Add parallel Print Page Options

约沙法与亚哈合攻基列拉末

22 亚兰国和以色列国三年没有争战。 到第三年,犹大约沙法下去见以色列王。 以色列王对臣仆说:“你们不知道基列拉末是属我们的吗?我们岂可静坐不动,不从亚兰王手里夺回来吗?” 亚哈约沙法说:“你肯同我去攻取基列拉末吗?”约沙法以色列王说:“你我不分彼此,我的民与你的民一样,我的马与你的马一样。”

以色列王召先知咨诹耶和华

约沙法以色列王说:“请你先求问耶和华。” 于是以色列王招聚先知,约有四百人,问他们说:“我上去攻取基列拉末可以不可以?”他们说:“可以上去,因为主必将那城交在王的手里。” 约沙法说:“这里不是还有耶和华的先知我们可以求问他吗?” 以色列王对约沙法说:“还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。只是我恨他,因为他指着我所说的预言不说吉语,单说凶言。”约沙法说:“王不必这样说。” 以色列王就召了一个太监来,说:“你快去将音拉的儿子米该雅召来。” 10 以色列王和犹大约沙法撒马利亚城门前的空场上,各穿朝服,坐在位上,所有的先知都在他们面前说预言。 11 基拿拿的儿子西底家造了两个铁角,说:“耶和华如此说:你要用这角抵触亚兰人,直到将他们灭尽。” 12 所有的先知也都这样预言说:“可以上基列拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。”

米该雅预言其败

13 那去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知一口同音地都向王说吉言,你不如与他们说一样的话,也说吉言。” 14 米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓:耶和华对我说什么,我就说什么。” 15 米该雅到王面前,王问他说:“米该雅啊,我们上去攻取基列拉末可以不可以?”他回答说:“可以上去,必然得胜,耶和华必将那城交在王的手中。” 16 王对他说:“我当嘱咐你几次,你才奉耶和华的名向我说实话呢?” 17 米该雅说:“我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说:‘这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。’” 18 以色列王对约沙法说:“我岂没有告诉你,这人指着我所说的预言不说吉语,单说凶言吗?” 19 米该雅说:“你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。 20 耶和华说:‘谁去引诱亚哈基列拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。 21 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’ 22 耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中做谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧。’ 23 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸于你。”

24 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?” 25 米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。” 26 以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说: 27 ‘王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’” 28 米该雅说:“你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有借我说这话了!”又说:“众民哪,你们都要听!”

亚哈阵亡

29 以色列王和犹大约沙法基列拉末去了。 30 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你可以仍穿王服。”以色列王就改装上阵。 31 先是亚兰王吩咐他的三十二个车兵长说:“他们的兵将,无论大小,你们都不可与他们争战,只要与以色列王争战。” 32 车兵长看见约沙法,便说:“这必是以色列王。”就转过去与他争战。约沙法便呼喊。 33 车兵长见不是以色列王,就转去不追他了。 34 有一人随便开弓,恰巧射入以色列王的甲缝里。王对赶车的说:“我受了重伤,你转过车来,拉我出阵吧。” 35 那日阵势越战越猛,有人扶王站在车上,抵挡亚兰人。到晚上,王就死了,血从伤处流在车中。 36 约在日落的时候,有号令传遍军中,说:“各归本城,各归本地吧!”

37 王既死了,众人将他送到撒马利亚,就葬在那里。 38 又有人把他的车洗在撒马利亚的池旁(妓女在那里洗澡),狗来舔他的血,正如耶和华所说的话。 39 亚哈其余的事,凡他所行的和他所修造的象牙宫,并所建筑的一切城邑,都写在《以色列诸王记》上。 40 亚哈与他列祖同睡。他儿子亚哈谢接续他做王。

约沙法做犹大王

41 以色列亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基做了犹大王。 42 约沙法登基的时候年三十五岁,在耶路撒冷做王二十五年。他母亲名叫阿苏巴,乃示利希的女儿。 43 约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是丘坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。 44 约沙法以色列王和好。

