出埃及 17:8-16
Chinese New Version (Simplified)
与亚玛力人作战
8 那时亚玛力人来了,在利非订和以色列人争战。 9 摩西对约书亚说:“你要为我们选出人来,出去和亚玛力人争战;明天我要站在山顶上,手里拿着 神的杖。” 10 于是,约书亚照着摩西吩咐他的行了,去和亚玛力人争战;摩西、亚伦和户珥都上了山顶。 11 摩西举起手来的时候,以色列人就得胜;摩西把手放下来的时候,亚玛力人就得胜。 12 可是摩西的两手疲乏了,他们就搬块石头来,放在摩西下面,他就坐在上面;亚伦和户珥,一边一个,扶着摩西的两手;这样,他的两手就稳住,直到日落的时候。 13 约书亚用刀打败了亚玛力王和他的人民。
14 耶和华对摩西说:“我要把亚玛力的名号从天下完全抹掉;你要把话写在书上作记念,也要告诉约书亚。” 15 摩西筑了一座祭坛,给它起名叫“耶和华尼西”。 16 摩西又说:“向耶和华的旌旗举手,耶和华必世世代代和亚玛力人争战。”
Read full chapter
出埃及 17:8-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
战胜亚玛力人
8 后来,亚玛力人到利非订攻打以色列人。 9 摩西对约书亚说:“选一些人出去迎战亚玛力人。明天,我会带着上帝的杖站在山顶上。” 10 约书亚便遵照摩西的吩咐迎战亚玛力人,摩西、亚伦和户珥站在山顶上。 11 摩西什么时候举手,以色列人就得胜;他的手什么时候垂下来,亚玛力人就占上风。 12 不久,摩西的手疲倦发软,亚伦和户珥就抬来一块石头让摩西坐下,然后站在他的两边扶着他的手,他就稳稳地举着手,直到日落。 13 这样,约书亚用刀杀败了亚玛力人。
14 耶和华对摩西说:“我要抹去世人对亚玛力人的记忆。你要把这话记在书卷上作纪念,也要把这话告诉约书亚。” 15 摩西在那里筑了一座坛,称之为耶和华尼西[a]。 16 摩西说:“耶和华已经起誓要世代与亚玛力人为敌。”
Read full chapterFootnotes
- 17:15 “耶和华尼西”意思是“耶和华是我的旌旗”。
Exodus 17:8-16
New International Version
The Amalekites Defeated
8 The Amalekites(A) came and attacked the Israelites at Rephidim.(B) 9 Moses said to Joshua,(C) “Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff(D) of God in my hands.”
10 So Joshua fought the Amalekites as Moses had ordered, and Moses, Aaron and Hur(E) went to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his hands, the Israelites were winning,(F) but whenever he lowered his hands, the Amalekites were winning. 12 When Moses’ hands grew tired, they took a stone and put it under him and he sat on it. Aaron and Hur held his hands up—one on one side, one on the other—so that his hands remained steady till sunset.(G) 13 So Joshua overcame the Amalekite(H) army with the sword.
14 Then the Lord said to Moses, “Write(I) this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out(J) the name of Amalek(K) from under heaven.”
15 Moses built an altar(L) and called(M) it The Lord is my Banner. 16 He said, “Because hands were lifted up against[a] the throne of the Lord,[b] the Lord will be at war against the Amalekites(N) from generation to generation.”(O)
Footnotes
- Exodus 17:16 Or to
- Exodus 17:16 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.