.

One of the prophets said, ‘Please come with us, sir.’ Elisha replied, ‘I will come with you.’ So he went with them. They arrived at the Jordan River. They started to cut down some trees. While one of them was cutting down a tree, his iron axe fell into the water. He shouted, ‘Oh! My master! The axe did not belong to me!’ Elisha asked him, ‘Where did it fall in the water?’ He showed Elisha the place. Then Elisha cut a branch from a tree. He threw it in the water at that place. It caused the iron axe to come to the top of the water. Elisha told the prophet, ‘Lift it out of the water.’ So the man took hold of it with his hand.

Elisha stops the Syrian army

There was a war between the king of Syria and Israel. The king of Syria talked with his officers. He said to them, ‘I will attack Israel at a certain place.’ But Elisha, the man of God, sent a message to the king of Israel. He said, ‘Do not travel through that place. The Syrian army is going there to attack us.’ 10 So the king of Israel warned the people in that place to be careful. Several times Elisha told the king where the Syrian army would attack so that the king would be careful.

11 This made the king of Syria very angry. He asked his officers to come to him. He said to them, ‘One of you is helping the king of Israel. Who is it?’ 12 One of his officers said, ‘None of us is helping him, my master the king. There is a prophet who lives in Israel. His name is Elisha. He tells the king of Israel every word that you speak secretly, even what you say in your bedroom!’ 13 The king of Syria said, ‘Go and find the place where he is. Then I will send some men there to catch him.’

A report came back to the king of Syria, ‘Elisha is in Dothan.’ 14 So the king sent a big army of soldiers there, with horses and chariots. They arrived during the night and they made their camp all around the city.

15 The servant of Elisha, the man of God, got up early the next morning. He went out and he saw an army with horses and chariots all around the city. He said to Elisha, ‘Oh! My master! What can we do?’ 16 Elisha replied, ‘Do not be afraid. There are more men to fight for us than there are for them.’ 17 Then Elisha prayed, ‘Lord, please open my servant's eyes so that he can see clearly.’ The Lord opened the servant's eyes. Now he could see lots of horses and chariots that burned with fire. They were on the hill all around Elisha.

18 When the enemy soldiers came towards Elisha, he prayed, ‘Lord, please make these people become blind.’ The Lord did what Elisha had asked. He made the enemy soldiers become blind. 19 Elisha said to them, ‘You are on the wrong road. You have come to the wrong city. Follow me! I will lead you to the man that you are looking for.’ Elisha led them to Samaria.

20 After they had gone into the city of Samaria, Elisha prayed again, ‘Lord, please open the eyes of these men so that they can see again.’ The Lord opened their eyes. Now they could see that they were in the middle of Samaria! 21 When the king of Israel saw the Syrian army in his city, he asked Elisha, ‘My master, what should I do? Should I kill them?’ 22 Elisha answered, ‘You must not kill them. That would not be right. You did not win a fight against them with your weapons. Give them some food and water. Then they can eat and drink before they go back to their master.’

23 So the king of Israel made a big feast for them. They had a lot of food and drink. Then he sent them back to their master, the king of Syria. After this happened, no more groups of Syrian soldiers came to attack Israel.

The Syrian army attacks Samaria

24 But later, King Ben-Hadad of Syria sent his whole army to attack Samaria. His soldiers made their camp all around the city. 25 As a result, there was a famine in the city. The Syrian army were all around the city for a long time. Food in the city was very expensive. A donkey's head cost 80 pieces of silver. A small cup of dove's dung cost five pieces of silver.[m]

26 While the king of Israel was walking on the wall of the city, a woman shouted to him, ‘Please help me, my master the king!’ 27 The king replied, ‘Why do you ask me? Only the Lord can help you. I have no wheat or wine to give you.’ 28 Then the king asked her, ‘What is your problem?’ She answered, ‘This woman here said to me, “Let us take your son today, so that we can eat him. Tomorrow we will eat my son.” 29 So we cooked my son and we ate him. The next day I said to her, “Now we will take your son, so that we can eat him.” But she has hidden him somewhere!’

30 When the king heard the woman's words, he was very upset. He tore his clothes. As he walked along the wall, people could see what he was wearing. They saw that he was wearing sackcloth under his other clothes.[n] 31 He said, ‘I will certainly cut off Elisha's head today! May God punish me with death if Elisha still has his head by the end of the day!’

32 Elisha was sitting in his house. The leaders of the city were with him. The king sent a man to Elisha with a message. But before he arrived, Elisha said to the leaders, ‘I tell you this. That murderer, the king, has sent someone to cut off my head. When the king's man arrives, shut the door. Stop him from coming in here. We will soon hear the sound of his master as he arrives too.’

33 While Elisha was still talking to the city's leaders, the king's man arrived with this message: ‘The Lord has caused this terrible trouble to happen to us. I cannot wait any longer for the Lord to help us.’[o]

Elisha said, ‘Now listen to the Lord's message! This is what the Lord says: “About this time tomorrow, five kilograms of good flour will cost only one piece of silver. Ten kilograms of barley will also cost one piece of silver. You will be able to buy this food at the gate of Samaria.” ’[p]

The special officer who was near to the king said to the man of God, ‘That will never happen! Even if the Lord opens the skies and sends us rain, it could not happen so soon.’ Elisha said, ‘You yourself will see this happen, but you will not eat any of the food!’

How the war finished

At this time, there were four men who had leprosy. They were at Samaria's gate where people went in to the city. They said to each other, ‘We should not stay here. If we wait here we will die. There is no food in the city. If we go in there we will die. And if we stay here, we will die. So we will go out to the camp of the Syrian army. We will ask them to be kind to us. They may let us stay alive, or they may kill us. But we would have died anyway.’

At evening time, the men went towards the Syrian army's camp. When they reached the edge of the camp, they saw that there was nobody there! The Lord God had caused the Syrian soldiers to hear the sound of horses, chariots and a very big army. So they said among themselves, ‘Listen! The king of Israel has paid the king of the Hittites and the king of Egypt to come here and attack us!’

So, that evening, the Syrian soldiers all ran away. They left their tents, their horses and their donkeys. They did not take anything with them. They ran away to save their lives. When the four men reached the edge of the camp, they went into one of the tents. They ate and they drank what was there. They carried away silver and gold and clothes. They went away and they hid those things. Then they came back and they went into another tent. They took the valuable things from there too and they hid them.

Then they said to each other, ‘We should not be doing this. It is not right! This is a day of good news and we have not told anyone. If we wait until the morning, we will be in trouble. We must go now and tell the king's officers what has happened.’ 10 So they went back to the city's gate and they called out to the guards. They said to them, ‘We went out to the camp of the Syrian army. There was nobody there! We did not hear anyone at all. The horses and donkeys are still there, where the soldiers had tied them. The tents are still there, as they were before.’

11 The guards at the city gate then shouted the news. People in the king's palace heard the news. 12 The king got up in the middle of the night. He said to his officers, ‘I will tell you what the Syrian soldiers have done to deceive us. They know that we have no food. So they have left their tents and they have hidden in the fields. They are thinking, “The Israelites will surely come out of the city. Then we will catch them while they are still alive. We will then get into their city.” ’

13 One of the king's officers answered him, ‘Send some men with five of the horses that are still in our city. We will see what happens to them. All of us Israelites in the city will soon die. If the Syrian soldiers kill those men, they would have died anyway. So send them out of the city to find out what is happening.’ 14 So they prepared two chariots with their horses. The king sent the men to see what had happened to the Syrian army. He commanded the men, ‘Go and look for them.’