45 约沙法其余的事和他所显出的勇力,并他怎样争战,都写在《犹大列王记》上。 46 约沙法将他父亲亚撒在世所剩下的娈童都从国中除去了。 47 那时以东没有王,有总督治理。 48 约沙法制造他施船只,要往俄斐去,将金子运来。只是没有去,因为船在以旬迦别破坏了。 49 亚哈的儿子亚哈谢约沙法说:“容我的仆人和你的仆人坐船同去吧。”约沙法却不肯。 50 约沙法与列祖同睡,葬在大卫城他列祖的坟地里。他儿子约兰接续他做王。

亚哈谢做以色列王

51 犹大约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢撒马利亚登基,做以色列王共二年。 52 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。 53 他照他父亲一切所行的,侍奉敬拜巴力,惹耶和华以色列神的怒气。

米该雅先知警告亚哈王

22 亚兰和以色列之间三年无战事。 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。 以色列王对臣仆说:“你们都知道基列的拉末是我们的领土,我们岂能坐视不理,不从亚兰王手中夺回来呢?” 他问约沙法:“你愿意跟我一起去攻打基列的拉末吗?”约沙法回答说:“你我不分彼此,我的民就是你的民,我的马就是你的马。” 约沙法又对以色列王说:“你要先求问耶和华。”

于是,以色列王就召来了大约四百名先知,问他们:“我可以去攻打基列的拉末吗?”他们说:“可以去,主必把那城交在王手中。” 但约沙法问:“这里没有耶和华的先知供我们求问吗?” 以色列王回答说:“这里还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以托他求问耶和华。可是我厌恶他,因为他给我的预言都是有凶无吉。”约沙法说:“王不要这样说。” 以色列王召来一名内侍,说:“你快把音拉的儿子米该雅带来。” 10 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的麦场,身穿朝服,坐在宝座上,众先知都在他们面前说预言。 11 基拿拿的儿子西底迦造了两只铁角,说:“耶和华这样说,‘你必用这铁角抵亚兰人,直到毁灭他们。’” 12 所有的先知也都预言说:“去攻打基列的拉末吧,一定得胜,耶和华必将那城交在王的手中。”

13 去召米该雅的使者对米该雅说:“众先知都异口同声地向王说吉言,你就像他们一样说些吉言吧。” 14 米该雅回答说:“我凭永活的耶和华起誓,耶和华对我说什么,我就说什么。” 15 米该雅来到以色列王面前,王就问他:“米该雅啊,我可不可以去攻打基列的拉末?”米该雅回答说:“上去攻打吧,一定得胜,耶和华必将那城交在王手中。” 16 王却说:“我要嘱咐你多少次,你才肯奉耶和华的名对我说实话呢?” 17 米该雅说:“我看见以色列人四散在山上,好像没有牧人的羊群一样。耶和华说,‘这些人没有主人,让他们各自平安地回家去吧。’” 18 以色列王对约沙法说:“我不是告诉过你吗?他给我的预言都是有凶无吉。” 19 米该雅说:“你要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,众天军侍立在祂左右。 20 耶和华说,‘谁愿意去引诱亚哈到基列的拉末去送死呢?’众天军议论纷纷。 21 后来,有一个灵站出来对耶和华说他愿意去。 22 耶和华问他用什么方法,他说,‘我要做谎言之灵,进入他众先知的口中。’耶和华说,‘你必能成功,就这样做吧。’ 23 现在,耶和华已经把谎言之灵放进这些先知口中,耶和华已决意降祸给你。”

24 基拿拿的儿子西底迦听了米该雅的话就上前打他的脸,说:“耶和华的灵怎会离开我向你说话呢?” 25 米该雅说:“你躲进密室的那天就知道了。” 26 以色列王下令说:“把米该雅交给亚们总督和约阿施王子, 27 告诉他们,‘王说,要把这人关在监牢,只给他一些饼和水,直到我平安地回来。’” 28 米该雅说:“如果你能够平安地回来,耶和华就没有借着我说话。”他又说:“众民啊,你们都记住我的话。”

