Add parallel Print Page Options

运约柜入殿

那时,所罗门以色列的长老和各支派的首领并以色列的族长,招聚到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城就是锡安运上来。 以他念月,就是七月,在节前,以色列人都聚集到所罗门王那里。 以色列长老来到,祭司便抬起约柜, 祭司和利未人将耶和华的约柜运上来,又将会幕和会幕的一切圣器具都带上来。 所罗门王和聚集到他那里的以色列全会众,一同在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数。 祭司将耶和华的约柜抬进内殿,就是至圣所,放在两个基路伯的翅膀底下。 基路伯张着翅膀在约柜之上,遮掩约柜和抬柜的杠。 这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。 约柜里唯有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候,摩西何烈山所放的,除此以外,并无别物。 10 祭司从圣所出来的时候,有云充满耶和华的殿, 11 甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。

所罗门宣述建殿之来由

12 那时所罗门说:“耶和华曾说他必住在幽暗之处。 13 我已经建造殿宇做你的居所,为你永远的住处。” 14 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。 15 所罗门说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。 16 他说:‘自从我领我民以色列埃及以来,我未曾在以色列各支派中选择一城建造殿宇为我名的居所,但拣选大卫治理我民以色列。’” 17 所罗门说:“我父大卫曾立意要为耶和华以色列神的名建殿, 18 耶和华却对我父大卫说:‘你立意为我的名建殿,这意思甚好, 19 只是你不可建殿,唯你所生的儿子,必为我名建殿。’ 20 现在耶和华成就了他所应许的话,使我接续我父大卫以色列的国位,又为耶和华以色列神的名建造了殿。 21 我也在其中为约柜预备一处,约柜内有耶和华的约,就是他领我们列祖出埃及地的时候,与他们所立的约。”

大申祈祷

22 所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,向天举手说: 23 “耶和华以色列的神啊,天上地下,没有神可比你的。你向那尽心行在你面前的仆人守约施慈爱, 24 向你仆人我父大卫所应许的话现在应验了。你亲口应许,亲手成就,正如今日一样。 25 耶和华以色列的神啊,你所应许你仆人我父大卫的话说‘你的子孙若谨慎自己的行为,在我面前行事像你所行的一样,就不断人坐以色列的国位’,现在求你应验这话。 26 以色列的神啊,求你成就向你仆人我父大卫所应许的话!

27 “神果真住在地上吗?看哪,天和天上的天尚且不足你居住的,何况我所建的这殿呢! 28 唯求耶和华我的神垂顾仆人的祷告、祈求,俯听仆人今日在你面前的祈祷、呼吁。 29 愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。 30 你仆人和你民以色列向此处祈祷的时候,求你在天上你的居所垂听,垂听而赦免。

31 “人若得罪邻舍,有人叫他起誓,他来到这殿,在你的坛前起誓, 32 求你在天上垂听,判断你的仆人:定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。

33 “你的民以色列若得罪你,败在仇敌面前,又归向你,承认你的名,在这殿里祈求、祷告, 34 求你在天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们列祖之地。

35 “你的民因得罪你,你惩罚他们,使天闭塞不下雨,他们若向此处祷告,承认你的名,离开他们的罪, 36 求你在天上垂听,赦免你仆人以色列民的罪,将当行的善道指教他们,且降雨在你的地,就是你赐给你民为业之地。

37 “国中若有饥荒、瘟疫、旱风、霉烂、蝗虫、蚂蚱,或有仇敌犯境围困城邑,无论遭遇什么灾祸疾病, 38 你的民以色列,或是众人,或是一人,自觉有罪[a],向这殿举手,无论祈求什么,祷告什么, 39 求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们——唯有你知道世人的心—— 40 使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。

41 “论到不属你民以色列的外邦人,为你名从远方而来—— 42 他们听人论说你的大名和大能的手并伸出来的膀臂——向这殿祷告, 43 求你在天上你的居所垂听,照着外邦人所祈求的而行,使天下万民都认识你的名,敬畏你,像你的民以色列一样,又使他们知道我建造的这殿是称为你名下的。