15 The king's men followed the Syrian soldiers as far as the Jordan River. They saw many things that the soldiers had dropped along the road. They had dropped clothes and weapons because they were in a hurry to run away. So the men returned to the king. They told him what they had seen.

16 Then the people in Samaria went out of the city. They took all the valuable things from the Syrian soldiers' tents. So then people could buy five kilograms of good flour for one piece of silver. They could also buy ten kilograms of barley for one piece of silver. That is what the Lord had said would happen.

17 The king had told his special officer to stand at the gate of the city. When the people ran out of the city, they knocked him down. He fell under their feet and he died. The man of God had already said that this would happen, when the king had come to his house.

18 Elisha had said to the king, ‘This time tomorrow, five kilograms of good flour will cost only one piece of silver. Ten kilograms of barley will also cost one piece of silver. You will be able to buy this food at the gate of Samaria.’ 19 But the officer had replied to the man of God, ‘That will never happen! Even if the Lord opens the skies and sends us rain, it could not happen so soon.’ Elisha had said, ‘You yourself will see this happen, but you will not eat any of the food!’

20 That is what really happened to him! At the city gate, the people ran over the king's officer and he died.

Elisha helps the woman from Shunem

Elisha had said to the woman whose son he had made alive again, ‘Go away from here.[q] The Lord says that there will be a famine in this country for seven years. So you and your family should go to live somewhere else during that time.’ The woman had done what the man of God had told her to do. She and her family went to live in the country of the Philistines for seven years. After seven years, she came back from there. She went to the king to ask for her house and her land.[r]

The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God. The king said to Gehazi, ‘Tell me about all the great things that Elisha has done.’ So Gehazi was telling the king that Elisha had made dead people alive again. While Gehazi was saying this, the woman from Shunem came in to ask the king for her house and her fields. It was her son that Elisha had made alive again. Gehazi said, ‘My master the king, this is the woman! And this is her son that Elisha made alive again!’

The king asked the woman about it. She told him what had happened. Then the king commanded one of his officers to take care of her. The king said to him, ‘This woman must receive back everything that belongs to her. She must also receive the value of all the crops that have grown in her fields since the day that she went away.’

King Ben-Hadad dies

Ben-Hadad, the king of Syria, was ill in Damascus. Elisha went to Damascus at that time. Somebody told the king, ‘The man of God has come to the city.’ The king said to Hazael, ‘Take a gift with you to go and meet the man of God. Ask him to get a message from the Lord. Ask him, “Will I get well again after this disease?” ’

So Hazael went to meet Elisha. He took a gift with him. There were 40 camels that carried many kinds of valuable things that came from Damascus. He arrived at Elisha's house and he stood in front of him. Hazael said, ‘Your servant, Ben-Hadad, king of Syria, has sent me to you. He asks, “Will I get well again after this disease?” ’

10 Elisha answered, ‘Go back to the king. Tell him, “Certainly, you will get well again.” But the Lord has shown me that the king will surely die.’ 11 Then Elisha looked at him with open eyes until Hazael became ashamed. Then the man of God began to weep. 12 So Hazael asked him, ‘Why are you weeping, my master?’ Elisha replied, ‘Because I know that you will cause great trouble for Israel's people. You will destroy their strong cities with fire. You will fight their young men and you will kill them. You will knock down their children to kill them. You will cut open their pregnant women.’

13 Hazael said, ‘I am only an ordinary man, sir. I am not more important than a dog! How could I ever do great things like that?’ Elisha answered, ‘The Lord has shown me that you will become the king of Syria.’

14 Then Hazael left Elisha. He returned to his master, the king. King Ben-Hadad asked him, ‘What did Elisha say to you?’ Hazael replied, ‘He told me that you will surely get well again.’

15 The next day, Hazael took a thick cloth. He used water to make it wet. Then he put it over the king's face so that he could not breathe. So King Ben-Hadad died. Hazael became king of Syria after him.

Jehoram becomes the king of Judah

16 When Ahab's son Joram had been king of Israel for five years, Jehoshaphat's son Jehoram started to rule Judah as king.[s] 17 He was 32 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for eight years. 18 He lived in the same bad way that the kings of Israel did. He did what the family of Ahab had done. He married a daughter of King Ahab and he became as wicked as King Ahab's family was. He did things that the Lord said were evil. 19 But the Lord did not want to destroy the nation of Judah, because of his promise to his servant, David. The Lord had promised that King David would always have descendants who would rule the nation.

20 While Jehoram was king, Edom's people turned against Judah. They would no longer accept the king of Judah's authority over them. They decided to have their own king. 21 So King Jehoram travelled to Zair with all his chariots.[t] The Edomite army came and they were all around him. But that night, Jehoram and his officers attacked the Edomites and they escaped. The Israelite army ran away to go back home. 22 Even today, Edom's people do not obey the rulers of Judah. The people of Libnah city also turned against Judah at the same time.

23 The other things that happened while Jehoram was king are written in a book. The book is called ‘The history of Judah's kings’. It tells about all the things that Jehoram did. 24 Jehoram died and they buried him with his ancestors in the City of David. His son Ahaziah became king after him.

Ahaziah becomes the king of Judah

25 When Ahab's son Joram had been king of Israel for 12 years, Jehoram's son Ahaziah started to rule Judah as king. 26 Ahaziah was 22 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for one year. His mother's name was Athaliah. She was a granddaughter of Omri, king of Israel.[u] 27 Ahaziah lived in the same bad way that Ahab's family had done. He did things that the Lord said were evil, as Ahab's family had done. That was because he had married a woman from Ahab's family.

28 King Ahaziah went with Ahab's son, King Joram of Israel, to fight against Hazael, the king of Syria. They fought a battle at Ramoth Gilead. The Syrian army won the fight and they hurt King Joram. 29 King Joram returned to Jezreel, so that his wounds could get better after the battle. While he was there, King Ahaziah went to visit him, because of his wounds.

Jehu becomes king of Israel

The prophet Elisha told a man from the group of prophets to come to him. Elisha said to him, ‘Tie your belt around you and prepare to travel. Take this bottle of olive oil with you and go to Ramoth Gilead. When you arrive there, look for Jehu. He is the son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Go to him and take him into a room away from his friends. Pour the oil from the bottle onto his head. Say to him, “This is what the Lord says to you: I have now chosen you to be king of Israel.” Then open the door and run away quickly!’

The young prophet that Elisha had sent went to Ramoth Gilead. When he arrived there, he found the army officers. They were sitting together. The prophet said, ‘Captain, I have a message for you.’ Jehu asked him, ‘The message is for which of us?’ The prophet replied, ‘It is for you, sir.’ So Jehu stood up and he went into the house. The young prophet poured the oil onto Jehu's head. He said to him, ‘This is what the Lord, Israel's God, says to you: “I have now chosen you to be king of the Lord's people, Israel. You will destroy the family of your master, Ahab. In this way I will punish Ahab's wife Jezebel, because she killed the prophets and other people who served me. The whole family of Ahab must die. I will kill every male among his descendants in Israel, whoever they are. I will destroy Ahab's family as I did to the family of Nebat's son Jeroboam and the family of Ahijah's son Baasha. 10 Dogs will eat Jezebel's body on the ground in Jezreel. Nobody will bury her.” ’

Then the young prophet opened the door and he ran away.

