使徒行傳 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
聖靈降臨
2 五旬節那天,門徒聚集在一起。 2 忽然,天上發出一陣響聲,好像狂風呼嘯而過,充滿了他們所在的房子, 3 又有火焰般的舌頭顯現出來,分別落在各人的頭上。 4 大家都被聖靈充滿,得到聖靈所賜的才能,說起別的語言來。
5 當時耶路撒冷住著從各國回來的虔誠的猶太人。 6 眾人聽見這陣響聲便趕過來,聽見門徒在說他們各自的語言,都十分納悶, 7 驚詫地說:「看啊!這些說話的不都是加利利人嗎? 8 怎麼會說我們各自的語言呢? 9 我們這裡有帕提亞人、瑪代人、以攔人,以及住在美索不達米亞、猶太、加帕多迦、本都、亞細亞、 10 弗呂迦、旁非利亞、埃及和靠近古利奈的利比亞的人,還有從羅馬來的猶太人和改信猶太教的人、 11 克里特人和阿拉伯人。我們都聽見他們在用我們各自的語言訴說上帝的偉大!」 12 他們都大感驚奇和困惑,彼此議論說:「這到底是怎麼回事?」
13 有些人就譏笑說:「他們不過是被新酒灌醉了!」
彼得講道
14 彼得和其他十一位使徒都站起來,他大聲對眾人說:「各位猶太同胞和住在耶路撒冷的人啊,請留心聽!我告訴你們這是怎麼回事。 15 你們以為這些人是醉了,其實不是,因為現在才早上九點鐘。 16 你們眼前看見的正是先知約珥所說的,
17 『上帝說,在末後的日子,
我要將我的靈澆灌所有的人,
你們的兒女要說預言,
青年要見異象,
老人要做異夢。
18 那時,我要將我的靈澆灌我的奴僕和婢女,
他們都要說預言。
19 在天上,我要顯異兆;
在地上,我要行神蹟,有血、有火、有濃煙。
20 太陽要變得昏暗,
月亮要變得血紅。
這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。
21 那時,凡求告主名的,都必得救。』
22 「各位以色列人啊,請留心聽。上帝藉著拿撒勒人耶穌在你們中間行了異能、奇事和神蹟,以證明拿撒勒人耶穌是祂派來的。這是你們都知道的。 23 上帝照著自己的計劃和預知把耶穌交在你們手裡,你們藉著邪惡之人的手把祂釘死在十字架上了。 24 但上帝為祂解除了死亡的痛苦,使祂從死裡復活,因為祂不可能被死亡拘禁。 25 論到耶穌,大衛曾說,
『我看見主常在我面前,
祂在我右邊,我必不動搖。
26 因此我的心歡喜,我的口頌讚,
我的身體也要活在盼望中。
27 因為你不會把我的靈魂撇在陰間,
也不會讓你的聖者身體朽壞。
28 你已把生命之路指示我,
叫我在你面前充滿喜樂。』
29 「弟兄們,我肯定地對你們說,先祖大衛死了,埋葬了,他的墳墓至今還在這裡。 30 大衛是先知,知道上帝曾起誓要從他的後裔中選立一人繼承他的王位。 31 他預先知道這事,講到基督的復活,說,『祂的靈魂不會被撇在陰間,祂的身體也不會朽壞』。 32 上帝已經使這位耶穌復活了!我們都是這件事的見證人。 33 現在祂升到上帝的右邊,從天父領受了所應許的聖靈,並將聖靈澆灌下來,你們今天也耳聞目睹了。 34 大衛並沒有升到天上,但他曾說,
『主對我主說,
你坐在我的右邊,
35 等我使你的仇敵成為你的腳凳。』
36 「所以,全體以色列人啊!你們應當確實地知道,上帝已經立這位被你們釘在十字架上的耶穌為主,為基督了。」
37 他們聽了彼得的話,覺得扎心,就對彼得和其他使徒說:「弟兄們,我們該怎麼辦呢?」 38 彼得說:「你們每一個人都要悔改,奉耶穌基督的名受洗,使你們的罪得到赦免,你們就必領受上帝所賜的聖靈。 39 因為這應許是給你們和你們的兒女,以及遠方的人,就是所有被主——我們的上帝呼召的人。」
40 然後,彼得還講了許多話警戒、勸勉他們,說:「你們要保守自己脫離這邪惡的世代。」
41 結果,那天約有三千人相信了他傳的道,接受了洗禮。 42 他們都一心遵守使徒的教導,一起團契、掰餅、禱告。
43 大家都滿心敬畏上帝。使徒又行了很多神蹟奇事。 44 信徒聚在一起,共用所有的東西。 45 他們把田產家業變賣了,按照各人的需要把錢分給大家。 46 他們天天同心合意地聚集在聖殿裡敬拜上帝,又在各人家中擘餅聚會,以歡喜、慷慨的心分享食物, 47 讚美上帝,受到眾人的喜愛。主使得救的人數與日俱增。
Atos 2
Almeida Revista e Corrigida 2009
A descida do Espírito Santo
2 Cumprindo-se o dia de Pentecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar; 2 e, de repente, veio do céu um som, como de um vento veemente e impetuoso, e encheu toda a casa em que estavam assentados. 3 E foram vistas por eles línguas repartidas, como que de fogo, as quais pousaram sobre cada um deles. 4 E todos foram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito Santo lhes concedia que falassem.
