Solomon’s Heart Turns from the Lord

11 But (A)King Solomon loved (B)many foreign women, as well as the daughter of Pharaoh: women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Sidonians, and Hittites— from the nations of whom the Lord had said to the children of Israel, (C)“You shall not intermarry with them, nor they with you. Surely they will turn away your hearts after their gods.” Solomon clung to these in love. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart. For it was so, when Solomon was old, (D)that his wives turned his heart after other gods; and his (E)heart was not [a]loyal to the Lord his God, (F)as was the heart of his father David. For Solomon went after (G)Ashtoreth the goddess of the Sidonians, and after (H)Milcom[b] the abomination of the (I)Ammonites. Solomon did evil in the sight of the Lord, and did not fully follow the Lord, as did his father David. (J)Then Solomon built a [c]high place for (K)Chemosh the abomination of Moab, on (L)the hill that is east of Jerusalem, and for Molech the abomination of the people of Ammon. And he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.

So the Lord became angry with Solomon, because his heart had turned from the Lord God of Israel, (M)who had appeared to him twice, 10 and (N)had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods; but he did not keep what the Lord had commanded. 11 Therefore the Lord said to Solomon, “Because you have done this, and have not kept My covenant and My statutes, which I have commanded you, (O)I will surely tear the kingdom away from you and give it to your (P)servant. 12 Nevertheless I will not do it in your days, for the sake of your father David; I will tear it out of the hand of your son. 13 (Q)However I will not tear away the whole kingdom; I will give (R)one tribe to your son (S)for the sake of My servant David, and for the sake of Jerusalem (T)which I have chosen.”

Adversaries of Solomon

14 Now the Lord (U)raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was a descendant of the king in Edom. 15 (V)For it happened, when David was in Edom, and Joab the commander of the army had gone up to bury the slain, (W)after he had killed every male in Edom 16 (because for six months Joab remained there with all Israel, until he had cut down every male in Edom), 17 that Hadad fled to go to Egypt, he and certain Edomites of his father’s servants with him. Hadad was still a little child. 18 Then they arose from Midian and came to Paran; and they took men with them from Paran and came to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave him a house, apportioned food for him, and gave him land. 19 And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, that is, the sister of Queen Tahpenes. 20 Then the sister of Tahpenes bore him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh’s house. And Genubath was in Pharaoh’s household among the sons of Pharaoh.

21 (X)So when Hadad heard in Egypt that David [d]rested with his fathers, and that Joab the commander of the army was dead, Hadad said to Pharaoh, [e]“Let me depart, that I may go to my own country.”

22 Then Pharaoh said to him, “But what have you lacked with me, that suddenly you seek to go to your own country?”

So he answered, “Nothing, but do let me go anyway.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Kings 11:4 Lit. at peace with
  2. 1 Kings 11:5 Or Molech
  3. 1 Kings 11:7 A place for pagan worship
  4. 1 Kings 11:21 Died and joined his ancestors
  5. 1 Kings 11:21 Lit. Send me away

11 所 羅 門 王 在 法 老 的 女 兒 之 外 , 又 寵 愛 許 多 外 邦 女 子 , 就 是 摩 押 女 子 、 亞 捫 女 子 、 以 東 女 子 、 西 頓 女 子 、 赫 人 女 子 。

論 到 這 些 國 的 人 , 耶 和 華 曾 曉 諭 以 色 列 人 說 : 你 們 不 可 與 他 們 往 來 相 通 , 因 為 他 們 必 誘 惑 你 們 的 心 去 隨 從 他 們 的 神 。 所 羅 門 卻 戀 愛 這 些 女 子 。

所 羅 門 有 妃 七 百 , 都 是 公 主 ; 還 有 嬪 三 百 。 這 些 妃 嬪 誘 惑 他 的 心 。

所 羅 門 年 老 的 時 候 , 他 的 妃 嬪 誘 惑 他 的 心 去 隨 從 別 神 , 不 效 法 他 父 親 大 衛 誠 誠 實 實 地 順 服 耶 和 華 ─ 他 的 神 。

因 為 所 羅 門 隨 從 西 頓 人 的 女 神 亞 斯 他 錄 和 亞 捫 人 可 憎 的 神 米 勒 公 。

所 羅 門 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 不 效 法 他 父 親 大 衛 專 心 順 從 耶 和 華 。

所 羅 門 為 摩 押 可 憎 的 神 基 抹 和 亞 捫 人 可 憎 的 神 摩 洛 , 在 耶 路 撒 冷 對 面 的 山 上 建 築 邱 壇 。

他 為 那 些 向 自 己 的 神 燒 香 獻 祭 的 外 邦 女 子 , 就 是 他 娶 來 的 妃 嬪 也 是 這 樣 行 。

耶 和 華 向 所 羅 門 發 怒 , 因 為 他 的 心 偏 離 向 他 兩 次 顯 現 的 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 。