11 Jehu went out to the other army officers. They asked him, ‘Is everything well? Why did that crazy man come to you?’ Jehu replied, ‘It was not important. You know what that man is like and the kind of things he says.’ 12 But the officers said, ‘That is not true! Tell us what he said.’ So Jehu told them what the prophet had said. He told them, ‘The prophet said, “This is what the Lord says: I have now chosen you to be the king of Israel.” ’

13 The other officers then quickly took their coats. They put them on the stone steps for Jehu to walk on. Then they made a loud noise with a trumpet. They shouted, ‘Jehu is king!’

Jehu kills Joram

14 So Jehu, the son of Jehoshaphat and grandson of Nimshi, became an enemy of King Joram.

Joram had been in Ramoth Gilead with the whole army of Israel. They were fighting against Hazael, the king of Syria, who wanted to attack Israel. 15 The Syrian soldiers had hurt King Joram in the battle against King Hazael. So he returned to Jezreel to get well again.

Jehu said to his men, ‘If you really want to help me, do not let anyone leave this city. Nobody must go to warn the people in Jezreel.’ 16 Then Jehu got into his chariot and he rode to Jezreel, because King Joram was resting there. Ahaziah, the king of Judah, had also gone to Jezreel to visit King Joram.

17 A guard was standing on the tower in Jezreel to watch for enemies. He saw Jehu's soldiers coming towards the city. He shouted, ‘I can see a group of soldiers who are coming here on horses.’

King Joram said, ‘Send out a man on a horse to meet the soldiers. Ask them. “Are you coming to us as friends?” ’ 18 The man on the horse rode out of the city to meet Jehu. He said to Jehu, ‘The king asks you, “Are you coming here as friends?” ’ Jehu replied, ‘Whether we are friends or not, turn round and ride behind me!’

The guard on the tower reported to Joram, ‘The man that you sent with the message has reached them. But he is not coming back yet.’ 19 So King Joram sent a second man out on a horse. The rider said to Jehu, ‘The king asks you, “Are you coming here as friends?” ’ Jehu replied, ‘Whether we are friends or not, turn round and ride behind me!’

20 The guard reported to Joram, ‘The man has reached them, but he is not coming back yet either. Their leader is driving his chariot like Nimshi's son, Jehu. He drives like a crazy man!’

21 Then King Joram commanded, ‘Prepare my chariot for me.’ So they brought his chariot to him. Then King Joram of Israel and King Ahaziah of Judah rode out of the city to meet Jehu. Each king was riding in his own chariot. They met Jehu at the piece of land that had once belonged to Naboth, the man from Jezreel.[v] 22 When Joram saw Jehu, he asked, ‘Have you come as a friend, Jehu?’ Jehu replied, ‘We cannot be friends. Your mother Jezebel still causes people to worship idols and to use magic.’

23 Joram turned his chariot round and he drove away quickly. He shouted to King Ahaziah, ‘Ahaziah, they have deceived us!’ 24 Then Jehu used his bow to shoot an arrow at Joram. The arrow hit Joram between his shoulders and it went through his heart. He fell over in his chariot and he died. 25 Jehu gave a command to his officer, Bidkar. He said to him, ‘Pick him up! Throw his body onto the field that once belonged to Naboth. Remember, you and I rode together in chariots behind Joram's father, Ahab. That was when the Lord said this about Ahab: 26 “Yesterday, I saw the blood of Naboth and his sons where you murdered them. One day, I will punish you as you deserve. I will do it here on this piece of land. That is what the Lord says.” So now pick up Joram's body and throw it on this piece of land. Do what the Lord has promised he would do.’

27 King Ahaziah of Judah saw what had happened to Joram. So he rode away quickly on the road towards Beth Haggan. Jehu chased after him and he shouted, ‘Kill him too!’ Jehu's men shot arrows at Ahaziah as he rode in his chariot up the hill to Gur, near Ibleam. He escaped to Megiddo and he died there.

28 King Ahaziah's servants took his body back to Jerusalem in a chariot. They buried him there in a grave beside his ancestors in the City of David. 29 Ahaziah had become king of Judah when Ahab's son Joram had been king of Israel for 11 years.

30 After that, Jehu went to Jezreel. Jezebel heard what had happened. So she made her eyes and her hair look beautiful. Then she looked out of a window in the palace.[w] 31 When Jehu came through the gate of the city, Jezebel called out to him, ‘Have you come as a friend, Zimri? No, you have murdered your master!’[x] 32 Jehu looked up at the window and he saw her. Then he shouted, ‘Who wants to help me? Anyone there?’ Two or three eunuchs looked out though a window at him.[y] 33 Jehu shouted to them, ‘Throw her down!’ So they threw her down. When she hit the ground, some of her blood splashed on the wall. It also splashed on Jehu's horses as he drove them over her body.

34 Jehu went into the palace and he ate a meal. Then he said, ‘Take away that evil woman's body. She was the daughter of a king, so you should bury her properly.’ 35 But when they went out to bury her, not much of her body was still there. They found only her skull, her feet and her hands. 36 They went back and they told Jehu. He said, ‘The Lord told his servant, Elijah from Tishbe, that this would happen. He said, “Dogs will eat Jezebel's dead body on the ground in Jezreel. 37 Her dead body will lie on the ground in Jezreel like dung. Nobody will be able to recognize who it is.” ’

Footnotes

  1. 1:3 When we write Lord like this, it is a special name for God. Sometimes people write it as ‘Yahweh’, or as ‘Jehovah’. It is his own name that he told Moses. See Exodus 3:14. It means ‘I am who I am’. This shows that God has always been there and he always will be there.
  2. 1:18 Jehoshaphat was the king in Judah between 868 BC and 847 BC. Here are the dates when the kings of Israel ruled: 871-852 BC King Ahab. 852-851 BC King Ahaziah. 851-845 BC King Joram (also called Jehoram).
  3. 2:12 Elisha calls Elijah his father because he was his master and his teacher as a prophet. Like a firstborn son, he wanted to receive twice as much of Elijah's spirit.
  4. 2:16 ‘the Spirit’ or ‘the wind’.
  5. 3:1 Jehoram is also called Joram in some Bibles. Samaria was the capital city of Israel.
  6. 3:2 Baal was a false god. Some kings of Israel caused their people to worship Baal. Perhaps this was to keep them away from God's house in Jerusalem.
  7. 3:9 1 Kings 22:47 tells us that there was no king of Edom at this time. The king of Judah chose an officer to rule Edom. So the ‘king of Edom’ here means the ruler of Edom.
  8. 3:25 Kir-Hareseth was the capital city of Moab.
  9. 3:27 The Moabites' false god was called Chemosh.
  10. 4:10 The roofs of houses were often flat, so people could put things on them.
  11. 4:35 ‘sneezed’ means that he suddenly blew air out through his nose.
  12. 5:1 Naaman's disease may have been leprosy.
  13. 6:25 ‘dove's dung’ or ‘dry seeds’.
  14. 6:30 Sackcloth was very rough to wear. It showed that the person was sad and upset.
  15. 6:33 These may be the words of the king or the words of the man that he sent.
  16. 7:1 Elisha said that by the next day, food would be very cheap for people to buy.
  17. 8:1 See 2 Kings 4:8-37.
  18. 8:3 Someone else had used the woman's land while she was away.
  19. 8:16 Jehoram may have started to rule Judah while his father, King Jehoshaphat, was still alive.
  20. 8:21 Zair was a city just inside the border of Edom.
  21. 8:26 Athaliah was a daughter of King Ahab.
  22. 9:21 King Ahab and his wife Jezebel had taken Naboth's land from him. See 1 Kings 21:1-16.
  23. 9:30 The palace was probably near the gate of the city. We know that it was near the land that had belonged to Naboth.
  24. 9:31 Jezebel called Jehu ‘Zimri’ because Zimri was someone who had also killed his master, the king. See 1 Kings 16:8-10.
  25. 9:32 The eunuchs were servants in the palace.