亚哈之死

29 以色列王和犹大王约沙法出兵攻打基列的拉末。 30 以色列王对约沙法说:“我要改装上阵,你就穿王袍吧。”以色列王就改装上阵。 31 亚兰王已经吩咐他的三十二名战车长不要跟对方的大小军兵交锋,只攻击以色列王。 32 战车长看见约沙法,以为他一定是以色列王,便转过来攻击他。约沙法高声喊叫, 33 战车长见他不是以色列王,便不再追杀他。 34 有人随手放了一箭,射进了以色列王的铠甲缝中。王对驾车的说:“调转车头拉我离开战场吧,我受了重伤。” 35 那天的战事非常激烈,亚哈王被人扶着站在车上,迎战亚兰人。到了黄昏,王就死了,车上流满了血。 36 太阳快要下山的时候,以色列军中传出号令,叫人各回本乡本城。

37 王死后,他们把王的尸体运回撒玛利亚安葬, 38 并在撒玛利亚妓女洗浴的池边洗他的战车,有狗来舔他的血,正如耶和华所言。 39 亚哈其他的事,他的一切所作所为和他建造的象牙宫及各城邑,都记在以色列的列王史上。 40 亚哈与祖先同眠后,他儿子亚哈谢继位。

约沙法做犹大王

41 亚哈做以色列王第四年,亚撒的儿子约沙法登基做犹大王。 42 约沙法三十五岁登基,在耶路撒冷执政二十五年。他母亲叫阿苏巴,是示利希的女儿。 43 约沙法事事效法他父亲亚撒,不偏不离,做耶和华视为正的事。但他没有拆毁丘坛,百姓仍然在那里献祭烧香。 44 约沙法与以色列王修好。

45 约沙法其他的事,包括他的功业和战绩,都记在犹大的列王史上。 46 约沙法除掉了他父亲亚撒时代遗留的男庙妓。 47 那时以东没有王,由总督治理。 48 约沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去运载黄金,可是没有成行,因为船只在以旬·迦别失事了。 49 后来,亚哈的儿子亚哈谢请求约沙法让他的人跟约沙法的人一起出海,但约沙法拒绝了。 50 约沙法与祖先同眠后葬在大卫城他的祖坟里。他儿子约兰继位。

亚哈谢做以色列王

51 犹大王约沙法执政第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基做以色列王,执政两年。 52 他做耶和华视为恶的事,步他父母的后尘,效法使以色列人陷入罪中的尼八之子耶罗波安。 53 他像他父亲一样供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和华发怒。

Chapter 22

Jehoshaphat Allies with Ahab. For three years there was no war between Aram and Israel. But in the third year, Jehoshaphat, the king of Judah, came down to the king of Israel. The king of Israel said to his servants, “Do you know that Ramoth in Gilead belongs to us? We have kept quiet and have not taken it out of the hands of the king of Aram.” He said to Jehoshaphat, “Will you go to Ramoth-gilead to fight with me?” Jehoshaphat said to the king of Israel, “I am yours, and my people are your people, and my horses are your horses.”

Jehoshaphat said to the king of Israel, “Inquire today concerning the word of the Lord.” [a]The king of Israel gathered together the prophets, four hundred of them, and he said to them, “Shall I go up to fight at Ramoth-gilead or shall I desist?” They answered, “Go up, for the Lord will deliver it into your hands.”

But Jehoshaphat asked, “Is there not another prophet of the Lord from whom we can inquire?” The king of Israel said to Jehoshaphat, “There is still one man by whom we can inquire of the Lord, but I hate him, because he does not prophesy good things for me, only evil. He is Micaiah, the son of Imlah.” Jehoshaphat said, “Let the king not say this.” The king of Israel summoned an officer and said to him, “Rush over to Micaiah, the son of Imlah.”

10 Now the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, were sitting upon their thrones, wearing their robes, at a threshing floor at the entrance to the gate of Samaria. All of the prophets were prophesying before them. 11 Zedekiah, the son of Chenaanah, made some iron horns for himself and said, “Thus says the Lord: ‘You will gore the Arameans[b] with these until they are consumed.’ ” 12 All the prophets prophesied in the same way, saying, “Go to Ramoth-gilead and triumph! The Lord will deliver it into the hands of the king.”