10 耶 和 華 曾 吩 咐 他 不 可 隨 從 別 神 , 他 卻 沒 有 遵 守 耶 和 華 所 吩 咐 的 。

11 所 以 耶 和 華 對 他 說 : 你 既 行 了 這 事 , 不 遵 守 我 所 吩 咐 你 守 的 約 和 律 例 , 我 必 將 你 的 國 奪 回 , 賜 給 你 的 臣 子 。

12 然 而 , 因 你 父 親 大 衛 的 緣 故 , 我 不 在 你 活 著 的 日 子 行 這 事 , 必 從 你 兒 子 的 手 中 將 國 奪 回 。

13 只 是 我 不 將 全 國 奪 回 , 要 因 我 僕 人 大 衛 和 我 所 選 擇 的 耶 路 撒 冷 , 還 留 一 支 派 給 你 的 兒 子 。

14 耶 和 華 使 以 東 人 哈 達 興 起 , 作 所 羅 門 的 敵 人 ; 他 是 以 東 王 的 後 裔 。

15 先 前 大 衛 攻 擊 以 東 , 元 帥 約 押 上 去 葬 埋 陣 亡 的 人 , 將 以 東 的 男 丁 都 殺 了 。

16 約 押 和 以 色 列 眾 人 在 以 東 住 了 六 個 月 , 直 到 將 以 東 的 男 丁 盡 都 剪 除 。

17 那 時 哈 達 還 是 幼 童 ; 他 和 他 父 親 的 臣 僕 , 幾 個 以 東 人 逃 往 埃 及 。

18 他 們 從 米 甸 起 行 , 到 了 巴 蘭 ; 從 巴 蘭 帶 著 幾 個 人 來 到 埃 及 見 埃 及 王 法 老 ; 法 老 為 他 派 定 糧 食 , 又 給 他 房 屋 田 地 。

19 哈 達 在 法 老 面 前 大 蒙 恩 惠 , 以 致 法 老 將 王 后 答 比 匿 的 妹 子 賜 他 為 妻 。

20 答 比 匿 的 妹 子 給 哈 達 生 了 一 個 兒 子 , 名 叫 基 努 拔 。 答 比 匿 使 基 努 拔 在 法 老 的 宮 裡 斷 奶 , 基 努 拔 就 與 法 老 的 眾 子 一 同 住 在 法 老 的 宮 裡 。

21 哈 達 在 埃 及 聽 見 大 衛 與 他 列 祖 同 睡 , 元 帥 約 押 也 死 了 , 就 對 法 老 說 : 求 王 容 我 回 本 國 去 。

22 法 老 對 他 說 : 你 在 我 這 裡 有 甚 麼 缺 乏 , 你 竟 要 回 你 本 國 去 呢 ? 他 回 答 說 : 我 沒 有 缺 乏 甚 麼 , 只 是 求 王 容 我 回 去 。

Read full chapter

Solomon’s Wives

11 King Solomon, however, loved many foreign women(A) besides Pharaoh’s daughter—Moabites, Ammonites,(B) Edomites, Sidonians and Hittites. They were from nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry(C) with them, because they will surely turn your hearts after their gods.” Nevertheless, Solomon held fast to them in love. He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines,(D) and his wives led him astray.(E) As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods,(F) and his heart was not fully devoted(G) to the Lord his God, as the heart of David his father had been. He followed Ashtoreth(H) the goddess of the Sidonians, and Molek(I) the detestable god of the Ammonites. So Solomon did evil(J) in the eyes of the Lord; he did not follow the Lord completely, as David his father had done.

On a hill east(K) of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh(L) the detestable god of Moab, and for Molek(M) the detestable god of the Ammonites. He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.

The Lord became angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared(N) to him twice. 10 Although he had forbidden Solomon to follow other gods,(O) Solomon did not keep the Lord’s command.(P) 11 So the Lord said to Solomon, “Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees,(Q) which I commanded you, I will most certainly tear(R) the kingdom away from you and give it to one of your subordinates. 12 Nevertheless, for the sake of David(S) your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. 13 Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe(T) for the sake(U) of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”(V)

Solomon’s Adversaries

14 Then the Lord raised up against Solomon an adversary,(W) Hadad the Edomite, from the royal line of Edom. 15 Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.(X) 16 Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom. 17 But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father. 18 They set out from Midian and went to Paran.(Y) Then taking people from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.

19 Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage. 20 The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh’s own children.

21 While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, “Let me go, that I may return to my own country.”

22 “What have you lacked here that you want to go back to your own country?” Pharaoh asked.

“Nothing,” Hadad replied, “but do let me go!”

Read full chapter