出埃及記 39
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祭司的衣服
39 比撒列按照耶和華對摩西的吩咐,用藍色、紫色、朱紅色的線精工製作在聖所供職時穿的禮服,又為亞倫製作聖衣。 2 用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作以弗得, 3 把金子打成薄片,剪成細線,與細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線巧妙地織在一起。 4 他做了兩條肩帶,固定在以弗得兩邊,用來連接以弗得。 5 又按耶和華對摩西的吩咐,照以弗得的做法用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線精工製作腰帶,縫在以弗得上。 6 他選了兩塊紅瑪瑙,用刻圖章的方法刻上以色列十二個兒子的名字,鑲在兩個金框裡, 7 再縫在以弗得的兩條肩帶上,作以色列人的紀念石。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。
8 他精工製作胸牌,與以弗得一樣用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線織成。 9 胸牌呈正方形,疊成兩層,長寬各二十二釐米。 10 上面鑲上四行寶石:第一行是紅寶石、黃玉和翠玉; 11 第二行是綠寶石、藍寶石和金剛石; 12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙和紫晶; 13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。以上四行寶石都鑲在胸牌的金框內。 14 他用刻圖章的方法,在十二顆寶石上刻上以色列兒子的名字,代表以色列的十二支派。
15 他用純金擰成兩條像繩子一樣的鏈子,連在胸牌上, 16 又造兩個金框和兩個金環,把金環安在胸牌兩端。 17 把兩條金鏈分別穿在兩個金環裡, 18 又把兩條金鏈的另一端分別連在以弗得前面肩帶的兩個金框上。 19 在靠近以弗得內側、胸牌下面的兩端造了兩個金環。 20 在以弗得肩帶下端、接近腰帶的地方又造了兩個金環。 21 用一條藍色的帶子繫住以弗得和胸牌上面的金環,使胸牌貼在精工織成的以弗得腰帶上,不會從以弗得上鬆脫。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。
22 以弗得的外袍用純藍色的線織成, 23 上面有領口,領口上織領邊,像鎧甲上的領口一樣,免得領口破裂。 24 外袍的底邊用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線做成石榴狀的飾物, 25 又造純金的鈴鐺掛在外袍底邊的石榴間, 26 一個石榴一個金鈴鐺,相間排列,圍在外袍的底邊。這件外袍是祭司供職時穿的,正如耶和華對摩西的吩咐。
27 他用細麻布為亞倫父子們縫製內袍、 28 禮冠、頭巾和褲子, 29 還用細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線繡製腰帶。這是照耶和華對摩西的吩咐做的。 30 又用純金造了牌子,就是聖冠,上面用刻圖章的方法刻上「奉獻給耶和華」的字樣, 31 然後用一條藍色的帶子把這個牌子繫在禮冠上。這些都是照耶和華對摩西的吩咐做的。
聖幕完工
32 聖幕,就是會幕的工作就這樣全部完成了,都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。 33 他們把聖幕和各樣器具都送到摩西那裡,即鉤子、木板、橫閂、柱子、帶凹槽的底座; 34 海狗皮頂蓋、遮掩約櫃的幔子、染成紅色的公羊皮蓋; 35 約櫃、抬約櫃的橫杠、施恩座; 36 桌子、桌上的一切器具和供餅; 37 純金的燈臺、燈盞、燈臺的一切器具、燈油; 38 金壇、膏油、芬芳的香;會幕的門簾; 39 銅祭壇、祭壇的銅網、抬祭壇的橫杠、祭壇用的一切器具、洗濯盆和盆座; 40 院子的帷幔、柱子、帶凹槽的底座、院子入口的門簾、繩子、橛子和會幕,即聖幕所需的一切器具; 41 在聖所供職時穿的精製禮服、亞倫祭司的聖衣及其眾子供祭司之職時穿的衣服。 42 這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。 43 摩西察看這一切工作,見他們都是按照耶和華的吩咐做的,就給他們祝福。
Exodus 39
New Catholic Bible
Chapter 39
The Priestly Vestments. 1 With the blue, purple, and scarlet cloth were made the finely woven vestments for ministering in the sanctuary, as well as the sacred vestments for Aaron as the Lord had commanded Moses.
The Ephod. 2 He made the ephod of gold and blue, purple, and scarlet cloth and fine twisted linen. 3 The gold was beaten into fine plates and cut into wires and was interwoven into the blue, purple, and scarlet cloth and the linen with skilled craftsmanship. 4 Two shoulder pieces were made for the ephod that were attached to its two ends so that it might be joined together. 5 The skillfully woven band to bind it together that was placed over it was of the same workmanship and the same materials, of gold, blue, purple, and scarlet cloth and twisted linen, as the Lord had commanded Moses.