The Lord’s Judgment on Ahaziah

After Ahab’s death, Moab(A) rebelled against Israel. Now Ahaziah had fallen through the lattice of his upper room in Samaria and injured himself. So he sent messengers,(B) saying to them, “Go and consult Baal-Zebub,(C) the god of Ekron,(D) to see if I will recover(E) from this injury.”

But the angel(F) of the Lord said to Elijah(G) the Tishbite, “Go up and meet the messengers of the king of Samaria and ask them, ‘Is it because there is no God in Israel(H) that you are going off to consult Baal-Zebub, the god of Ekron?’ Therefore this is what the Lord says: ‘You will not leave(I) the bed you are lying on. You will certainly die!’” So Elijah went.

When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you come back?”

“A man came to meet us,” they replied. “And he said to us, ‘Go back to the king who sent you and tell him, “This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Therefore you will not leave(J) the bed you are lying on. You will certainly die!”’”

The king asked them, “What kind of man was it who came to meet you and told you this?”

They replied, “He had a garment of hair[a](K) and had a leather belt around his waist.”

The king said, “That was Elijah the Tishbite.”

Then he sent(L) to Elijah a captain(M) with his company of fifty men. The captain went up to Elijah, who was sitting on the top of a hill, and said to him, “Man of God, the king says, ‘Come down!’”

10 Elijah answered the captain, “If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then fire(N) fell from heaven and consumed the captain and his men.

11 At this the king sent to Elijah another captain with his fifty men. The captain said to him, “Man of God, this is what the king says, ‘Come down at once!’”

12 “If I am a man of God,” Elijah replied, “may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!” Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.

13 So the king sent a third captain with his fifty men. This third captain went up and fell on his knees before Elijah. “Man of God,” he begged, “please have respect for my life(O) and the lives of these fifty men, your servants! 14 See, fire has fallen from heaven and consumed the first two captains and all their men. But now have respect for my life!”

15 The angel(P) of the Lord said to Elijah, “Go down with him; do not be afraid(Q) of him.” So Elijah got up and went down with him to the king.

16 He told the king, “This is what the Lord says: Is it because there is no God in Israel for you to consult that you have sent messengers(R) to consult Baal-Zebub, the god of Ekron? Because you have done this, you will never leave(S) the bed you are lying on. You will certainly die!” 17 So he died,(T) according to the word of the Lord that Elijah had spoken.

Because Ahaziah had no son, Joram[b](U) succeeded him as king in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat king of Judah. 18 As for all the other events of Ahaziah’s reign, and what he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?

Elijah Taken Up to Heaven

When the Lord was about to take(V) Elijah up to heaven in a whirlwind,(W) Elijah and Elisha(X) were on their way from Gilgal.(Y) Elijah said to Elisha, “Stay here;(Z) the Lord has sent me to Bethel.”

But Elisha said, “As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you.”(AA) So they went down to Bethel.

The company(AB) of the prophets at Bethel came out to Elisha and asked, “Do you know that the Lord is going to take your master from you today?”

“Yes, I know,” Elisha replied, “so be quiet.”

Then Elijah said to him, “Stay here, Elisha; the Lord has sent me to Jericho.(AC)

And he replied, “As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So they went to Jericho.

The company(AD) of the prophets at Jericho went up to Elisha and asked him, “Do you know that the Lord is going to take your master from you today?”

“Yes, I know,” he replied, “so be quiet.”

Then Elijah said to him, “Stay here;(AE) the Lord has sent me to the Jordan.”(AF)

And he replied, “As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you.”(AG) So the two of them walked on.

Fifty men from the company of the prophets went and stood at a distance, facing the place where Elijah and Elisha had stopped at the Jordan. Elijah took his cloak,(AH) rolled it up and struck(AI) the water with it. The water divided(AJ) to the right and to the left, and the two of them crossed over on dry(AK) ground.

When they had crossed, Elijah said to Elisha, “Tell me, what can I do for you before I am taken from you?”

“Let me inherit a double(AL) portion of your spirit,”(AM) Elisha replied.

10 “You have asked a difficult thing,” Elijah said, “yet if you see me when I am taken from you, it will be yours—otherwise, it will not.”

11 As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire(AN) and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven(AO) in a whirlwind.(AP) 12 Elisha saw this and cried out, “My father! My father! The chariots(AQ) and horsemen of Israel!” And Elisha saw him no more. Then he took hold of his garment and tore(AR) it in two.

13 Elisha then picked up Elijah’s cloak that had fallen from him and went back and stood on the bank of the Jordan. 14 He took the cloak(AS) that had fallen from Elijah and struck(AT) the water with it. “Where now is the Lord, the God of Elijah?” he asked. When he struck the water, it divided to the right and to the left, and he crossed over.

15 The company(AU) of the prophets from Jericho, who were watching, said, “The spirit(AV) of Elijah is resting on Elisha.” And they went to meet him and bowed to the ground before him. 16 “Look,” they said, “we your servants have fifty able men. Let them go and look for your master. Perhaps the Spirit(AW) of the Lord has picked him up(AX) and set him down on some mountain or in some valley.”

“No,” Elisha replied, “do not send them.”

17 But they persisted until he was too embarrassed(AY) to refuse. So he said, “Send them.” And they sent fifty men, who searched for three days but did not find him. 18 When they returned to Elisha, who was staying in Jericho, he said to them, “Didn’t I tell you not to go?”

Healing of the Water

19 The people of the city said to Elisha, “Look, our lord, this town is well situated, as you can see, but the water is bad and the land is unproductive.”

20 “Bring me a new bowl,” he said, “and put salt in it.” So they brought it to him.

21 Then he went out to the spring and threw(AZ) the salt into it, saying, “This is what the Lord says: ‘I have healed this water. Never again will it cause death or make the land unproductive.’” 22 And the water has remained pure(BA) to this day, according to the word Elisha had spoken.

Elisha Is Jeered

23 From there Elisha went up to Bethel. As he was walking along the road, some boys came out of the town and jeered(BB) at him. “Get out of here, baldy!” they said. “Get out of here, baldy!” 24 He turned around, looked at them and called down a curse(BC) on them in the name(BD) of the Lord. Then two bears came out of the woods and mauled forty-two of the boys. 25 And he went on to Mount Carmel(BE) and from there returned to Samaria.

