出埃及記 13:17-15:21
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
雲柱和火柱
17 法老讓以色列人離開埃及後,上帝沒有帶領他們穿越非利士地區,雖然那是條捷徑。因為上帝說:「如果他們遇上戰爭,就會改變主意,返回埃及。」 18 所以,上帝領他們繞道而行,走曠野的路,前往紅海[a]。以色列人離開埃及時都帶著兵器。 19 摩西把約瑟的骸骨一起帶走,因為約瑟曾叫以色列人鄭重發誓,對他們說:「上帝必眷顧你們,把你們帶出埃及,那時你們要把我的骸骨也一起帶走。」 20 以色列人從疏割啟程,來到曠野邊緣的以倘安營。 21 耶和華走在他們前面,白天用雲柱為他們指示道路,晚上用火柱照亮他們,這樣他們可以日夜趕路。 22 白天的雲柱和晚上的火柱從不離開他們。
過紅海
14 耶和華對摩西說: 2 「你吩咐以色列人改變方向,在比·哈希錄附近的海邊紮營,在紅海和密奪之間,對面是巴力·洗分。 3 法老必定以為你們走迷了路,被困在曠野。 4 我要使法老的心剛硬,使他派兵追趕你們。我要在法老和埃及軍兵身上得到榮耀,好叫埃及人知道我是耶和華。」於是,以色列人依言而行。
5 有人向埃及王報信,說以色列百姓逃走了。法老和他的臣僕便改變主意,說:「我們怎麼可以讓以色列人就這樣離開我們,不再服侍我們呢?」 6 法老便吩咐人預備戰車,他親自領軍, 7 率領埃及所有的戰車,包括六百輛最精銳的戰車,每輛車上都有戰車長。 8 耶和華使法老的心剛硬,法老就追趕毫無懼色地離開埃及的以色列人。 9 埃及大軍的戰車騎兵傾巢而出,沿著海邊追趕,在巴力·洗分對面的比·哈希錄附近追上了正在那裡安營的以色列人。
10 以色列人看見法老大軍追了上來,非常害怕,便呼求耶和華。 11 他們對摩西說:「難道埃及沒有墳地,要你帶我們出來死在曠野嗎?為什麼要帶我們離開埃及呢? 12 我們對你說過,別管我們,就讓我們服侍埃及人吧。服侍埃及人總比死在曠野好啊!」 13 摩西對百姓說:「你們不用害怕,站穩了,看耶和華用什麼方法解救你們。你們再也看不到你們今天看到的埃及人了。 14 耶和華必為你們爭戰,你們要保持鎮靜。」 15 耶和華對摩西說:「為什麼向我呼求呢?吩咐以色列人往前走吧。 16 你舉手向海伸出手杖,把海水分開,以色列人可以從中間的乾地走過去。 17 我要使埃及人的心剛硬,他們會緊追不捨,跟著你們走進海底。我要在法老及其大軍、戰車和騎兵身上得到榮耀。 18 當我在法老及其戰車和騎兵身上得到榮耀時,埃及人就知道我是耶和華。」
19 這時,在以色列人前面領路的上帝的天使,轉到百姓後面,雲柱也隨著移到後面立住。 20 雲柱停在埃及軍隊和以色列人的中間,埃及軍隊這邊一片黑暗,以色列人那邊卻有光,雙方整夜都無法接近對方。
21 摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後, 22 以色列人踏著乾地走入海中,海水如兩道牆立在他們左右。 23 法老的軍兵車馬緊追不捨,都跟著下到海中。 24 到了破曉時分,耶和華從雲柱火柱中俯視埃及軍隊,擾亂他們的隊伍。 25 祂使他們戰車的輪子脫落,難以前行。於是,埃及人說:「我們逃命吧,因為耶和華在幫助以色列人對付我們!」
26 耶和華對摩西說:「你向海伸出手,使海水回流,淹沒埃及軍隊。」 27 天剛亮的時候,摩西向海伸出手,海水便復原。埃及人紛紛向岸上逃命,耶和華卻使大水把他們捲回海中。 28 海水回流,法老的戰車和人馬都淹沒在大海之中,全軍覆沒。 29 全體以色列人卻在乾地上走過紅海,海水在他們兩邊築成水牆。 30 那天,耶和華就這樣從埃及人手中拯救了以色列人。後來,以色列人還看見埃及人的屍體橫在海邊。 31 以色列百姓親眼看見耶和華怎樣以大能對付埃及人,他們就敬畏耶和華,又信服祂和祂的僕人摩西。
摩西頌讚耶和華
15 那時,摩西和以色列人便歌頌耶和華說:
「我要歌頌耶和華,
因祂大獲全勝,
祂把戰馬騎兵都捲入海中。
2 耶和華是我的力量,我的詩歌,
也成了我的拯救;
祂是我的上帝,我要讚美祂;
祂是我父親的上帝,我要尊崇祂。
3 耶和華是戰士,
祂名叫耶和華。
4 祂把法老的戰車和全軍都拋進海中,