44 “你的民若奉你的差遣,无论往何处去与仇敌争战,向耶和华所选择的城与我为你名所建造的殿祷告, 45 求你在天上垂听他们的祷告、祈求,使他们得胜。

46 “你的民若得罪你——世上没有不犯罪的人——你向他们发怒,将他们交给仇敌掳到仇敌之地,或远或近, 47 他们若在掳到之地想起罪来,回心转意,恳求你说‘我们有罪了,我们悖逆了,我们作恶了’, 48 他们若在掳到之地尽心、尽性归服你,又向自己的地,就是你赐给他们列祖之地,和你所选择的城,并我为你名所建造的殿祷告, 49 求你在天上你的居所垂听他们的祷告、祈求,为他们申冤, 50 饶恕得罪你的民,赦免他们的一切过犯,使他们在掳他们的人面前蒙怜恤, 51 因为他们是你的子民,你的产业,是你从埃及领出来脱离铁炉的。 52 愿你的眼目看顾仆人,听你民以色列的祈求,无论何时向你祈求,愿你垂听。 53 主耶和华啊,你将他们从地上的万民中分别出来做你的产业,是照你领我们列祖出埃及的时候,借你仆人摩西所应许的话。”

为民祝福

54 所罗门在耶和华的坛前屈膝跪着,向天举手,在耶和华面前祷告祈求已毕,就起来, 55 站着,大声为以色列全会众祝福,说: 56 “耶和华是应当称颂的!因为他照着一切所应许的赐平安给他的民以色列人,凡借他仆人摩西应许赐福的话,一句都没有落空。 57 愿耶和华我们的神与我们同在,像与我们列祖同在一样,不撇下我们,不丢弃我们, 58 使我们的心归向他,遵行他的道,谨守他吩咐我们列祖的诫命、律例、典章。 59 我在耶和华面前祈求的这些话,愿耶和华我们的神昼夜垂念,每日为他仆人与他民以色列申冤, 60 使地上的万民都知道唯独耶和华是神,并无别神。 61 所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。”

献祭

62 王和以色列众民一同在耶和华面前献祭。 63 所罗门向耶和华献平安祭,用牛二万二千,羊十二万。这样,王和以色列众民为耶和华的殿行奉献之礼。 64 当日,王因耶和华殿前的铜坛太小,容不下燔祭、素祭和平安祭牲的脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭、素祭和平安祭牲的脂油。 65 那时所罗门以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河所有的以色列人,都聚集成为大会,在耶和华我们的神面前守节七日又七日,共十四日。 66 第八日,王遣散众民,他们都为王祝福。因见耶和华向他仆人大卫和他民以色列所施的一切恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。

Footnotes

  1. 列王纪上 8:38 原文作:灾。

Chapter 8

Solomon Dedicates the Temple. Solomon then assembled all of the elders of Israel, all of the heads of the tribes and the leaders of the ancestral clans of the Israelites. They came to King Solomon in Jerusalem in order to bring the Ark of the Covenant of the Lord out of the City of David, that is, Zion.

All of the men of Israel assembled before King Solomon at the festival during the month of Ethanim,[a] the seventh month. When all of the elders of Israel had arrived, the priests took the Ark and they brought the Ark of the Lord and the tent of meeting and all of the sacred furnishings that were in the tabernacle. The priests, and the Levites, and King Solomon, and the entire assembly of Israel gathered with him in front of the Ark. They sacrificed so many sheep and oxen that they could not even be counted or numbered.

The priests then brought the Ark of the Covenant of the Lord to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, underneath the wings of the cherubim. The wings of the cherubim were spread out covering the place where the Ark was. The cherubim covered the Ark and its poles. The poles stretched out so that one could see the ends of the poles in the Holy Place in front of the inner sanctuary, but one could not see them outside. They are still there up to the present. There was nothing in the Ark except for the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb when the Lord made a covenant with the Israelites when they came out of the land of Egypt.

