在以哥念傳道

14 保羅和巴拿巴一同進入以哥念的猶太會堂講道,許多猶太人和希臘人信了耶穌。 但那些頑梗不信的猶太人卻慫恿外族人敵視信徒。 二人在那裡逗留了好些日子,靠著主勇敢地傳道。主賜給他們行神蹟奇事的能力,為祂的恩典之道做見證。 城裡的居民分成了兩派,有些附和猶太人,有些支持使徒。

當時,有些外族人、猶太人及其官長企圖惡待使徒,用石頭打他們。 保羅和巴拿巴得知後,就逃往呂高尼的路司得和特庇二城並周圍的地區, 在那裡繼續傳揚福音。

在路司得和特庇傳福音

路司得城裡坐著一個天生雙腳無力、不能走路的瘸子。 他也聽保羅講道。保羅定睛看他,見這個人有信心,可以得醫治, 10 就高聲對他說:「起來,兩腳站直!」那人就跳了起來,開始行走。 11 周圍的人看見保羅所行的,就用呂高尼話大聲說:「神明化成人形下凡了!」 12 於是,他們稱巴拿巴為希臘天神宙斯,又因為保羅是主要的發言人,就稱他為希耳米[a] 13 城外宙斯廟的祭司也牽著牛、拿著花環來到城門口,要和眾人一同向使徒獻祭。

14 巴拿巴和保羅見此情形,就撕裂衣服,衝進人群中,大聲喊著說: 15 「各位,你們為什麼這樣做?我們和你們一樣只是凡人!我們來這裡是要向你們傳福音,叫你們離棄這些虛妄的事,轉向那創造天、地、海和其中萬物的永活上帝。 16 在以往的世代,祂雖然容許萬國各行其道, 17 卻從未停止用美善的事證實自己的存在。祂常施恩惠,降下甘霖,賞賜豐年,又叫你們衣食飽足,滿心喜樂。」

18 保羅和巴拿巴說了這些話,才勉強制止住向他們獻祭的人群。 19 有些猶太人從安提阿和以哥念來煽動民眾,他們用石頭打保羅,以為他死了,就把他拖到城外。 20 當門徒圍過來看他的時候,他站了起來,走回城裡。第二天,保羅和巴拿巴前往特庇。

返回安提阿

21 他們向那裡的人傳福音,有很多人作了門徒。然後,他們又回到路司得、以哥念和安提阿, 22 堅固各地門徒的信心,鼓勵他們要持守信仰,並且說:「我們在進入上帝國的道路上必經歷許多苦難。」 23 二人又為每個教會選立長老,禁食禱告,把他們交託給所信靠的主。

24 後來,二人又經過彼西底,來到旁非利亞, 25 在別加講道,然後下到亞大利, 26 從那裡乘船回安提阿。當初就是在安提阿,他們被交託在上帝的恩手中去傳道,如今工作已經完成了。

27 他們到達之後,就召集教會的人,報告上帝藉著他們所做的一切事,以及上帝如何給外族人開了信仰之門。 28 之後,二人和門徒同住了很久。

Footnotes

  1. 14·12 希臘神話中天神宙斯是最大的神,希耳米則是為眾神傳遞信息的使者——「傳諭之神」。

Chapter 14

Jews and Gentiles at Iconium.[a] In Iconium, they went into the Jewish synagogue and spoke so effectively that a great number of both Jews and Greeks became believers. However, the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brethren. Therefore, they stayed there for a considerable period of time, speaking boldly on behalf of the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to work signs and wonders.

However, the people in the city were divided, some siding with the Jews, others with the apostles. Eventually, a plot was hatched by both the Gentiles and the Jews, together with their leaders, to attack and stone them. When they became aware of this, they fled to the Lycaonian cities[b] of Lystra and Derbe and to the surrounding area. There they preached the good news.

At Lystra Paul and Barnabas Are Taken for Gods.[c] At Lystra, there was a man who was crippled. Lame from birth, he had never once been able to walk. He listened to Paul speaking. Paul looked intently at him, and, seeing that he had the faith to be healed, 10 called out to him in a loud voice, “Stand up on your feet.” The man sprang up and began to walk.