法老的優秀將領都葬身於紅海,
5 大水淹沒他們,
他們如同石塊沉入深海。
6 耶和華啊,你大能的右手顯出榮耀;
耶和華啊,你的右手擊碎仇敵。
7 你大顯威嚴,擊倒那些起來對抗你的人;
你大發雷霆,他們便像枯草遇火,
一燒而盡。
8 你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來,
洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。
9 敵人說,『追啊,追上他們,
瓜分他們的財物,盡情地擄掠他們,
拔出刀來把他們斬盡殺絕。』
10 你叫風一吹,海水就淹沒他們,
他們好像鉛塊一樣沉沒在怒海中。
11 耶和華啊,萬神之中,誰能像你?
誰能像你——威嚴神聖,
可頌可畏,廣行神蹟?
12 你伸出右手,大地便吞滅他們。
13 你以不變的愛引領你所救贖的子民,
以大能帶他們進入你的聖所。
14 各邦各族聽見這些事就發抖,
非利士人也痛苦不堪,
15 以東的族長惶恐,
摩押的英雄顫慄,
迦南的居民都膽戰心驚。
16 驚駭恐懼籠罩著他們。
耶和華啊,
你臂膀的大能嚇得他們僵立如石,
直到你的子民都安然走過,
直到你買贖的子民都安然走過。
17 耶和華啊,
你要帶領自己的子民到你的山上安居——
到你為自己所造的住處,
主啊,到你親手建的聖所。
18 「耶和華必做王,直到永永遠遠。」
19 法老的戰車和騎兵追到海中,耶和華使海水回流淹沒他們,以色列人卻在海中踏著乾地走到對岸。 20 亞倫的姐姐米利暗是個先知,她手拿小鼓,帶領婦女擊鼓跳舞, 21 唱道:「要歌頌耶和華,因祂大獲全勝,把馬和騎兵都拋進海中。」
Footnotes
- 13·18 「紅海」或譯「蘆葦湖」,確切地點約在今紅海北端蘇伊士運河附近。
Exodus 13:17-15:21
Legacy Standard Bible
Pillars of Cloud and Fire
17 Now it happened that when Pharaoh had let the people go, God did not guide them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, “(A)Lest the people change their minds when they see war, and return to Egypt.” 18 Hence God turned the people to the way of the wilderness to the [a]Red Sea; and the sons of Israel went up (B)in battle array from the land of Egypt. 19 And Moses took (C)the bones of Joseph with him, for he had made the sons of Israel solemnly swear, saying, “God will surely [b]take care of you, and you shall bring up my bones from here with you.” 20 Then they set out from (D)Succoth and camped in Etham on the edge of the wilderness. 21 (E)And Yahweh was going before them in a pillar of cloud by day to guide them on the way, and in a pillar of fire by night to give them light, that they might go by day and by night. 22 [c]He (F)did not take away the pillar of cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.
