出埃及记 33:14-16
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
14 耶和华说:“我必亲自去,让你安心。” 15 摩西说:“你若不亲自去,就不要把我们从这里领上去。 16 现在,人如何得知我和你的百姓在你眼前蒙恩呢?岂不是因为你与我们同去,使我和你的百姓与地面上的万民有分别吗?”
Read full chapter
出埃及 33:14-16
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
14 耶和华回答他说:“我必亲自与你同去,使你平安稳妥。” 15 摩西说:“你若不与我们同去,就不要让我们离开这里。 16 你若不与我们同去,谁会知道我和你的子民在你面前蒙了恩呢?岂不是因为你的同在才使我们不同于地上其他民族吗?”
Read full chapter
出埃及記 33:14-16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
14 耶和華回答他說:「我必親自與你同去,使你平安穩妥。」 15 摩西說:「你若不與我們同去,就不要讓我們離開這裡。 16 你若不與我們同去,誰會知道我和你的子民在你面前蒙了恩呢?豈不是因為你的同在才使我們不同於地上其他民族嗎?」
Read full chapter
Exodus 33:14-16
New International Version
14 The Lord replied, “My Presence(A) will go with you, and I will give you rest.”(B)
15 Then Moses said to him, “If your Presence(C) does not go with us, do not send us up from here. 16 How will anyone know that you are pleased with me and with your people unless you go with us?(D) What else will distinguish me and your people from all the other people on the face of the earth?”(E)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.