13 Micaiah Prophesies Doom. The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, “Behold, the words of the prophets are consistently favorable to the king. Let your pronouncement be like their words and speak favorably.” 14 But Micaiah said, “As the Lord lives, I will only say what the Lord says to me.”

15 When he arrived before the king and the king said to Micaiah, “Shall we go to fight at Ramoth-gilead or shall we desist,” he answered, “Go and triumph, for the Lord will deliver it into the hands of the king.” 16 But the king said to him, “How many times do I have to warn you not to tell me anything in the name of the Lord other than what is true.” 17 So he said, “I saw all of Israel scattered upon the hills, as sheep without a shepherd, and the Lord said, ‘These have no master, let them return to their homes in peace.’ ”[c]

18 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Did I not tell you, he will not prophesy what is good for me, only what is evil?”

19 He said, “Therefore, hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting upon his throne, with all of the hosts of heaven standing on his right and his left. 20 The Lord said, ‘Who will convince Ahab to go up to Ramoth-gilead so that he might fall?’ One said one thing, another said another. 21 Then a spirit came forth and stood before the Lord and said, ‘I will convince him.’ 22 The Lord said to him, ‘How?’ He said, ‘I will go out and put a lying spirit in the mouths of all of his prophets.’ He said, ‘You must convince him too, and you will succeed. Go and do it.’ 23 Now therefore, the Lord has put a lying spirit into the mouths of all of these prophets. The Lord has spoken evil concerning you.”

24 Then Zedekiah, the son of Chenaanah, approached Micaiah and struck him on the cheek. He said, “How did the Spirit of the Lord depart from me to speak to you?” 25 Micaiah answered, “Behold, the day will come when you will enter an inner chamber to hide yourself.”

26 The king of Israel said, “Seize Micaiah and take him to Amon, the city leader, and to Joash, the king’s son 27 and say, ‘Thus says the king: Put this man in prison and feed him with punishment rations of bread and give him punishment rations of water to drink until I return in safety.’ ” 28 Micaiah said, “If you return in safety, then the Lord has not spoken through me.” He also added, “Listen, all you people!”

29 Ahab’s Death. So the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, went up to Ramoth-gilead. 30 The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will go into battle disguised, but you go into battle dressed in your robes.” So the king of Israel went into battle disguised.

31 Now the king of Aram had commanded the captains of his thirty-two chariots, “Do not fight with the small nor the great; save yourselves for the king of Israel.” 32 When the captains of the chariots saw Jehoshaphat, they said, “This is certainly the king of Israel.” They turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out, 33 the captains of the chariots realized that it was not the king of Israel. They turned away from pursuing him.

34 But someone drew his bow, and by chance he hit the king of Israel in the joints of his armor. He said to his chariot driver, “Turn around and carry me out of the battle, for I am wounded.”[d] 35 As the battle grew more savage that day, they propped the king up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound dripped onto the floor of the chariot, and that evening he died.

36 As the sun was setting, there was a cry that spread through the army: “Everyone to his own city, everyone to his own land.” 37 And so the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria. 38 Someone washed out the chariot at the pool in Samaria, and the dogs licked up his blood while the prostitutes were bathing. This fulfilled what the word of the Lord had said.

39 Are not the rest of the deeds of Ahab and all that he did, the ivory house and all of the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 40 Ahab slept with his fathers, and Ahaziah, his son, reigned in his stead.

41 Jehoshaphat’s Reign. Jehoshaphat, the king of Judah, began to reign during the fourth year of the reign of Ahab, the king of Israel. 42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he began to reign, and he reigned for twenty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Azubah, the daughter of Shilhi. 43 [e]He walked in the ways of Asa, his father. He did not turn away from them, from doing what was right in the sight of the Lord. Still, he did not do away with the high places, and the people offered sacrifices and burned incense upon the high places. 44 Jehoshaphat made peace with the king of Israel.

45 Are not the rest of the deeds of Jehoshaphat, his achievements, and how he fought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

46 As to the rest of the sacred prostitutes who remained in the days of Asa his father, he expelled them from the land. 47 There was no king in Edom, only a representative of the king.