Israel Crosses the Red Sea
14 Now Yahweh spoke to Moses, saying, 2 “Speak to the sons of Israel so that they turn back and camp before (G)Pi-hahiroth, between (H)Migdol and the sea; you shall camp in front of Baal-zephon, opposite it, by the sea. 3 And Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering in confusion in the land; the wilderness has shut them in.’ 4 Thus (I)I will [d]harden Pharaoh’s heart with strength, and (J)he will pursue them; and I will be glorified through Pharaoh and all his army, so that (K)the Egyptians will know that I am Yahweh.” And they did so.
5 Then the king of Egypt was told that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said, “What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?” 6 So he made his chariot ready and took his people with him; 7 and he took six hundred choice chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them. 8 (L)And Yahweh [e]hardened the heart of Pharaoh, king of Egypt, with strength, and he pursued the sons of Israel as the sons of Israel were going out with an [f](M)exalted hand. 9 Then (N)the Egyptians pursued them with all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and they overtook them camping by the sea, (O)beside Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.
10 Now Pharaoh drew near, and the sons of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very afraid; (P)so the sons of Israel cried out to Yahweh. 11 Then (Q)they said to Moses, “Is it because there were no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What is this you have done against us in [g]bringing us out of Egypt? 12 (R)Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘[h]Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than for us to die in the wilderness.” 13 But Moses said to the people, “(S)Do not fear! [i]Stand by and see (T)the salvation of Yahweh which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever. 14 (U)Yahweh will fight for you, and (V)you will keep silent.”
15 Then Yahweh said to Moses, “Why are you crying out to Me? Speak to the sons of Israel so that they go forward. 16 As for you, raise up (W)your staff and stretch out your hand over the sea and split it, and the sons of Israel shall [j]go through the midst of the sea on dry land. 17 As for Me, behold, (X)I will [k]harden the hearts of the Egyptians with strength so that they will go in after them; and I will be glorified through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen. 18 (Y)Then the Egyptians will know that I am Yahweh, when I am glorified through Pharaoh, through his chariots and his horsemen.”
19 (Z)Then the angel of God, who had been going before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them. 20 So it came between the camp of Egypt and the camp of Israel; and there was the cloud [l]along with the darkness, yet it gave light at night. Thus the one did not come near the other all night.
21 (AA)Then Moses stretched out his hand over the sea; and Yahweh [m]swept the sea back by a strong east wind all night and made the sea into (AB)dry ground, so (AC)the waters were split. 22 (AD)So the sons of Israel [n]went through the midst of the sea on the dry land, and (AE)the waters were a wall to them on their right hand and on their left. 23 Then (AF)the Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses, his chariots and his horsemen went in after them into the midst of the sea. 24 Then at the morning watch, (AG)Yahweh looked down on the camp of the Egyptians [o]through the pillar of fire and cloud and brought the camp of the Egyptians into confusion. 25 And He [p]caused their chariot wheels to swerve, and He made them drive with difficulty; so the Egyptians said, “Let [q]us flee from Israel, (AH)for Yahweh is fighting for them against the Egyptians.”
26 Then Yahweh said to Moses, “(AI)Stretch out your hand over the sea so that the waters may come back over the Egyptians, over their chariots and their horsemen.” 27 So Moses stretched out his hand over the sea, and (AJ)the sea returned to its normal state at daybreak while the Egyptians were fleeing [r]right into it; then Yahweh [s](AK)overthrew the Egyptians in the midst of the sea. 28 And the waters returned and covered the chariots and the horsemen, [t]even Pharaoh’s entire army that had gone into the sea after them; (AL)not even one of them remained. 29 But the sons of Israel walked on (AM)dry land through the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
30 (AN)Thus Yahweh saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel (AO)saw the Egyptians dead on the seashore. 31 Then Israel saw the great hand which Yahweh had [u]used against the Egyptians; and the people [v]feared Yahweh, and (AP)they believed in Yahweh and in His servant Moses.
The Song of Moses and Israel
15 (AQ)Then Moses and the sons of Israel sang this song to Yahweh [w]and said,
“[x](AR)I will sing to Yahweh, for He [y]is highly exalted;
(AS)The horse and its rider He has hurled into the sea.
2 [z](AT)Yah is my strength and song,
And He has become my salvation;
(AU)This is my God, and I will praise Him;
(AV)My father’s God, and I will (AW)extol Him.