5 E em Jerusalém estavam habitando judeus, varões religiosos, de todas as nações que estão debaixo do céu. 6 E, correndo aquela voz, ajuntou-se uma multidão e estava confusa, porque cada um os ouvia falar na sua própria língua. 7 E todos pasmavam e se maravilhavam, dizendo uns aos outros: Pois quê! Não são galileus todos esses homens que estão falando? 8 Como pois os ouvimos, cada um, na nossa própria língua em que somos nascidos? 9 Partos e medos, elamitas e os que habitam na Mesopotâmia, e Judeia, e Capadócia, e Ponto, e Ásia, 10 e Frígia, e Panfília, Egito e partes da Líbia, junto a Cirene, e forasteiros romanos (tanto judeus como prosélitos), 11 e cretenses, e árabes, todos os temos ouvido em nossas próprias línguas falar das grandezas de Deus. 12 E todos se maravilhavam e estavam suspensos, dizendo uns para os outros: Que quer isto dizer? 13 E outros, zombando, diziam: Estão cheios de mosto.
O discurso de Pedro
14 Pedro, porém, pondo-se em pé com os onze, levantou a voz e disse-lhes: Varões judeus e todos os que habitais em Jerusalém, seja-vos isto notório, e escutai as minhas palavras. 15 Estes homens não estão embriagados, como vós pensais, sendo esta a terceira hora do dia. 16 Mas isto é o que foi dito pelo profeta Joel: 17 E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; e os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, os vossos jovens terão visões, e os vossos velhos sonharão sonhos; 18 e também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e minhas servas, naqueles dias, e profetizarão; 19 e farei aparecer prodígios em cima no céu e sinais em baixo na terra: sangue, fogo e vapor de fumaça. 20 O sol se converterá em trevas, e a lua, em sangue, antes de chegar o grande e glorioso Dia do Senhor; 21 e acontecerá que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo. 22 Varões israelitas, escutai estas palavras: A Jesus Nazareno, varão aprovado por Deus entre vós com maravilhas, prodígios e sinais, que Deus por ele fez no meio de vós, como vós mesmos bem sabeis; 23 a este que vos foi entregue pelo determinado conselho e presciência de Deus, tomando-o vós, o crucificastes e matastes pelas mãos de injustos; 24 ao qual Deus ressuscitou, soltas as ânsias da morte, pois não era possível que fosse retido por ela. 25 Porque dele disse Davi: Sempre via diante de mim o Senhor, porque está à minha direita, para que eu não seja comovido; 26 por isso, se alegrou o meu coração, e a minha língua exultou; e ainda a minha carne há de repousar em esperança. 27 Pois não deixarás a minha alma no Hades, nem permitirás que o teu Santo veja a corrupção. 28 Fizeste-me conhecidos os caminhos da vida; com a tua face me encherás de júbilo. 29 Varões irmãos, seja-me lícito dizer-vos livremente acerca do patriarca Davi que ele morreu e foi sepultado, e entre nós está até hoje a sua sepultura. 30 Sendo, pois, ele profeta e sabendo que Deus lhe havia prometido com juramento que do fruto de seus lombos, segundo a carne, levantaria o Cristo, para o assentar sobre o seu trono, 31 nesta previsão, disse da ressurreição de Cristo, que a sua alma não foi deixada no Hades, nem a sua carne viu a corrupção. 32 Deus ressuscitou a este Jesus, do que todos nós somos testemunhas. 33 De sorte que, exaltado pela destra de Deus e tendo recebido do Pai a promessa do Espírito Santo, derramou isto que vós agora vedes e ouvis. 34 Porque Davi não subiu aos céus, mas ele próprio diz: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, 35 até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés. 36 Saiba, pois, com certeza, toda a casa de Israel que a esse Jesus, a quem vós crucificastes, Deus o fez Senhor e Cristo.
