使徒行传 3
Chinese New Version (Simplified)
彼得医好瘸腿的人
3 在下午三点祷告的时辰,彼得和约翰上圣殿去。 2 有一个生来瘸腿的人被人抬来。他们天天把他放在那名叫美门的殿门口,让他好向进殿的人讨饭。 3 他看见彼得和约翰将要进殿,就向他们讨饭。 4 彼得和约翰定睛看着他,彼得说:“你看我们!” 5 那人就留意看着他们,希望从他们得些甚么。 6 彼得却说:“金银我都没有,只把我有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,吩咐你行走!” 7 于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻强壮有力, 8 他一跳就站了起来,并且行走。他连走带跳,赞美 神,同他们进入殿中。 9 群众看见他一边走一边赞美 神; 10 他们一认出他就是那平时坐在圣殿美门口讨饭的,就因他所经历的事,满心希奇,惊讶不已。
彼得在所罗门廊下的讲道
11 那人拉着彼得和约翰的时候,群众都很惊奇,跑到他们那里,就是所罗门廊的下面。 12 彼得看见了,就对群众说:“以色列人哪,为甚么因这事希奇呢?为甚么瞪着我们,好象我们是凭着自己的能力和虔诚,使这人行走呢? 13 亚伯拉罕、以撒、雅各的 神,就是我们祖宗的 神,荣耀了他的仆人耶稣。这位耶稣,你们把他送交官府。彼拉多本来定意要放他,你们却当着彼拉多的面拒绝他。 14 你们把那圣者义者拒绝了,反而要求给你们释放一个杀人犯。 15 你们杀了那‘生命的创始者’, 神却使他从死人中复活。我们就是这件事的见证人。 16 是他的名—因信他的名—使你们所看见所认识的这个人强壮了。这从耶稣而来的信心,当着你们众人面前,把他完全医好了。 17 弟兄们,我知道你们所作的,是出于无知,你们的官长也是这样。 18 但 神曾经借着众先知的口,预先宣告他所立的基督将要受害的事,就这样应验了。 19 所以你们应当悔改归正,使你们的罪得着涂抹。 20 这样,那安乐的日子,必从主面前来到,并且他必把为你们预先选定的基督(耶稣)差来。 21 他必留在天上,直到万物复兴的时候,就是 神自古借着圣先知的口所说的。 22 摩西曾说:‘你们的主 神要从你们弟兄中间,给你们兴起一位先知像我;无论他对你们说甚么,你们都应当听从。 23 无论谁不听从那位先知,必定从民中灭绝。’ 24 所有从撒母耳起,以及相继兴起来讲话的先知,都曾经宣告这些日子。 25 你们是先知的子孙,也是承受 神向你们祖先所立之约的人。 神曾经对亚伯拉罕说:‘地上万族,都要因你的后裔得福。’ 26 神先给你们兴起他的仆人,差他来祝福你们,使你们各人回转,离开邪恶。”
使徒行傳 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
彼得醫治瘸腿的乞丐
3 一天,在下午三點禱告的時間,彼得和約翰去聖殿。 2 有一個生來瘸腿的人天天被人抬到聖殿美門的外面,向進殿的人乞討。 3 他看見彼得和約翰要進殿,就求他們施捨。 4 二人定睛看他,彼得說:「看著我們!」 5 那人就緊盯著他們,期盼能有所收穫。
6 彼得說:「金子、銀子我都沒有,但是我把我有的給你。我奉拿撒勒人耶穌基督的名,命令你起來行走!」
7 彼得拉著他的右手扶他起來,那人的腳和踝骨立刻變得強健有力。 8 他跳了起來,站穩後開始行走,跟著彼得和約翰進入聖殿,走著跳著讚美上帝。 9 大家看見他一邊走一邊讚美上帝, 10 認出他就是那個在美門外面的乞丐,都為發生在他身上的事而感到驚奇、詫異。 11 那乞丐緊緊拉著彼得和約翰的手走到所羅門廊,眾人都跑過來,嘖嘖稱奇。
彼得傳揚基督
12 彼得看見這情形,就對大家說:「以色列人啊,何必驚奇呢?為什麼一直盯著我們呢?你們以為我們是憑自己的能力和虔誠叫這人行走嗎? 13 亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝,就是我們祖先的上帝,已經使祂的僕人耶穌得了榮耀。你們把耶穌交給彼拉多,儘管彼拉多想釋放祂,你們卻在彼拉多面前棄絕祂! 14 你們棄絕了那聖潔公義者,竟然要求彼拉多釋放一個兇手。 15 你們殺了生命之主,上帝卻使祂從死裡復活了。我們都是這事的見證人。 16 你們認識的這個乞丐因為相信耶穌的名,得到了醫治。你們都看見了,他能痊癒是因為他信耶穌。
17 「弟兄們,我知道你們的所作所為是出於無知,你們的官長也是一樣。 18 但是上帝早已藉眾先知預言基督要受害,這事果然應驗了。 19 所以你們要悔改,歸向上帝,祂將除去你們一切的罪惡, 20 賜給你們煥然一新的日子,也將差遣祂預先為你們選立的基督耶穌降臨。 21 基督必須留在天上,直到萬物更新的時候,這是上帝自古以來藉聖先知的口說的。 22 摩西曾經說,『主——你們的上帝將要在你們中間興起一位像我一樣的先知。你們要留心聽祂的話, 23 凡不聽的,必將他從民中剷除。』
24 「從撒母耳到後來的所有先知都宣告過這些日子。 25 你們是先知的子孫,也承受了上帝和你們祖先所立的約。上帝曾對亞伯拉罕說,『天下萬族必因你的後裔而蒙福。』 26 上帝興起祂的僕人,首先差遣祂到你們中間賜福給你們,使你們脫離罪惡。」
Acts 3
New Century Version
Peter Heals a Crippled Man
3 One day Peter and John went to the Temple at three o’clock, the time set each day for the afternoon prayer service. 2 There, at the Temple gate called Beautiful Gate, was a man who had been crippled all his life. Every day he was carried to this gate to beg for money from the people going into the Temple. 3 The man saw Peter and John going into the Temple and asked them for money. 4 Peter and John looked straight at him and said, “Look at us!” 5 The man looked at them, thinking they were going to give him some money. 6 But Peter said, “I don’t have any silver or gold, but I do have something else I can give you. By the power of Jesus Christ from Nazareth, stand up and walk!” 7 Then Peter took the man’s right hand and lifted him up. Immediately the man’s feet and ankles became strong. 