希律王的暴行

12 那時,希律王下手殘害教會的一些人, 殺了約翰的哥哥雅各。 他見這樣做能取悅猶太人,便又在除酵節期間拘捕了彼得, 把他關在監裡,由四班衛兵,每班四人輪流看守,想等逾越節[a]過後當眾懲辦他。 彼得被囚期間,教會都迫切地為他向上帝禱告。

彼得神奇出獄

在被希律提審前一夜,彼得被兩條鐵鏈鎖著睡在兩個衛兵中間,門外警衛森嚴。 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,監牢內一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,說:「趕快起來!」鐵鏈就從他手上脫落下來。 天使對他說:「束上腰帶,穿好鞋子。」彼得一一照辦。天使又說:「披上外衣,跟我來!」 他跟著天使走出牢房,不知道這一切都是真的,還以為自己看到了異象。 10 他們一路穿過第一道和第二道守衛,來到通往城裡的鐵門,那門竟自動打開了。他們就出來,走過一條街之後,天使便離開了彼得。

11 彼得這才如夢初醒,說:「現在我確定,主派了天使來救我脫離希律的魔掌,不讓猶太人的期望得逞。」 12 他清醒後,便到約翰·馬可的母親瑪麗亞家,很多人正聚集在那裡禱告。

13 彼得在外面敲門,有一個叫羅大的婢女出來應門。 14 她聽出是彼得的聲音,喜出望外,竟然沒有開門就跑進去告訴大家:「彼得在門外!」 15 他們說:「你一定瘋了。」她堅持說:「是真的!」他們就說:「是他的天使吧!」

16 彼得不住地敲門。他們開門看見他,都大吃一驚! 17 彼得擺手示意他們安靜,然後把主怎樣領他出獄的經過告訴大家,又說:「把這事告訴雅各和其他弟兄姊妹。」交待完了,他便離開那裡,往其他地方去了。

18 天亮後,監獄的守衛發現彼得不見了,頓時一片騷動。 19 希律派人四處搜捕,一無所獲,於是親自審問看守彼得的衛兵,下令處決他們。後來希律離開猶太,下到凱撒利亞,並住在那裡。

希律的下場

20 希律對泰爾和西頓的人非常惱火。於是,他們聯合起來去見他,先取得宮廷總管伯拉斯都的支持,然後向他求和,因為他們兩地需要從他的轄區獲得糧食。

21 到了約定的日子,希律穿上王袍,坐在寶座上向眾人致詞。 22 致詞完畢,眾人齊聲高呼:「這是神明在說話,不是凡人在說話!」 23 希律沒有把榮耀歸給上帝,主的天使立刻懲罰他,他當場被蟲子咬死了。

24 上帝的道日見興旺,越傳越廣。

25 巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。

Footnotes

  1. 12·4 除酵節為期七天,逾越節是其中的第一天,參見出埃及記12章。

Herod persecutes the Christians, kills James the brother of John, and puts Peter in prison, whom the Lord delivers by an angel. The shameful death of Herod.

12 In that time, Herod the king stretched forth his hand to persecute some of the congregation. And he killed James, the brother of John, with the sword. And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further and took Peter also. This was during the days of sweet bread. And when he had caught Peter, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to be kept, intending after the Passover to bring him forth to the people.

Then Peter was kept in prison. But prayer for him was made to God without ceasing by the congregation. And when Herod was about to bring him out to the people, that night Peter slept between two soldiers, bound with two chains; and the guards before the door kept the prison.

And behold, the angel of the Lord was there present, and a light shone in the jail. And he struck Peter on the side and awoke him, saying, Rise up quickly! And his chains fell off from his hands. And the angel said to him, Gird yourself, and bind on your sandals. And so he did. And the angel said to him, Cast your mantle around you, and follow me.

And Peter came out and followed him, and did not know that it was really being done by the angel, but thought he had seen a vision. 10 When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them by its own accord. And they went out and passed down one street, and immediately the angel departed from him.

11 And when Peter came to himself, he said, Now I know for certain that the Lord has sent his angel, and has delivered me out of the hand of Herod, and from all the Jews were waiting for. 12 And as he considered the matter, he came to the house of Mary, the mother of one John who was also called Mark, where many were gathered together in prayer.

13 As Peter knocked at the entry door, a maidservant named Rhoda came forth to listen. 14 And when she recognized Peter’s voice, she did not open the entry door for gladness, but ran in and said that Peter was standing before the entry. 15 And they said to her, You are mad. But she insisted that it was really so. Then they said, It is his angel. 16 But Peter continued knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished. 17 And he motioned to them with his hand to hold their peace, and told them by what means the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go, and tell these things to James and to the brethren.

And he departed, and went to another place.

18 As soon as it was day, there was no little ado among the soldiers about what had become of Peter. 19 When Herod had called for him, but not found him, he examined the guards, and commanded them to depart. And he descended from Judea to Caesarea, and stayed there.

20 Now Herod had been displeased with the people of Tyre and Sidon. And they came all at once and made intercession to Blastus, the king’s chamberlain, and requested peace, because their country was supplied with food by the king’s land. 21 And upon a day appointed, Herod arrayed himself in royal apparel, and sat in his seat and made a speech to them. 22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man!

23 And immediately the angel of the Lord struck him down, because he did not give God the honour. And he was eaten by worms and gave up the spirit.

24 And the word of God grew and multiplied. 25 As for Barnabas and Paul, they went again to Jerusalem and delivered the relief, and took with them John, who was also called Mark.