As primeiras conversões
37 Ouvindo eles isto, compungiram-se em seu coração e perguntaram a Pedro e aos demais apóstolos: Que faremos, varões irmãos? 38 E disse-lhes Pedro: Arrependei-vos, e cada um de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo para perdão dos pecados, e recebereis o dom do Espírito Santo. 39 Porque a promessa vos diz respeito a vós, a vossos filhos e a todos os que estão longe: a tantos quantos Deus, nosso Senhor, chamar. 40 E com muitas outras palavras isto testificava e os exortava, dizendo: Salvai-vos desta geração perversa. 41 De sorte que foram batizados os que de bom grado receberam a sua palavra; e, naquele dia, agregaram-se quase três mil almas.
42 E perseveravam na doutrina dos apóstolos, e na comunhão, e no partir do pão, e nas orações. 43 Em cada alma havia temor, e muitas maravilhas e sinais se faziam pelos apóstolos. 44 Todos os que criam estavam juntos e tinham tudo em comum. 45 Vendiam suas propriedades e fazendas e repartiam com todos, segundo cada um tinha necessidade. 46 E, perseverando unânimes todos os dias no templo e partindo o pão em casa, comiam juntos com alegria e singeleza de coração, 47 louvando a Deus e caindo na graça de todo o povo. E todos os dias acrescentava o Senhor à igreja aqueles que se haviam de salvar.
Acts 2
New Catholic Bible
Pentecost[a]
Chapter 2
Descent of the Spirit and Birth of the Church.[b] 1 When the day of Pentecost arrived, they were all assembled together in one place. 2 Suddenly, there came from heaven a sound similar to that of a violent wind, and it filled the entire house in which they were sitting. 3 Then there appeared to them tongues as of fire, which separated and came to rest on each one of them. 4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in different languages,[c] as the Spirit enabled them to do so.
5 Now staying in Jerusalem there were devout Jews from every nation under heaven. 6 At this sound, a large crowd of them gathered, and they were bewildered because each one heard them speaking in his own language.
7 They were astounded and asked in amazement, “Are not all these men who are speaking Galileans? 8 How is it then that each of us hears them in his own native language? 9 Parthians, Medes, and Elamites, residents of Mesopotamia, Judea, and Cappadocia, Pontus and Asia, 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes,[d] 11 Cretans and Arabs—we hear them speaking in our own languages about the mighty deeds of God.”
12 They were all astounded and perplexed, and they said to one another, “What does all this mean?” 13 However, others said mockingly, “They are filled with new wine.”
14 Peter Preaches in the Name of the Twelve.[e] Then Peter stood up with the Eleven and proclaimed to them in a loud voice, “Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen carefully to my words. 15 These men are not drunk, as you suppose. It is only nine o’clock in the morning.[f] 16 Rather, this is what was revealed through the prophet Joel:
17 ‘It will come to pass in the last days, God declares,
that I will pour out my Spirit on all flesh.
Your sons and your daughters shall prophesy;
your young men shall see visions,
and your old men shall dream dreams.
18 Indeed, even upon my servants and my handmaids
I shall pour out my Spirit in those days,
and they shall prophesy.
19 I will show portents in the sky above
and signs on the earth below:
blood and fire and billows of smoke.
20 The sun will be turned into darkness
and the moon to blood
before the day of the Lord comes,
that great and glorious day.
21 Then it will come to pass
that everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
22 “Men of Israel, hear these words. Jesus of Nazareth was a man commended to you by God by means of miracles and portents and signs that God worked through him, as you yourselves know. 23 By the set plan and foreknowledge of God, he was handed over into the hands of lawless men. Crucifying him, you killed him. 24 However, God raised him up, releasing him from the pangs of death, because it was impossible for him to be held in its power. 25 For David says of him:
‘I saw the Lord always before me;
with him at my right hand I shall not be shaken.
