传道书 1:1-11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
传道者言万事尽属虚空
1 在耶路撒冷做王,大卫的儿子传道者的言语。
2 传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。 3 人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢? 4 一代过去,一代又来,地却永远长存。 5 日头出来,日头落下,急归所出之地。 6 风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。 7 江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。 8 万事令人厌烦[a],人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。 9 已有的事后必再有,已行的事后必再行,日光之下并无新事。 10 岂有一件事人能指着说“这是新的”?哪知,在我们以前的世代早已有了。 11 已过的世代无人记念,将来的世代后来的人也不记念。
Read full chapterFootnotes
- 传道书 1:8 或作:万物满有困乏。
Ecclesiastes 1:1-11
New International Version
Everything Is Meaningless
1 The words of the Teacher,[a](A) son of David, king in Jerusalem:(B)
2 “Meaningless! Meaningless!”
says the Teacher.
“Utterly meaningless!
Everything is meaningless.”(C)
3 What do people gain from all their labors
at which they toil under the sun?(D)
4 Generations come and generations go,
but the earth remains forever.(E)
5 The sun rises and the sun sets,
and hurries back to where it rises.(F)
6 The wind blows to the south
and turns to the north;
round and round it goes,
ever returning on its course.
7 All streams flow into the sea,
yet the sea is never full.
To the place the streams come from,
there they return again.(G)
8 All things are wearisome,
more than one can say.
The eye never has enough of seeing,(H)
nor the ear its fill of hearing.
9 What has been will be again,
what has been done will be done again;(I)
there is nothing new under the sun.
10 Is there anything of which one can say,
“Look! This is something new”?
It was here already, long ago;
it was here before our time.
11 No one remembers the former generations,(J)
and even those yet to come
will not be remembered
by those who follow them.(K)
Footnotes
- Ecclesiastes 1:1 Or the leader of the assembly; also in verses 2 and 12
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.