6 The onyx stones were prepared and set into settings of gold filigree. They were engraved with the names of the children of Israel, like an engraver engraves a signet ring. 7 The two stones were set on the shoulder pieces of the ephod as stones of remembrance for the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
The Breastplate. 8 He made the breastplate like the ephod, with fine workmanship. It was made of gold, blue, purple and scarlet cloth and fine twisted linen. 9 It was square and doubled over, a span in length and a span in width. 10 They covered it with settings of precious stones arranged in four rows. The first row had a ruby, a topaz, and an emerald. 11 The second row had a turquoise, a sapphire, and a diamond. 12 The third row had a jacinth, an agate, and an amethyst. 13 The fourth row had a beryl, an onyx, and a jasper. They were set in gold filigree settings. 14 The stones corresponded to the names of the children of Israel. There were twelve, standing for their names. They were engraved like the engraving of a signet ring, each name corresponding to a name of one of the twelve tribes.
15 They made chains of pure gold on the breastplate in the shape of twisted cords. 16 They also made two filigree settings of gold and two golden rings and placed the two rings at the two edges of the breastplate. 17 They attached the two golden chains to the two rings at the edges of the breastplate. 18 They attached the other ends of the chains to the two filigree settings and they thus attached it to the front part of the shoulder pieces of the ephod. 19 They made two other golden rings and placed them on the two edges of the breastplate, on its inside edge, next to the ephod. 20 They made two other golden rings and placed them on the two shoulder pieces of the ephod, at their bottom on the front side, next to the place where it is attached to the skillfully woven band of the ephod.
21 Other Priestly Vestments. They then tied the breastplate with its rings to the rings of the ephod with a cord of blue material so that it might lie upon the skillfully woven band of the ephod and that the breastplate might not pull away from the ephod, as the Lord had commanded Moses.
22 The Robe. He made a robe of the ephod all in blue 23 with an opening in the middle and a woven border around the opening so that it might not be torn. 24 They made a design of pomegranates on the hem of the garment with blue, purple, and scarlet cloth and fine twisted linen. 25 They also made bells out of pure gold and placed the bells in between the pomegranates all around the hem of the robe. 26 There was a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the hem of the robe used for ministering, as the Lord had commanded Moses.
27 Other Vestments. They also wove tunics from fine linen for Aaron and his sons, 28 a turban of fine linen, caps of fine linen, and undergarments of fine twisted linen, 29 and a sash of fine twisted linen, of blue, purple, and scarlet cloth, embroidered with fine needlework, as the Lord had commanded Moses.
30 The Turban. They made the plate of the holy crown out of pure gold and they wrote on it as an engraver would engrave a signet ring, “Holy to the Lord.” 31 They attached it with a blue cord to the front part of the turban, as the Lord had commanded Moses.
32 Moses Inspects the Tabernacle. Thus, all of the work of the tabernacle, of the tent of meeting, was finished. The children of Israel had done everything just as the Lord had commanded Moses. 33 They then brought the tabernacle to Moses, the tent and all its accessories, its clasps, boards, bars, columns, and bases, 34 the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sheep skins, the veil of the screen; 35 the Ark of Testimony with its poles, and the seat of atonement, 36 the table with all its accessories and the bread of the Presence, 37 the lampstand made of pure gold with its lamps, that is, the lamps that were to be placed on top of it, with all its accessories, the oil for light, 38 the altar of gold, the oil of anointing, the fragrant incense; the screen for the entrance to the tent, 39 the altar of bronze with its bronze grating, its poles and all its accessories, the basin and its base, 40 the drapes for the courtyard, their columns, their bases, and the screen for the gate to the courtyard, their cords, their pegs, and all the utensils for ministering in the tabernacle, for the meeting tent; 41 the finely woven vestments for ministering in the sanctuary, the holy vestments for Aaron the priest, and the vestments for his sons in their priestly ministry. 42 Whatever the Lord had commanded Moses, this is how the children of Israel did all their work. 43 Moses examined all the work, and behold, it was done as the Lord had commanded. So Moses blessed them.
Изход 39
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Одежди за първосвещеник Аарон
39 (A)А от синя, пурпурна и червена вълна направиха служебни одежди да свещенодействат в светилището; направиха и свещени одежди за Аарон, както Господ бе заповядал на Мойсей.