8 He jumped up, stood on his feet, and began to walk. He went into the Temple with them, walking and jumping and praising God. 9-10 All the people recognized him as the crippled man who always sat by the Beautiful Gate begging for money. Now they saw this same man walking and praising God, and they were amazed. They wondered how this could happen.
Peter Speaks to the People
11 While the man was holding on to Peter and John, all the people were amazed and ran to them at Solomon’s Porch. 12 When Peter saw this, he said to them, “People of Israel, why are you surprised? You are looking at us as if it were our own power or goodness that made this man walk. 13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, gave glory to Jesus, his servant. But you handed him over to be killed. Pilate decided to let him go free, but you told Pilate you did not want Jesus. 14 You did not want the One who is holy and good but asked Pilate to give you a murderer[a] instead. 15 And so you killed the One who gives life, but God raised him from the dead. We are witnesses to this. 16 It was faith in Jesus that made this crippled man well. You can see this man, and you know him. He was made completely well because of trust in Jesus, and you all saw it happen!
17 “Brothers and sisters, I know you did those things to Jesus because neither you nor your leaders understood what you were doing. 18 God said through the prophets that his Christ would suffer and die. And now God has made these things come true in this way. 19 So you must change your hearts and lives! Come back to God, and he will forgive your sins. Then the Lord will send the time of rest. 20 And he will send Jesus, the One he chose to be the Christ. 21 But Jesus must stay in heaven until the time comes when all things will be made right again. God told about this time long ago when he spoke through his holy prophets. 22 Moses said, ‘The Lord your God will give you a prophet like me, who is one of your own people. You must listen to everything he tells you. 23 Anyone who does not listen to that prophet will die, cut off from God’s people.’[b] 24 Samuel, and all the other prophets who spoke for God after Samuel, told about this time now. 25 You are descendants of the prophets. You have received the agreement God made with your ancestors. He said to your father Abraham, ‘Through your descendants all the nations on the earth will be blessed.’[c] 26 God has raised up his servant Jesus and sent him to you first to bless you by turning each of you away from doing evil.”
Footnotes
- 3:14 murderer Barabbas, the man the crowd asked Pilate to set free instead of Jesus (Luke 23:18).
- 3:22–23 ‘The Lord . . . people.’ Quotation from Deuteronomy 18:15, 19.
- 3:25 ‘Through . . . blessed.’ Quotation from Genesis 22:18; 26:4.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.