3 (AX)Yahweh is a warrior;
(AY)Yahweh is His name.
4 (AZ)Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea;
And the choicest of his officers are sunk in the [aa]Red Sea.
5 The deeps cover them;
(BA)They went down into the depths like a stone.
6 (BB)Your right hand, O Yahweh, is majestic in power,
(BC)Your right hand, O Yahweh, shatters the enemy.
7 And in the greatness of Your [ab]exaltation You (BD)pull down those who rise up against You;
(BE)You send forth Your burning anger, and it (BF)devours them as chaff.
8 (BG)And at the blast of Your nostrils the waters were piled up,
(BH)The flowing waters stood up like a heap;
The deeps were congealed in the heart of the sea.
9 (BI)The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will (BJ)divide the spoil;
My [ac]desire shall be fulfilled against them;
I will draw out my sword, my hand will dispossess them.’
10 (BK)You blew with Your wind, the sea covered them;
(BL)They sank like lead in the [ad]mighty waters.
11 (BM)Who is like You among the gods, O Yahweh?
Who is like You, (BN)majestic in holiness,
(BO)Fearsome in praises, (BP)working wonders?
12 (BQ)You stretched out Your right hand,
The earth swallowed them.
13 In Your lovingkindness You have (BR)guided the people whom You have (BS)redeemed;
In Your strength You have led them (BT)to Your holy habitation.
14 (BU)The peoples have heard, they tremble;
Anguish has seized the inhabitants of Philistia.
15 Then the (BV)chiefs of Edom were dismayed;
(BW)The leaders of Moab, trembling seizes them;
(BX)All the inhabitants of Canaan have melted away.
16 (BY)Terror and dread fall upon them;
(BZ)By the greatness of Your arm they are still as stone;
Until Your people pass over, O Yahweh,
Until the people pass over whom You (CA)have purchased.
17 (CB)You will bring them and (CC)plant them in (CD)the mountain of Your inheritance,
(CE)The place, O Yahweh, which You have made for You to inhabit,
(CF)The sanctuary, O Lord, which Your hands have established.
18 (CG)Yahweh shall reign forever and ever.”
19 (CH)For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on (CI)dry land through the midst of the sea.
20 (CJ)And Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took the (CK)tambourine in her hand, and all the women went out after her with tambourines and with [ae](CL)dancing. 21 And Miriam answered them,
“(CM)Sing to Yahweh, for He [af]is highly exalted;
The horse and his rider He has hurled into the sea.”
Footnotes
- Exodus 13:18 Lit Sea of Reeds
- Exodus 13:19 Lit visit
- Exodus 13:22 Or The pillar of cloud by day and the pillar of fire by night did not depart
- Exodus 14:4 Lit strengthen
- Exodus 14:8 Lit strengthened
- Exodus 14:8 Lit high hand
- Exodus 14:11 Lit so as to bring
- Exodus 14:12 Lit Cease from us
- Exodus 14:13 Or Take your stand
- Exodus 14:16 Lit enter the
- Exodus 14:17 Lit strengthen
- Exodus 14:20 Lit and the darkness
- Exodus 14:21 Lit caused to go
- Exodus 14:22 Lit entered the
- Exodus 14:24 Or in
- Exodus 14:25 Or removed
- Exodus 14:25 Lit me
- Exodus 14:27 Lit to meet it
- Exodus 14:27 Lit shook off
- Exodus 14:28 Lit in respect to
- Exodus 14:31 Lit done
- Exodus 14:31 Or reverenced
- Exodus 15:1 Lit and said, saying
- Exodus 15:1 Or Let me sing
- Exodus 15:1 Or triumphed gloriously
- Exodus 15:2 The shortened form of Yahweh, found in poetry and praise (e.g. Hallelujah), and in names (e.g. Zechariah)
- Exodus 15:4 Lit Sea of Reeds
- Exodus 15:7 Or loftiness
- Exodus 15:9 Lit soul
- Exodus 15:10 Or majestic
- Exodus 15:20 Lit dances
- Exodus 15:21 Or has triumphed gloriously
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.