10 When the priests came out of the Holy Place, a cloud filled the temple of the Lord. 11 The priests could not stand there to minister on account of the cloud, for the glory of the Lord had filled the temple of the Lord.

12 Then Solomon said, “The Lord said that he would live in thick darkness, 13 but now I have built you a temple to dwell in, a place where you can abide forever.”

14 The king then turned around to face the entire assembly of Israel, and he blessed the entire assembly of Israel who stood before him. 15 He said, “Blessed be the Lord, the God of Israel, who has fulfilled what he promised to my father, David, for he said, 16 ‘From the day that I brought my people Israel out of Egypt, I had not chosen a city from all of the tribes of Israel in which a temple for my name could be built, but I chose David to be the leader of my people Israel.’

17 “My father David desired to build a temple for the name of the Lord, the God of Israel, 18 but the Lord said to my father David, ‘You desired to build a temple for my name, and this desire of yours was good, 19 but you are not the one who will build the temple. Your son who comes forth from your body will build the temple for my name.’ 20 The Lord has kept the promise that he made. I have been raised up in my father’s stead to reign upon the throne of Israel, just as the Lord promised, and I have built a temple for the name of the Lord, the God of Israel. 21 I have provided a place for the Ark in which one finds the covenant of the Lord that he made with our fathers when he brought them out of the land of Egypt.”

22 Solomon’s Prayer.[b] Solomon then stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel, and he extended his hands to the heavens. 23 He said, “O Lord, the God of Israel, there is no God like you in the heavens above or on the earth below, who keeps a covenant of mercy with your servants who walk before you with all their heart. 24 You have kept your promise to your servant, David, my father. You spoke it with your own mouth, and with your own hand, you have fulfilled it today.

25 “And so now, O Lord, God of Israel, take heed of what you said to your servant, David, my father, when you said, ‘You will not fail to have one who will sit before me on the throne of Israel, if only your children walk before me as you have walked before me.’ 26 Now, O God of Israel, let what you have said to your servant David, my father, come true. 27 But will God truly dwell upon the earth? Behold, the heavens and the highest heavens could not contain you, how much less this temple that I have built?

28 “Give heed to the prayer of your servant and his supplication, O Lord, my God. Listen to the cry and the prayer that your servant makes before you today. 29 May your eyes be wide open upon this temple night and day, the place of which you said, ‘My name will be there.’ Heed the prayer that your servant makes for this place. 30 Hear the supplication of your servant and your people Israel when they pray for this place. Hear from your dwelling place in heaven, and when you hear, forgive.

31 “When a man wrongs his neighbor and he is required to swear an oath, and he comes to make the oath before your altar in this temple, 32 then listen from heaven and act. Judge between your servants, condemning the evil one and bring down upon his head his deeds. Prove innocent the righteous one, giving him what his righteousness deserves.

33 “When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and they return to you and confess your name, and they pray and make supplication to you in this temple, 34 then listen from heaven and forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land that you gave to their fathers.

35 “When the heavens have been closed up and there is no rain because they have sinned against you, and they pray in this place and they confess your name, and they turn from their sin because you have punished them, 36 then listen from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel, so that you might teach them the right path in which they should walk, and send rain upon your land which you have given to your people as an inheritance.

37 “When there is famine in the land, or pestilence, blight, mildew, locusts, or grasshoppers, or if their enemies besiege them in the land of their cities, whatever plague or sickness might occur, 38 and whatever prayer or supplication is made by anyone, or by all of your people Israel, because each person knows the plague of his own heart, and he lifts up his hands toward this temple, 39 then listen from your heavenly dwelling place. Forgive, and act, and give each person what his ways deserve, for you know his heart, for you alone know all human hearts, 40 so that they might fear you all the days that they live in the land that you gave our fathers.

41 “And as to the foreigner who does not belong to your people Israel, but comes from a distant land for your name’s sake, 42 for they have heard about your great name and your strong hand and your outstretched arm, and he comes to this temple to pray, 43 listen from your heavenly dwelling place, and do everything for which the foreigner calls out to you. Then all of the people upon the earth will know your name and fear you just as your people Israel does, and that they might know that the temple that I have built is called by your name.