48 Jehoshaphat built merchant ships that went to Ophir for gold, but in fact they never sailed, for the ships sank at Ezion-geber. 49 Then Ahaziah, the son of Ahab, said to Jehoshaphat, “Let your servants go with my servants in the ships.” But Jehoshaphat would not allow it.

50 Jehoshaphat slept with his fathers, and he was buried in the City of David, his father, and then Jehoram, his son, reigned in his stead.

51 Ahaziah’s Reign. Ahaziah, the son of Ahab, began to reign over Israel in Samaria during the seventeenth year of the reign of Jehoshaphat, the king of Judah. He reigned over Israel for two years. 52 He did what was evil in the sight of the Lord, and he walked in the way of his father and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin. 53 He served Baal and worshiped him, and provoked the Lord, the God of Israel to anger, just as his father had.

Footnotes

  1. 1 Kings 22:6 Elijah had the 450 prophets of Baal put to death (1 Ki 18:19); he did not kill all of the false prophets. Jehoshaphat’s request for another prophet implies that he was rejecting the 400 remaining, but in the end, both he and Ahab listen to the heathen prophets.
  2. 1 Kings 22:11 Gore the Arameans: the symbolism here with horns represents the two kings Ahab and Jehoshaphat in their unified battle against a common enemy.
  3. 1 Kings 22:17 Micaiah’s prophecy includes the reference to being without a shepherd and master which may be referring to the deaths of both Ahab and Jehoshaphat in battle.
  4. 1 Kings 22:34 All of Ahab’s attempts to ensure his survival in battle are pointless. His disguise did not change the evil in his heart where God sees and judges a person. The random arrow that struck him was the ultimate punishment for his evil deeds.
  5. 1 Kings 22:43 Jehoshaphat’s reign is a return to the Lord in many ways, but although he tried, he did not entirely eradicate the heathen shrines (see 2 Chr 20:33).

Micaiah Prophesies Against Ahab(A)

22 For three years there was no war between Aram and Israel. But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel. The king of Israel had said to his officials, “Don’t you know that Ramoth Gilead(B) belongs to us and yet we are doing nothing to retake it from the king of Aram?”

So he asked Jehoshaphat, “Will you go with me to fight(C) against Ramoth Gilead?”

Jehoshaphat replied to the king of Israel, “I am as you are, my people as your people, my horses as your horses.” But Jehoshaphat also said to the king of Israel, “First seek the counsel(D) of the Lord.”

So the king of Israel brought together the prophets—about four hundred men—and asked them, “Shall I go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?”

“Go,”(E) they answered, “for the Lord will give it into the king’s hand.”(F)

But Jehoshaphat asked, “Is there no longer a prophet(G) of the Lord here whom we can inquire(H) of?”

The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one prophet through whom we can inquire of the Lord, but I hate(I) him because he never prophesies anything good(J) about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah.”

“The king should not say such a thing,” Jehoshaphat replied.

So the king of Israel called one of his officials and said, “Bring Micaiah son of Imlah at once.”

10 Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor(K) by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. 11 Now Zedekiah(L) son of Kenaanah had made iron horns(M) and he declared, “This is what the Lord says: ‘With these you will gore the Arameans until they are destroyed.’”

12 All the other prophets were prophesying the same thing. “Attack Ramoth Gilead and be victorious,” they said, “for the Lord will give it into the king’s hand.”

13 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, “Look, the other prophets without exception are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably.”(N)

14 But Micaiah said, “As surely as the Lord lives, I can tell him only what the Lord tells me.”(O)

15 When he arrived, the king asked him, “Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or not?”

“Attack and be victorious,” he answered, “for the Lord will give it into the king’s hand.”

16 The king said to him, “How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the Lord?”

17 Then Micaiah answered, “I saw all Israel scattered(P) on the hills like sheep without a shepherd,(Q) and the Lord said, ‘These people have no master. Let each one go home in peace.’”

18 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?”