Moab Revolts

Joram[c](BF) son of Ahab became king of Israel in Samaria in the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned twelve years. He did evil(BG) in the eyes of the Lord, but not as his father(BH) and mother had done. He got rid of the sacred stone(BI) of Baal that his father had made. Nevertheless he clung to the sins(BJ) of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them.

Now Mesha king of Moab(BK) raised sheep, and he had to pay the king of Israel a tribute of a hundred thousand lambs(BL) and the wool of a hundred thousand rams. But after Ahab died, the king of Moab rebelled(BM) against the king of Israel. So at that time King Joram set out from Samaria and mobilized all Israel. He also sent this message to Jehoshaphat king of Judah: “The king of Moab has rebelled against me. Will you go with me to fight(BN) against Moab?”

“I will go with you,” he replied. “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.”

“By what route shall we attack?” he asked.

“Through the Desert of Edom,” he answered.

So the king of Israel set out with the king of Judah and the king of Edom.(BO) After a roundabout march of seven days, the army had no more water for themselves or for the animals with them.

10 “What!” exclaimed the king of Israel. “Has the Lord called us three kings together only to deliver us into the hands of Moab?”

11 But Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the Lord here, through whom we may inquire(BP) of the Lord?”

An officer of the king of Israel answered, “Elisha(BQ) son of Shaphat is here. He used to pour water on the hands of Elijah.[d](BR)

12 Jehoshaphat said, “The word(BS) of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

13 Elisha said to the king of Israel, “Why do you want to involve me? Go to the prophets of your father and the prophets of your mother.”

“No,” the king of Israel answered, “because it was the Lord who called us three kings together to deliver us into the hands of Moab.”

14 Elisha said, “As surely as the Lord Almighty lives, whom I serve, if I did not have respect for the presence of Jehoshaphat king of Judah, I would not pay any attention to you. 15 But now bring me a harpist.”(BT)

While the harpist was playing, the hand(BU) of the Lord came on Elisha 16 and he said, “This is what the Lord says: I will fill this valley with pools of water. 17 For this is what the Lord says: You will see neither wind nor rain, yet this valley will be filled with water,(BV) and you, your cattle and your other animals will drink. 18 This is an easy(BW) thing in the eyes of the Lord; he will also deliver Moab into your hands. 19 You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones.”

20 The next morning, about the time(BX) for offering the sacrifice, there it was—water flowing from the direction of Edom! And the land was filled with water.(BY)

21 Now all the Moabites had heard that the kings had come to fight against them; so every man, young and old, who could bear arms was called up and stationed on the border. 22 When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red—like blood. 23 “That’s blood!” they said. “Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!”

24 But when the Moabites came to the camp of Israel, the Israelites rose up and fought them until they fled. And the Israelites invaded the land and slaughtered the Moabites. 25 They destroyed the towns, and each man threw a stone on every good field until it was covered. They stopped up all the springs and cut down every good tree. Only Kir Hareseth(BZ) was left with its stones in place, but men armed with slings surrounded it and attacked it.

26 When the king of Moab saw that the battle had gone against him, he took with him seven hundred swordsmen to break through to the king of Edom, but they failed. 27 Then he took his firstborn(CA) son, who was to succeed him as king, and offered him as a sacrifice on the city wall. The fury against Israel was great; they withdrew and returned to their own land.

The Widow’s Olive Oil

The wife of a man from the company(CB) of the prophets cried out to Elisha, “Your servant my husband is dead, and you know that he revered the Lord. But now his creditor(CC) is coming to take my two boys as his slaves.”

Elisha replied to her, “How can I help you? Tell me, what do you have in your house?”

“Your servant has nothing there at all,” she said, “except a small jar of olive oil.”(CD)

Elisha said, “Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don’t ask for just a few. Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side.”

She left him and shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring. When all the jars were full, she said to her son, “Bring me another one.”

But he replied, “There is not a jar left.” Then the oil stopped flowing.

She went and told the man of God,(CE) and he said, “Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left.”

The Shunammite’s Son Restored to Life

One day Elisha went to Shunem.(CF) And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat. She said to her husband, “I know that this man who often comes our way is a holy man of God. 10 Let’s make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay(CG) there whenever he comes to us.”

11 One day when Elisha came, he went up to his room and lay down there. 12 He said to his servant Gehazi, “Call the Shunammite.”(CH) So he called her, and she stood before him. 13 Elisha said to him, “Tell her, ‘You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?’”

She replied, “I have a home among my own people.”

14 “What can be done for her?” Elisha asked.

Gehazi said, “She has no son, and her husband is old.”

15 Then Elisha said, “Call her.” So he called her, and she stood in the doorway. 16 “About this time(CI) next year,” Elisha said, “you will hold a son in your arms.”

“No, my lord!” she objected. “Please, man of God, don’t mislead your servant!”

17 But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.

18 The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers.(CJ) 19 He said to his father, “My head! My head!”

His father told a servant, “Carry him to his mother.” 20 After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died. 21 She went up and laid him on the bed(CK) of the man of God, then shut the door and went out.

22 She called her husband and said, “Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return.”

23 “Why go to him today?” he asked. “It’s not the New Moon(CL) or the Sabbath.”

“That’s all right,” she said.

24 She saddled the donkey and said to her servant, “Lead on; don’t slow down for me unless I tell you.” 25 So she set out and came to the man of God at Mount Carmel.(CM)

When he saw her in the distance, the man of God said to his servant Gehazi, “Look! There’s the Shunammite! 26 Run to meet her and ask her, ‘Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?’”

“Everything is all right,” she said.

27 When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, “Leave her alone! She is in bitter distress,(CN) but the Lord has hidden it from me and has not told me why.”

28 “Did I ask you for a son, my lord?” she said. “Didn’t I tell you, ‘Don’t raise my hopes’?”

29 Elisha said to Gehazi, “Tuck your cloak into your belt,(CO) take my staff(CP) in your hand and run. Don’t greet anyone you meet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy’s face.”

30 But the child’s mother said, “As surely as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So he got up and followed her.

31 Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy’s face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, “The boy has not awakened.”

32 When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his couch.(CQ) 33 He went in, shut the door on the two of them and prayed(CR) to the Lord. 34 Then he got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eyes to eyes, hands to hands. As he stretched(CS) himself out on him, the boy’s body grew warm. 35 Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out on him once more. The boy sneezed seven times(CT) and opened his eyes.(CU)

36 Elisha summoned Gehazi and said, “Call the Shunammite.” And he did. When she came, he said, “Take your son.”(CV) 37 She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out.

Death in the Pot

38 Elisha returned to Gilgal(CW) and there was a famine(CX) in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, “Put on the large pot and cook some stew for these prophets.”

39 One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine and picked as many of its gourds as his garment could hold. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were. 40 The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, “Man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it.

41 Elisha said, “Get some flour.” He put it into the pot and said, “Serve it to the people to eat.” And there was nothing harmful in the pot.(CY)

Feeding of a Hundred

42 A man came from Baal Shalishah,(CZ) bringing the man of God twenty loaves(DA) of barley bread(DB) baked from the first ripe grain, along with some heads of new grain. “Give it to the people to eat,” Elisha said.