44 “When your people go out to battle against their enemy wherever you send them, and they pray to the Lord toward the city that you have chosen and toward the temple that I have built for your name, 45 then listen to their prayer and supplication from heaven and maintain their cause.

46 “If they sin against you, for there is no one who is sinless, and you are angry with them so that they are delivered over to the enemy and carried off as captives into the land of their enemy, whether it be far or near, 47 and they have a change of heart in the land where they have been carried off into captivity, and they repent and they make supplication to you in the land where they have been carried off as captives, and they say, ‘We have sinned, we have done what is wrong, and we have acted wickedly,’ 48 and if they turn back to you with all their heart and all their soul in the land to which their enemies took them as captives, and they pray to you in the direction of the land that you gave their fathers, and the city that you have chosen, and the temple that I have built, 49 then listen to their prayer and their supplication from your heavenly dwelling place and maintain their cause. 50 Forgive your people who have sinned against you, all of the offenses that they have committed against you, and cause those who carried them off into captivity to be filled with compassion.

51 “They are your people and your inheritance whom you brought forth from Egypt, from the midst of an iron-smelting furnace. 52 May your eyes be open to see the supplication of your servant and the supplication of your people Israel. Listen to them whenever they call out to you, 53 for you separated your inheritance from all the other people upon the earth, as you declared through Moses your servant, when you O Lord, my Lord, brought our fathers out of Egypt.”

54 When Solomon had finished saying all of these prayers and supplications to the Lord, he rose up from before the altar of the Lord where he had been kneeling with his hands lifted up to the heavens. 55 He stood, and he blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying, 56 “Praise be to the Lord who has given rest to his people Israel just as he promised. He has not failed to fulfill a single word of all the good promises that he made through Moses his servant.

57 “May the Lord, our God, be with us, just as he was with our fathers; may he not leave us or abandon us. 58 May he turn our hearts to him to walk in all of his ways and to observe all of his commandments, his statutes, and his ordinances which he commanded our fathers.

59 “May these words that I have prayed before the Lord draw near to the Lord, our God, both day and night. May he uphold the cause of his servants and the cause of his people Israel, responding to each day’s needs, 60 so that all the people upon the earth might know that the Lord is God, there is no other.

61 “Let your heart, therefore, be at peace with the Lord, our God, by walking in his statutes and observing his commandments, as is true today.”

62 Then the king and all of Israel with him offered sacrifices before the Lord. 63 Solomon offered up a sacrifice of peace offerings to the Lord of twenty-two thousand oxen and one hundred twenty-two thousand sheep. This is how the king and all of the people of Israel dedicated the temple of the Lord.

64 That day the king consecrated the court in front of the temple for burnt offerings, grain offerings, and for the fat of peace offerings because the bronze altar that was before the Lord was too small for burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings.

65 At that time Solomon celebrated before the Lord, our God, with all of Israel, a great assembly, people who came from the entrance of Hamath down to the Wadi of Egypt. It lasted seven days, and then another seven days, fourteen days in all.[c] 66 The next day he sent the people away. They blessed the king and they went home, filled with joy and glad of heart for all of the good things that the Lord had done for David, his servant, and Israel, his people.

Footnotes

  1. 1 Kings 8:2 Ethanim: a month in the Canaanite calendar that corresponded to the Hebrew seventh month (September-October). The greatest of the feasts was the Feast of Booths, that celebrated the passage from one year to another.
  2. 1 Kings 8:22 A prayer filled with faith and love. It gradually moves outward from the needs of the people to the dimensions of the world and touches in a very concrete way on difficult situations. Even if the section on the Exile was added after the possibility had become a reality, it is completely in the spirit of the prayer. In this liturgical supplication, which ends with a blessing, Solomon plays the role of a high priest—a privileged intermediary between the Lord and his people. The remainder, in its present form, is a model for the religious outlook of Israel.
  3. 1 Kings 8:65 The dedication of the temple coincided, as was noted above, with the Feast of Booths, which lasted seven days.