26 Therefore, my heart rejoiced and my tongue exulted;
moreover, my flesh will live in hope.
27 For you will not abandon me to the netherworld
or allow your holy one to suffer corruption.
28 You have made known to me the way of life;
you will fill me with joy in your presence.’
29 “Brethren, I can say to you boldly that our ancestor David both died and was buried, and his tomb is in our midst to this very day. 30 But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that one of his descendants would sit on his throne, 31 he foresaw and spoke of the resurrection of the Christ, saying that he was not abandoned to the netherworld and that his flesh did not suffer corruption.
32 “God raised this Jesus to life. Of that we are all witnesses. 33 Exalted at God’s right hand, he received from the Father the promise of the Holy Spirit and has poured out what you now see and hear. 34 For David did not ascend to heaven, and yet he said,
‘The Lord said to my Lord,
“Sit at my right hand
35 until I make your enemies your footstool.” ’
36 “Therefore, let the whole house of Israel know with complete certitude that God has made this Jesus whom you crucified both Lord and Christ.”
37 When they heard this, they were cut to the heart and said to Peter and to the other apostles, “What are we to do, brethren?” 38 Peter answered, “Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ so that your sins may be forgiven, and you will receive the gift of the Holy Spirit. 39 For the promise that was made is for you, for your children, and for all those who are far away, for all those whom the Lord our God will call.”
40 Life of the First Community—I.[g] He offered further testimony with many other arguments as he exhorted them, “Save yourselves from this corrupt generation.” 41 Those who accepted his message were baptized, and on that day about three thousand people were added to their number. 42 They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal fellowship, to the breaking of bread and to prayers.
43 A sense of awe was felt by all for many wonders and signs were performed by the apostles. 44 All the believers were together and owned everything in common. 45 They would sell their property and possessions and distribute the proceeds to all according to what each one needed. 46 Every day, united in spirit, they would assemble together in the temple. They would break bread in their homes and share their food with joyful and generous hearts 47 as they praised God, and they were regarded with favor by all the people. And day by day the Lord added to those who were being saved.
Footnotes
- Acts 2:1 For the first time, the witnesses come in contact with the crowd, which is made up of persons from all the nations. We are at the center of the world that is the starting point for a universal future.
- Acts 2:1 The gift of the Spirit founds the Church as a living reality; Christ has prepared the way for the Church; the Spirit comes to take possession of her, to animate her, to help her with his charisms. Thus, for every community of believers, Pentecost is the feast of its own birth. The Spirit is “poured out” (see Acts 2:17) like rain, which is the source of life in an arid land; as Jesus had promised, there is a “baptism with the Spirit” (Acts 1:5).
The phenomena that accompany the event are rich in symbolism and also have a biblical meaning: they call to mind the theophanies, i.e., the manifestations of God to his people in order to change their anonymous destiny into a life-giving covenant (see Ex 19:18; Deut 4:9-24, 36; Ps 68).
Pentecost, which occurred fifty days after Passover, was the feast on which the firstfruits of the harvest were offered to God, but it was above all the feast of the covenant and of the gift of the Law. - Acts 2:4 Different languages: i.e., different from their usual language. The reference may also be to ecstatic language (see Mk 16:17; 1 Cor 14:2-23).
- Acts 2:10 Proselytes: those who had accepted circumcision and the Jewish Law.
- Acts 2:14 The author of Acts does not make up his discourses like the historians of antiquity, who liked to place their own thoughts and reactions on the lips of their subjects. In Luke’s view, the Word is decisive for the life of the community.
This sermon is the first; therefore, it has programmatic value in addition to its function in the immediate context. It proclaims the paschal event to all of Israel and even to distant peoples. The same fundamental pattern will recur in the other addresses of the apostles to the Jews. - Acts 2:15 Nine o’clock in the morning: literally, “the third hour.” See notes on Mt 27:35 and Mk 15:25.
- Acts 2:40 Luke offers us three general descriptions of the first community, each depicting their manner of life: here, and in Acts 4:32-35 and 5:12-16.
Copyright 2009 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