11 [d]When the crowds saw what Paul had done, they shouted in Lycaonian, “The gods have come down to us in human form!” 12 They called Barnabas Zeus, and since Paul was the chief speaker, they called him Hermes. 13 And the priest of Zeus, who was on the outskirts of the city, brought oxen and garlands to the gates, since he and the people intended to offer sacrifice.

14 However, when the apostles Barnabas and Paul learned about this, they tore their clothes[e] and rushed into the crowd, shouting, 15 “Men, why are you doing this? We are only human beings, just like you. We proclaim to you the good news so that you may turn from these idols to the living God who made heaven and earth and the sea and all that is in them.

16 “In the past, God allowed all the Gentiles to go their own way. 17 However, even then he did not leave you without a witness in doing good, for he sends you rain from heaven and crops in their seasons, and he provides you with food and fills your hearts with joy.” 18 Yet, even with these words, they were barely able to prevent the crowds from offering sacrifice to them.

19 End of the First Mission.[f] Shortly thereafter, some Jews arrived on the scene from Antioch and Iconium, and they won over the crowds. They stoned Paul and dragged him outside the town, believing that he was dead. 20 But when the disciples gathered around him, he got up and entered the city. On the next day, he and Barnabas departed for Derbe.

21 After they had proclaimed the good news in that city and gained a considerable number of disciples, they returned to Lystra and then moved on to Iconium and Antioch. 22 They strengthened the disciples and encouraged them to persevere in the faith, saying, “It is necessary for us to undergo many hardships in order to enter the kingdom of God.” 23 In each Church, they appointed presbyters for them, and with prayer and fasting they commended them to the Lord in whom they had come to believe.

24 Then they passed through Pisidia and came to Pamphylia. 25 After proclaiming the word at Perga, they went down to Attalia,[g] 26 and from there they sailed to Antioch,[h] where they had been commended to the grace of God for the work that they had completed. 27 When they arrived, they called the church together and related all that God had accomplished through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles. 28 And they stayed there with the disciples for some time.

Footnotes

  1. Acts 14:1 A good number of both Jews and Gentiles accept the Gospel. But the crucial question is this: Since the Gospel is so anchored in the movement of the history of Israel, is it not a perversion to open the Church to the Gentiles? And the answer is: No. It is a new message: the word of God is for everyone.
  2. Acts 14:6 Lycaonian cities: Lycaonia was a district east of Pisidia, north of the Taurus Mountains, and part of the Roman province of Galatia. Lystra: a Roman colony about 20 miles from Iconium and 130 miles from Antioch. Derbe: a town about 60 miles from Lystra.
  3. Acts 14:8 A new problem arises for the Church: the kind of reaction shown here by a crowd of rural Gentiles, who regard the two apostles as divinities. Peter had already raised up Cornelius when the latter knelt before him (Acts 10:25). The sermon here, the first one on the Gospel to Gentiles, is a fragment. It is to be completed in light of the more fully developed discourse in Acts 17:22-31.
    When addressed to Gentiles, the kerygma was profoundly different than when addressed to Jews. It urged the abandonment of dead idols in order to turn to the living God. Proofs were not taken from Scripture; rather the emphasis was on God manifesting himself to all human beings through the cycles of life and of the world.
  4. Acts 14:11 The strange reaction of the people of Lystra to the cure performed by Paul is a result of local folklore that told tales of the gods coming to earth without being recognized. Struck by the deed performed, the people believe that the gods—in the guise of Zeus and Hermes—have visited again in the form of these two wonderworkers. Zeus was the chief of the gods and patron of the city, and Hermes was a son of Zeus and messenger of the gods (like the Roman Mercury).
  5. Acts 14:14 Tore their clothes: an expression of horror and revulsion at someone’s blasphemy (see Mt 26:65).
  6. Acts 14:19 The Gospel of Jesus has been planted in Asia Minor as a force of life. On the return of Paul and Barnabas to Antioch, the first movement of the community is to gather to hear what God has helped them to accomplish, and to give thanks, as was done on Peter’s return to Jerusalem (Acts 11:18). The Christian community in Antioch lives the good news of Jesus.
  7. Acts 14:25 Attalia: the finest harbor on the coast of Pamphylia (see note on Acts 13:13).
  8. Acts 14:26 Antioch: see note on Acts 11:19.