43 “How can I set this before a hundred men?” his servant asked.

But Elisha answered, “Give it to the people to eat.(DC) For this is what the Lord says: ‘They will eat and have some left over.(DD)’” 44 Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the Lord.

Naaman Healed of Leprosy

Now Naaman was commander of the army of the king of Aram.(DE) He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the Lord had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.[e](DF)

Now bands of raiders(DG) from Aram had gone out and had taken captive a young girl from Israel, and she served Naaman’s wife. She said to her mistress, “If only my master would see the prophet(DH) who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.”

Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said. “By all means, go,” the king of Aram replied. “I will send a letter to the king of Israel.” So Naaman left, taking with him ten talents[f] of silver, six thousand shekels[g] of gold and ten sets of clothing.(DI) The letter that he took to the king of Israel read: “With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy.”

As soon as the king of Israel read the letter,(DJ) he tore his robes and said, “Am I God?(DK) Can I kill and bring back to life?(DL) Why does this fellow send someone to me to be cured of his leprosy? See how he is trying to pick a quarrel(DM) with me!”

When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message: “Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet(DN) in Israel.” So Naaman went with his horses and chariots and stopped at the door of Elisha’s house. 10 Elisha sent a messenger to say to him, “Go, wash(DO) yourself seven times(DP) in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed.”

11 But Naaman went away angry and said, “I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the Lord his God, wave his hand(DQ) over the spot and cure me of my leprosy. 12 Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters(DR) of Israel? Couldn’t I wash in them and be cleansed?” So he turned and went off in a rage.(DS)

13 Naaman’s servants went to him and said, “My father,(DT) if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you, ‘Wash and be cleansed’!” 14 So he went down and dipped himself in the Jordan seven times,(DU) as the man of God had told him, and his flesh was restored(DV) and became clean like that of a young boy.(DW)

15 Then Naaman and all his attendants went back to the man of God(DX). He stood before him and said, “Now I know(DY) that there is no God in all the world except in Israel. So please accept a gift(DZ) from your servant.”

16 The prophet answered, “As surely as the Lord lives, whom I serve, I will not accept a thing.” And even though Naaman urged him, he refused.(EA)

17 “If you will not,” said Naaman, “please let me, your servant, be given as much earth(EB) as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the Lord. 18 But may the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning(EC) on my arm and I have to bow there also—when I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this.”

19 “Go in peace,”(ED) Elisha said.

After Naaman had traveled some distance, 20 Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself, “My master was too easy on Naaman, this Aramean, by not accepting from him what he brought. As surely as the Lord(EE) lives, I will run after him and get something from him.”

21 So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. “Is everything all right?” he asked.

22 “Everything is all right,” Gehazi answered. “My master sent me to say, ‘Two young men from the company of the prophets have just come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent[h] of silver and two sets of clothing.’”(EF)

23 “By all means, take two talents,” said Naaman. He urged Gehazi to accept them, and then tied up the two talents of silver in two bags, with two sets of clothing. He gave them to two of his servants, and they carried them ahead of Gehazi. 24 When Gehazi came to the hill, he took the things from the servants and put them away in the house. He sent the men away and they left.

25 When he went in and stood before his master, Elisha asked him, “Where have you been, Gehazi?”

“Your servant didn’t go anywhere,” Gehazi answered.

26 But Elisha said to him, “Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time(EG) to take money or to accept clothes—or olive groves and vineyards, or flocks and herds, or male and female slaves?(EH) 27 Naaman’s leprosy(EI) will cling to you and to your descendants forever.” Then Gehazi(EJ) went from Elisha’s presence and his skin was leprous—it had become as white as snow.(EK)

An Axhead Floats

The company(EL) of the prophets said to Elisha, “Look, the place where we meet with you is too small for us. Let us go to the Jordan, where each of us can get a pole; and let us build a place there for us to meet.”

And he said, “Go.”

Then one of them said, “Won’t you please come with your servants?”

“I will,” Elisha replied. And he went with them.

They went to the Jordan and began to cut down trees. As one of them was cutting down a tree, the iron axhead fell into the water. “Oh no, my lord!” he cried out. “It was borrowed!”

The man of God asked, “Where did it fall?” When he showed him the place, Elisha cut a stick and threw(EM) it there, and made the iron float. “Lift it out,” he said. Then the man reached out his hand and took it.

Elisha Traps Blinded Arameans

Now the king of Aram was at war with Israel. After conferring with his officers, he said, “I will set up my camp in such and such a place.”

The man of God sent word to the king(EN) of Israel: “Beware of passing that place, because the Arameans are going down there.” 10 So the king of Israel checked on the place indicated by the man of God. Time and again Elisha warned(EO) the king, so that he was on his guard in such places.

11 This enraged the king of Aram. He summoned his officers and demanded of them, “Tell me! Which of us is on the side of the king of Israel?”

12 “None of us, my lord the king(EP),” said one of his officers, “but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the very words you speak in your bedroom.”

13 “Go, find out where he is,” the king ordered, “so I can send men and capture him.” The report came back: “He is in Dothan.”(EQ) 14 Then he sent(ER) horses and chariots and a strong force there. They went by night and surrounded the city.

15 When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city. “Oh no, my lord! What shall we do?” the servant asked.

16 “Don’t be afraid,”(ES) the prophet answered. “Those who are with us are more(ET) than those who are with them.”

17 And Elisha prayed, “Open his eyes, Lord, so that he may see.” Then the Lord opened the servant’s eyes, and he looked and saw the hills full of horses and chariots(EU) of fire all around Elisha.

18 As the enemy came down toward him, Elisha prayed to the Lord, “Strike this army with blindness.”(EV) So he struck them with blindness, as Elisha had asked.

19 Elisha told them, “This is not the road and this is not the city. Follow me, and I will lead you to the man you are looking for.” And he led them to Samaria.

20 After they entered the city, Elisha said, “Lord, open the eyes of these men so they can see.” Then the Lord opened their eyes and they looked, and there they were, inside Samaria.

21 When the king of Israel saw them, he asked Elisha, “Shall I kill them, my father?(EW) Shall I kill them?”

22 “Do not kill them,” he answered. “Would you kill those you have captured(EX) with your own sword or bow? Set food and water before them so that they may eat and drink and then go back to their master.” 23 So he prepared a great feast for them, and after they had finished eating and drinking, he sent them away, and they returned to their master. So the bands(EY) from Aram stopped raiding Israel’s territory.

Famine in Besieged Samaria

24 Some time later, Ben-Hadad(EZ) king of Aram mobilized his entire army and marched up and laid siege(FA) to Samaria. 25 There was a great famine(FB) in the city; the siege lasted so long that a donkey’s head sold for eighty shekels[i] of silver, and a quarter of a cab[j] of seed pods[k](FC) for five shekels.[l]

26 As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, “Help me, my lord the king!”

27 The king replied, “If the Lord does not help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?” 28 Then he asked her, “What’s the matter?”

She answered, “This woman said to me, ‘Give up your son so we may eat him today, and tomorrow we’ll eat my son.’ 29 So we cooked my son and ate(FD) him. The next day I said to her, ‘Give up your son so we may eat him,’ but she had hidden him.”