19 Micaiah continued, “Therefore hear the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne(R) with all the multitudes(S) of heaven standing around him on his right and on his left. 20 And the Lord said, ‘Who will entice Ahab into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?’

“One suggested this, and another that. 21 Finally, a spirit came forward, stood before the Lord and said, ‘I will entice him.’

22 “‘By what means?’ the Lord asked.

“‘I will go out and be a deceiving(T) spirit in the mouths of all his prophets,’ he said.

“‘You will succeed in enticing him,’ said the Lord. ‘Go and do it.’

23 “So now the Lord has put a deceiving(U) spirit in the mouths of all these prophets(V) of yours. The Lord has decreed disaster(W) for you.”

24 Then Zedekiah(X) son of Kenaanah went up and slapped(Y) Micaiah in the face. “Which way did the spirit from[a] the Lord go when he went from me to speak(Z) to you?” he asked.

25 Micaiah replied, “You will find out on the day you go to hide(AA) in an inner room.”

26 The king of Israel then ordered, “Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king’s son 27 and say, ‘This is what the king says: Put this fellow in prison(AB) and give him nothing but bread and water until I return safely.’”

28 Micaiah declared, “If you ever return safely, the Lord has not spoken(AC) through me.” Then he added, “Mark my words, all you people!”

Ahab Killed at Ramoth Gilead(AD)

29 So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead. 30 The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will enter the battle in disguise,(AE) but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and went into battle.

31 Now the king of Aram(AF) had ordered his thirty-two chariot commanders, “Do not fight with anyone, small or great, except the king(AG) of Israel.” 32 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, “Surely this is the king of Israel.” So they turned to attack him, but when Jehoshaphat cried out, 33 the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him.

34 But someone drew his bow(AH) at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told his chariot driver, “Wheel around and get me out of the fighting. I’ve been wounded.” 35 All day long the battle raged, and the king was propped up in his chariot facing the Arameans. The blood from his wound ran onto the floor of the chariot, and that evening he died. 36 As the sun was setting, a cry spread through the army: “Every man to his town. Every man to his land!”(AI)

37 So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there. 38 They washed the chariot at a pool in Samaria (where the prostitutes bathed),[b] and the dogs(AJ) licked up his blood, as the word of the Lord had declared.

39 As for the other events of Ahab’s reign, including all he did, the palace he built and adorned with ivory,(AK) and the cities he fortified, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel? 40 Ahab rested with his ancestors. And Ahaziah his son succeeded him as king.

Jehoshaphat King of Judah(AL)

41 Jehoshaphat son of Asa became king of Judah in the fourth year of Ahab king of Israel. 42 Jehoshaphat was thirty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-five years. His mother’s name was Azubah daughter of Shilhi. 43 In everything he followed the ways of his father Asa(AM) and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the Lord. The high places,(AN) however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.[c] 44 Jehoshaphat was also at peace with the king of Israel.

45 As for the other events of Jehoshaphat’s reign, the things he achieved and his military exploits, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah? 46 He rid the land of the rest of the male shrine prostitutes(AO) who remained there even after the reign of his father Asa. 47 There was then no king(AP) in Edom; a provincial governor ruled.

48 Now Jehoshaphat built a fleet of trading ships[d](AQ) to go to Ophir for gold, but they never set sail—they were wrecked at Ezion Geber.(AR) 49 At that time Ahaziah son of Ahab said to Jehoshaphat, “Let my men sail with yours,” but Jehoshaphat refused.

50 Then Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David his father. And Jehoram his son succeeded him as king.

Ahaziah King of Israel

51 Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years. 52 He did evil(AS) in the eyes of the Lord, because he followed the ways of his father and mother and of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin. 53 He served and worshiped Baal(AT) and aroused the anger of the Lord, the God of Israel, just as his father(AU) had done.

Footnotes

  1. 1 Kings 22:24 Or Spirit of
  2. 1 Kings 22:38 Or Samaria and cleaned the weapons
  3. 1 Kings 22:43 In Hebrew texts this sentence (22:43b) is numbered 22:44, and 22:44-53 is numbered 22:45-54.
  4. 1 Kings 22:48 Hebrew of ships of Tarshish