2 Направиха и ефод от злато, от синя, пурпурна и червена вълна и от препреден висон. 3 Изковаха листа от злато и ги нарязаха на нишки, за да ги втъкат между сините, пурпурните, червените и висоновите нишки – всичко изкусна изработка. 4 Направиха му презрамници, които да се връзват, за да се държи на двата си края. 5 Поясът на ефода, който беше отгоре му, еднакъв с него по направа, беше направен от злато, от синя, пурпурна и червена вълна и от препреден висон, както Господ бе заповядал на Мойсей.
6 Изработиха ониксови камъни, вложиха ги в златни гнезденца и начертаха на тях имената на синовете на Израил, както се гравира печат. 7 Тях той постави в презрамниците на ефода, за спомен на израилтяните, както Господ бе заповядал на Мойсей.
8 Направиха като изкусно изделие и нагръдник, също такава изработка като ефода, от злато, от синя, пурпурна и червена вълна и от препреден висон. 9 Той беше четвъртит. Направиха нагръдника двоен – педя дълъг и педя широк, той беше двоен. 10 По него наредиха четири реда благородни камъни; наред: рубин, топаз, смарагд – това е първи ред; 11 втори ред: антракс, сапфир и елмаз; 12 трети ред: опал, ахат и аметист; 13 четвърти ред: хризолит, оникс и яспис; те бяха вложени в златни гнезденца. 14 Камъните бяха според имената на дванадесетте синове на Израил. Както се гравира печат, на всеки от тях беше начертано по едно име за всяко от дванадесетте племена. 15 На нагръдника направиха изплетена като венец верижка от чисто злато. 16 Направиха също две златни гнезденца и две златни халкички и прикрепиха двете халкички за двата края на нагръдника. 17 Закачиха двете изплетени златни верижки за двете халкички по краищата на нагръдника, 18 а двата края на двете верижки прикрепиха към двете гнезденца и ги сложиха на презрамниците на ефода откъм лицето му. 19 Направиха още две златни халкички и ги прикрепиха към двата други края на нагръдника, на страната му, която е отвътре на ефода. 20 Направиха така също две златни халкички и ги прикрепиха към двата презрамника на ефода отдолу, откъм лицето му, където се събират краищата му, над пояса на ефода. 21 Нагръдника вързаха с халкичките му за халкичките на ефода с връв от синя вълна, за да стои над пояса на ефода и да не се отделя нагръдникът от ефода, както Господ бе заповядал на Мойсей.
22 За ефода беше изготвена връхна одежда, тъкана, цялата от синя вълна. 23 В средата на връхната одежда имаше отвор, като отвора на броня, и наоколо му имаше обшивка, за да не се съдира. 24 По полите на връхната одежда направиха нарове от синя, пурпурна и червена вълна. 25 Направиха и звънчета от чисто злато и окачиха звънчетата между наровете наоколо по полите на връхната одежда: 26 звънче и нар, звънче и нар, наоколо по полите на връхната одежда при свещенослужение, както Господ бе заповядал на Мойсей.
27 За Аарон и за синовете му изготвиха тъкани хитони от висон, 28 кидар от висон, превръзки за глава от висон, долна ленена дреха от препреден висон, 29 пояс от препреден висон и от синя, пурпурна и червена вълна, везана изработка, както Господ бе заповядал на Мойсей.
30 Направиха и плочица, венец на светинята, от чисто злато и гравираха на нея надпис, както гравират на печат: „Светиня Господня“; 31 за нея вързаха син вълнен ширит, за да се връзва за кидара отгоре, както Господ бе заповядал на Мойсей.
32 (B)Така приключи цялата работа по скинията на събранието. Израилтяните извършиха всичко, както Господ бе заповядал на Мойсей – така те постъпиха. 33 Тогава донесоха при Мойсей скинията, покривката и всичките ѝ принадлежности – куките, дъските, върлините, стълбовете с подложките, 34 покривката от овнешки червени кожи, покривката от сини кожи и завесата за закриване, 35 ковчега на свидетелството и върлините му, очистилището, 36 масата с всичките ѝ принадлежности и хлябовете на предложението, 37 светилника от чисто злато, кандилцата му, кандилцата, наредени по него, и всичките му принадлежности, маслото за осветление, 38 златния жертвеник, мирото за помазване, ароматите за кадене, завесата за входа на скинията, 39 медния жертвеник с медната му решетка, върлините му и всичките му принадлежности, умивалника и подложката му, 40 дворните завеси, стълбовете и подложките, завесата при входа на двора, въжетата и коловете, и всички неща, необходими за свещенослужение в скинията на събранието, 41 служебните одежди за свещенослужение в светилището, свещените одежди на свещеник Аарон и одеждите на синовете му за свещенодействие. 42 Както Господ бе заповядал на Мойсей, така и израилтяните извършиха цялата работа. 43 След това Мойсей прегледа цялата работа; ето те бяха я извършили, както бе заповядал Господ, така я бяха извършили. И Мойсей ги благослови.