30 When the king heard the woman’s words, he tore(FE) his robes. As he went along the wall, the people looked, and they saw that, under his robes, he had sackcloth(FF) on his body. 31 He said, “May God deal with me, be it ever so severely, if the head of Elisha son of Shaphat remains on his shoulders today!”

32 Now Elisha was sitting in his house, and the elders(FG) were sitting with him. The king sent a messenger ahead, but before he arrived, Elisha said to the elders, “Don’t you see how this murderer(FH) is sending someone to cut off my head?(FI) Look, when the messenger comes, shut the door and hold it shut against him. Is not the sound of his master’s footsteps behind him?” 33 While he was still talking to them, the messenger came down to him.

The king said, “This disaster is from the Lord. Why should I wait(FJ) for the Lord any longer?”

Elisha replied, “Hear the word of the Lord. This is what the Lord says: About this time tomorrow, a seah[m] of the finest flour will sell for a shekel[n] and two seahs[o] of barley for a shekel(FK) at the gate of Samaria.”

The officer on whose arm the king was leaning(FL) said to the man of God, “Look, even if the Lord should open the floodgates(FM) of the heavens, could this happen?”

“You will see it with your own eyes,” answered Elisha, “but you will not eat(FN) any of it!”

The Siege Lifted

Now there were four men with leprosy[p](FO) at the entrance of the city gate. They said to each other, “Why stay here until we die? If we say, ‘We’ll go into the city’—the famine is there, and we will die. And if we stay here, we will die. So let’s go over to the camp of the Arameans and surrender. If they spare us, we live; if they kill us, then we die.”

At dusk they got up and went to the camp of the Arameans. When they reached the edge of the camp, no one was there, for the Lord had caused the Arameans to hear the sound(FP) of chariots and horses and a great army, so that they said to one another, “Look, the king of Israel has hired(FQ) the Hittite(FR) and Egyptian kings to attack us!” So they got up and fled(FS) in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.

The men who had leprosy(FT) reached the edge of the camp, entered one of the tents and ate and drank. Then they took silver, gold and clothes, and went off and hid them. They returned and entered another tent and took some things from it and hid them also.

Then they said to each other, “What we’re doing is not right. This is a day of good news and we are keeping it to ourselves. If we wait until daylight, punishment will overtake us. Let’s go at once and report this to the royal palace.”

10 So they went and called out to the city gatekeepers and told them, “We went into the Aramean camp and no one was there—not a sound of anyone—only tethered horses and donkeys, and the tents left just as they were.” 11 The gatekeepers shouted the news, and it was reported within the palace.

12 The king got up in the night and said to his officers, “I will tell you what the Arameans have done to us. They know we are starving; so they have left the camp to hide(FU) in the countryside, thinking, ‘They will surely come out, and then we will take them alive and get into the city.’”

13 One of his officers answered, “Have some men take five of the horses that are left in the city. Their plight will be like that of all the Israelites left here—yes, they will only be like all these Israelites who are doomed. So let us send them to find out what happened.”

14 So they selected two chariots with their horses, and the king sent them after the Aramean army. He commanded the drivers, “Go and find out what has happened.” 15 They followed them as far as the Jordan, and they found the whole road strewn with the clothing and equipment the Arameans had thrown away in their headlong flight.(FV) So the messengers returned and reported to the king. 16 Then the people went out and plundered(FW) the camp of the Arameans. So a seah of the finest flour sold for a shekel, and two seahs of barley sold for a shekel,(FX) as the Lord had said.

17 Now the king had put the officer on whose arm he leaned in charge of the gate, and the people trampled him in the gateway, and he died,(FY) just as the man of God had foretold when the king came down to his house. 18 It happened as the man of God had said to the king: “About this time tomorrow, a seah of the finest flour will sell for a shekel and two seahs of barley for a shekel at the gate of Samaria.”

19 The officer had said to the man of God, “Look, even if the Lord should open the floodgates(FZ) of the heavens, could this happen?” The man of God had replied, “You will see it with your own eyes, but you will not eat any of it!” 20 And that is exactly what happened to him, for the people trampled him in the gateway, and he died.

The Shunammite’s Land Restored

Now Elisha had said to the woman(GA) whose son he had restored to life, “Go away with your family and stay for a while wherever you can, because the Lord has decreed a famine(GB) in the land that will last seven years.”(GC) The woman proceeded to do as the man of God said. She and her family went away and stayed in the land of the Philistines seven years.

At the end of the seven years she came back from the land of the Philistines and went to appeal to the king for her house and land. The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, “Tell me about all the great things Elisha has done.” Just as Gehazi was telling the king how Elisha had restored(GD) the dead to life, the woman whose son Elisha had brought back to life came to appeal to the king for her house and land.

Gehazi said, “This is the woman, my lord the king, and this is her son whom Elisha restored to life.” The king asked the woman about it, and she told him.

Then he assigned an official to her case and said to him, “Give back everything that belonged to her, including all the income from her land from the day she left the country until now.”

Hazael Murders Ben-Hadad

Elisha went to Damascus,(GE) and Ben-Hadad(GF) king of Aram was ill. When the king was told, “The man of God has come all the way up here,” he said to Hazael,(GG) “Take a gift(GH) with you and go to meet the man of God. Consult(GI) the Lord through him; ask him, ‘Will I recover from this illness?’”

Hazael went to meet Elisha, taking with him as a gift forty camel-loads of all the finest wares of Damascus. He went in and stood before him, and said, “Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to ask, ‘Will I recover from this illness?’”

10 Elisha answered, “Go and say to him, ‘You will certainly recover.’(GJ) Nevertheless,[q] the Lord has revealed to me that he will in fact die.” 11 He stared at him with a fixed gaze until Hazael was embarrassed.(GK) Then the man of God began to weep.(GL)

12 “Why is my lord weeping?” asked Hazael.

“Because I know the harm(GM) you will do to the Israelites,” he answered. “You will set fire to their fortified places, kill their young men with the sword, dash(GN) their little children(GO) to the ground, and rip open(GP) their pregnant women.”

13 Hazael said, “How could your servant, a mere dog,(GQ) accomplish such a feat?”

“The Lord has shown me that you will become king(GR) of Aram,” answered Elisha.

14 Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, “What did Elisha say to you?” Hazael replied, “He told me that you would certainly recover.” 15 But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king’s face, so that he died.(GS) Then Hazael succeeded him as king.

Jehoram King of Judah(GT)

16 In the fifth year of Joram(GU) son of Ahab king of Israel, when Jehoshaphat was king of Judah, Jehoram(GV) son of Jehoshaphat began his reign as king of Judah. 17 He was thirty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eight years. 18 He followed the ways of the kings of Israel, as the house of Ahab had done, for he married a daughter(GW) of Ahab. He did evil in the eyes of the Lord. 19 Nevertheless, for the sake of his servant David, the Lord was not willing to destroy(GX) Judah. He had promised to maintain a lamp(GY) for David and his descendants forever.

20 In the time of Jehoram, Edom rebelled against Judah and set up its own king.(GZ) 21 So Jehoram[r] went to Zair with all his chariots. The Edomites surrounded him and his chariot commanders, but he rose up and broke through by night; his army, however, fled back home. 22 To this day Edom has been in rebellion(HA) against Judah. Libnah(HB) revolted at the same time.