Exodus 39
New International Version
The Priestly Garments
39 From the blue, purple and scarlet yarn(A) they made woven garments for ministering in the sanctuary.(B) They also made sacred garments(C) for Aaron, as the Lord commanded Moses.
The Ephod(D)
2 They[a] made the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. 3 They hammered out thin sheets of gold and cut strands to be worked into the blue, purple and scarlet yarn and fine linen—the work of skilled hands. 4 They made shoulder pieces for the ephod, which were attached to two of its corners, so it could be fastened. 5 Its skillfully woven waistband was like it—of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen, as the Lord commanded Moses.
6 They mounted the onyx stones in gold filigree settings and engraved them like a seal with the names of the sons of Israel. 7 Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial(E) stones for the sons of Israel, as the Lord commanded Moses.
The Breastpiece(F)
8 They fashioned the breastpiece(G)—the work of a skilled craftsman. They made it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen. 9 It was square—a span[b] long and a span wide—and folded double. 10 Then they mounted four rows of precious stones on it. The first row was carnelian, chrysolite and beryl; 11 the second row was turquoise, lapis lazuli and emerald; 12 the third row was jacinth, agate and amethyst; 13 the fourth row was topaz, onyx and jasper.[c] They were mounted in gold filigree settings. 14 There were twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.(H)
15 For the breastpiece they made braided chains of pure gold, like a rope. 16 They made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the rings to two of the corners of the breastpiece. 17 They fastened the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece, 18 and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front. 19 They made two gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod. 20 Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod. 21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband so that the breastpiece would not swing out from the ephod—as the Lord commanded Moses.
Other Priestly Garments(I)
22 They made the robe of the ephod entirely of blue cloth—the work of a weaver— 23 with an opening in the center of the robe like the opening of a collar,[d] and a band around this opening, so that it would not tear. 24 They made pomegranates of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen around the hem of the robe. 25 And they made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates. 26 The bells and pomegranates alternated around the hem of the robe to be worn for ministering, as the Lord commanded Moses.
27 For Aaron and his sons, they made tunics of fine linen(J)—the work of a weaver— 28 and the turban(K) of fine linen, the linen caps and the undergarments of finely twisted linen. 29 The sash was made of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn—the work of an embroiderer—as the Lord commanded Moses.
30 They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.(L) 31 Then they fastened a blue cord to it to attach it to the turban,(M) as the Lord commanded Moses.
Moses Inspects the Tabernacle(N)
32 So all the work on the tabernacle, the tent of meeting, was completed. The Israelites did everything just as the Lord commanded Moses.(O) 33 Then they brought the tabernacle(P) to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases; 34 the covering of ram skins dyed red and the covering of another durable leather[e] and the shielding curtain; 35 the ark of the covenant law(Q) with its poles and the atonement cover; 36 the table(R) with all its articles and the bread of the Presence;(S) 37 the pure gold lampstand(T) with its row of lamps and all its accessories,(U) and the olive oil(V) for the light; 38 the gold altar,(W) the anointing oil,(X) the fragrant incense,(Y) and the curtain(Z) for the entrance to the tent; 39 the bronze altar(AA) with its bronze grating, its poles and all its utensils; the basin(AB) with its stand; 40 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the entrance to the courtyard;(AC) the ropes and tent pegs for the courtyard; all the furnishings for the tabernacle, the tent of meeting; 41 and the woven garments(AD) worn for ministering in the sanctuary, both the sacred garments for Aaron the priest and the garments for his sons when serving as priests.
42 The Israelites had done all the work just as the Lord had commanded Moses.(AE) 43 Moses inspected the work and saw that they had done it just as the Lord had commanded.(AF) So Moses blessed(AG) them.
Footnotes
- Exodus 39:2 Or He; also in verses 7, 8 and 22
- Exodus 39:9 That is, about 9 inches or about 23 centimeters
- Exodus 39:13 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.
- Exodus 39:23 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
- Exodus 39:34 Possibly the hides of large aquatic mammals
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