23 As for the other events of Jehoram’s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 24 Jehoram rested with his ancestors and was buried with them in the City of David. And Ahaziah his son succeeded him as king.

Ahaziah King of Judah(HC)

25 In the twelfth(HD) year of Joram son of Ahab king of Israel, Ahaziah son of Jehoram king of Judah began to reign. 26 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned in Jerusalem one year. His mother’s name was Athaliah,(HE) a granddaughter of Omri(HF) king of Israel. 27 He followed the ways of the house of Ahab(HG) and did evil(HH) in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for he was related by marriage to Ahab’s family.

28 Ahaziah went with Joram son of Ahab to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead.(HI) The Arameans wounded Joram; 29 so King Joram returned to Jezreel(HJ) to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him at Ramoth[s] in his battle with Hazael(HK) king of Aram.

Then Ahaziah(HL) son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab, because he had been wounded.

Jehu Anointed King of Israel

The prophet Elisha summoned a man from the company(HM) of the prophets and said to him, “Tuck your cloak into your belt,(HN) take this flask of olive oil(HO) with you and go to Ramoth Gilead.(HP) When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Go to him, get him away from his companions and take him into an inner room. Then take the flask and pour the oil(HQ) on his head and declare, ‘This is what the Lord says: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and run; don’t delay!”

So the young prophet went to Ramoth Gilead. When he arrived, he found the army officers sitting together. “I have a message for you, commander,” he said.

“For which of us?” asked Jehu.

“For you, commander,” he replied.

Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil(HR) on Jehu’s head and declared, “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘I anoint you king over the Lord’s people Israel. You are to destroy the house of Ahab your master, and I will avenge(HS) the blood of my servants(HT) the prophets and the blood of all the Lord’s servants shed by Jezebel.(HU) The whole house(HV) of Ahab will perish. I will cut off from Ahab every last male(HW) in Israel—slave or free.[t] I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam(HX) son of Nebat and like the house of Baasha(HY) son of Ahijah. 10 As for Jezebel, dogs(HZ) will devour her on the plot of ground at Jezreel, and no one will bury her.’” Then he opened the door and ran.

11 When Jehu went out to his fellow officers, one of them asked him, “Is everything all right? Why did this maniac(IA) come to you?”

“You know the man and the sort of things he says,” Jehu replied.

12 “That’s not true!” they said. “Tell us.”

Jehu said, “Here is what he told me: ‘This is what the Lord says: I anoint you king over Israel.’”

13 They quickly took their cloaks and spread(IB) them under him on the bare steps. Then they blew the trumpet(IC) and shouted, “Jehu is king!”

Jehu Kills Joram and Ahaziah(ID)

14 So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram and all Israel had been defending Ramoth Gilead(IE) against Hazael king of Aram, 15 but King Joram[u] had returned to Jezreel to recover(IF) from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, “If you desire to make me king, don’t let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel.” 16 Then he got into his chariot and rode to Jezreel, because Joram was resting there and Ahaziah(IG) king of Judah had gone down to see him.

17 When the lookout(IH) standing on the tower in Jezreel saw Jehu’s troops approaching, he called out, “I see some troops coming.”

“Get a horseman,” Joram ordered. “Send him to meet them and ask, ‘Do you come in peace?(II)’”

18 The horseman rode off to meet Jehu and said, “This is what the king says: ‘Do you come in peace?’”

“What do you have to do with peace?” Jehu replied. “Fall in behind me.”

The lookout reported, “The messenger has reached them, but he isn’t coming back.”

19 So the king sent out a second horseman. When he came to them he said, “This is what the king says: ‘Do you come in peace?’”

Jehu replied, “What do you have to do with peace? Fall in behind me.”

20 The lookout reported, “He has reached them, but he isn’t coming back either. The driving is like(IJ) that of Jehu son of Nimshi—he drives like a maniac.”

21 “Hitch up my chariot,” Joram ordered. And when it was hitched up, Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the plot of ground that had belonged to Naboth(IK) the Jezreelite. 22 When Joram saw Jehu he asked, “Have you come in peace, Jehu?”

“How can there be peace,” Jehu replied, “as long as all the idolatry and witchcraft of your mother Jezebel(IL) abound?”

23 Joram turned about and fled, calling out to Ahaziah, “Treachery,(IM) Ahaziah!”

24 Then Jehu drew his bow(IN) and shot Joram between the shoulders. The arrow pierced his heart and he slumped down in his chariot. 25 Jehu said to Bidkar, his chariot officer, “Pick him up and throw him on the field that belonged to Naboth the Jezreelite. Remember how you and I were riding together in chariots behind Ahab his father when the Lord spoke this prophecy(IO) against him: 26 ‘Yesterday I saw the blood of Naboth(IP) and the blood of his sons, declares the Lord, and I will surely make you pay for it on this plot of ground, declares the Lord.’[v] Now then, pick him up and throw him on that plot, in accordance with the word of the Lord.”(IQ)

27 When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan.[w] Jehu chased him, shouting, “Kill him too!” They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam,(IR) but he escaped to Megiddo(IS) and died there.

Footnotes

  1. 2 Kings 1:8 Or He was a hairy man
  2. 2 Kings 1:17 Hebrew Jehoram, a variant of Joram
  3. 2 Kings 3:1 Hebrew Jehoram, a variant of Joram; also in verse 6
  4. 2 Kings 3:11 That is, he was Elijah’s personal servant.
  5. 2 Kings 5:1 The Hebrew for leprosy was used for various diseases affecting the skin; also in verses 3, 6, 7, 11 and 27.
  6. 2 Kings 5:5 That is, about 750 pounds or about 340 kilograms
  7. 2 Kings 5:5 That is, about 150 pounds or about 69 kilograms
  8. 2 Kings 5:22 That is, about 75 pounds or about 34 kilograms
  9. 2 Kings 6:25 That is, about 2 pounds or about 920 grams
  10. 2 Kings 6:25 That is, probably about 1/4 pound or about 100 grams
  11. 2 Kings 6:25 Or of doves’ dung
  12. 2 Kings 6:25 That is, about 2 ounces or about 58 grams
  13. 2 Kings 7:1 That is, probably about 12 pounds or about 5.5 kilograms of flour; also in verses 16 and 18
  14. 2 Kings 7:1 That is, about 2/5 ounce or about 12 grams; also in verses 16 and 18
  15. 2 Kings 7:1 That is, probably about 20 pounds or about 9 kilograms of barley; also in verses 16 and 18
  16. 2 Kings 7:3 The Hebrew for leprosy was used for various diseases affecting the skin; also in verse 8.
  17. 2 Kings 8:10 The Hebrew may also be read Go and say, ‘You will certainly not recover,’ for.
  18. 2 Kings 8:21 Hebrew Joram, a variant of Jehoram; also in verses 23 and 24
  19. 2 Kings 8:29 Hebrew Ramah, a variant of Ramoth
  20. 2 Kings 9:8 Or Israel—every ruler or leader
  21. 2 Kings 9:15 Hebrew Jehoram, a variant of Joram; also in verses 17 and 21-24
  22. 2 Kings 9:26 See 1 Kings 21:19.
  23. 2 Kings 9:27 Or fled by way of the garden house